Achinese
Uroe nyan geuyup ngon sangka kala Keunan tataeuka rame that leupah
Afar
Baanta fuxsinta ayró butta buttah anuk tamaaten. (woh Qhiyaamah ayró)
Afrikaans
die Dag waarop die basuin geblaas sal word, en julle as ’n skare bymekaar sal kom
Albanian
Dita kur do te fryhet ne sur, dhe ju do te vini grupe-grupe
Dita kur do të fryhet në sur, dhe ju do të vini grupe-grupe
Dita kur do te fryhet ne buri (Sur), e do te vini ju, grupe-grupe
Dita kur do të fryhet në buri (Sur), e do të vini ju, grupe-grupe
Ate Dite do te fryhet ne Sur dhe ju do te vini grupe-grupe
Atë Ditë do të fryhet në Sur dhe ju do të vini grupe-grupe
Eshte dita qe i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe
Është dita që i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe
Eshte dita qe i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe
Është dita që i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe
Amharic
bek’enidu beminefana yeteleyayu ch’ifirochi honachihu bemitimet’u k’eni newi፡፡
bek’enidu bemīnefana yeteleyayu ch’ifirochi ẖonachihu bemitimet’u k’eni newi፡፡
በቀንዱ በሚነፋና የተለያዩ ጭፍሮች ኾናችሁ በምትመጡ ቀን ነው፡፡
Arabic
«يوم ينفخ في الصور» القرن بدل من يوم الفصل أو بيان له والنافخ إسرافيل «فتأتون» من قبوركم إلى الموقف «أفواجا» جماعات مختلفة
'in yawm alfasl bayn alkhlq, wahu yawm alqyamt, kan wqtana wmyeadana mhddana llawlyn walakhryn, yawm yunfakh almalak fi "alqrn" 'iydhanana balbeth fatatun ammana, kulu 'umat mae 'imamhm
إن يوم الفصل بين الخلق، وهو يوم القيامة، كان وقتًا وميعادًا محددًا للأولين والآخرين، يوم ينفخ المَلَك في "القرن" إيذانًا بالبعث فتأتون أممًا، كل أمة مع إمامهم
Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan
Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
Yawma yunfakhu fee alssoori fata/toona afwajan
yawma yunfakhu fi l-suri fatatuna afwajan
yawma yunfakhu fi l-suri fatatuna afwajan
yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan
یَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰ ا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي اِ۬لصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰ ا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي اِ۬لصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
يَّوۡمَ يُنۡفَخُ فِي الصُّوۡرِ فَتَاۡتُوۡنَ اَفۡوَاجًاۙ
یَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰا
يَّوۡمَ يُنۡفَخُ فِي الصُّوۡرِ فَتَاۡتُوۡنَ اَفۡوَاجًا ١٨ﶫ
Yawma Yunfakhu Fi As-Suri Fata'tuna 'Afwajaan
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan
يَوْمَ يُنفَخُ فِے اِ۬لصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجاࣰ
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰ ا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰ ا
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي اِ۬لصُّورِ فَتَاتُونَ أَفۡوَاجࣰ ا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي اِ۬لصُّورِ فَتَاتُونَ أَفۡوَاجٗا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰ ا
يوم ينفخ في الصور فتاتون افواج ا
يَوْمَ يُنفَخُ فِے اِ۬لصُّورِ فَتَاتُونَ أَفْوَاجاࣰ
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا (الصُّورِ: القَرْنِ الَّذِي يَنْفُخُ فِيهِ إِسْرَافِيلُ - عليه السلام)
يوم ينفخ في الصور فتاتون افواجا (الصور: القرن الذي ينفخ فيه اسرافيل - عليه السلام)
Assamese
Se'i dina sinata phum diya ha’ba tetiya tomaloke dale dale ahiba
Sē'i dinā śiṅāta phum̐ diẏā ha’ba tētiẏā tōmālōkē dalē dalē āhibā
সেই দিনা শিঙাত ফুঁ দিয়া হ’ব তেতিয়া তোমালোকে দলে দলে আহিবা।
Azerbaijani
Sur ufuruləcəyi gun siz dəstə-dəstə gələcəksiniz
Sur üfürüləcəyi gün siz dəstə-dəstə gələcəksiniz
Sur ufuruləcəyi gun siz dəstə-dəstə gələcəksiniz
Sur üfürüləcəyi gün siz dəstə-dəstə gələcəksiniz
Sur calınacagı gun (qəbirlərinizdən cıxıb) dəstə-dəstə (məhsərə) gələcəksiniz
Sur çalınacağı gün (qəbirlərinizdən çıxıb) dəstə-dəstə (məhşərə) gələcəksiniz
Bambara
ߓߘߎ ߝߍߕߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ߸ ߏ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߣߊ߬ ߓߌ߯
ߓߘߎ ߝߍߕߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ߸ ߏ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌߣߊ߬ ߓߎߦߌ߯
ߓߘߎ ߝߍߕߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ߸ ߏ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߣߊ߬ ߓߌ߯
Bengali
sedina singaya phumka deya habe takhana tomara dale dale asabe
sēdina śiṅgāẏa phum̐ka dēẏā habē takhana tōmarā dalē dalē āsabē
সেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে তখন তোমরা দলে দলে আসবে [১]
Yedina singaya phumka deya habe, takhana tomara dale dale samagata habe.
Yēdina śiṅgāẏa phum̐ka dēẏā habē, takhana tōmarā dalē dalē samāgata habē.
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে।
se'idina singaya phutkara de'oya habe, takhana tomara asabe dale-dale
sē'idina śiṅgāẏa phuṯkāra dē'ōẏā habē, takhana tōmarā āsabē dalē-dalē
সেইদিন শিঙ্গায় ফুৎকার দেওয়া হবে, তখন তোমরা আসবে দলে-দলে
Berber
Ass uuuvu n lbuq, a d tasem d iorawen
Ass uûuvu n lbuq, a d tasem d iorawen
Bosnian
Dan kada ce se u Rog puhnuti, pa cete vi, sve skupina po skupina, dolaziti
Dan kada će se u Rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti
Dan kada ce se u rog puhnuti, pa cete vi, sve skupina po skupina, dolaziti
Dan kada će se u rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti
Dan kada ce u rog biti puhnuto, pa cete vi, sve skupina po skupina dolaziti
Dan kada će u rog biti puhnuto, pa ćete vi, sve skupina po skupina dolaziti
Na Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama
Na Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama
JEWME JUNFEHU FI ES-SURI FETE’TUNE ‘EFWAXHÆN
Dan kada ce u rog biti puhnuto, pa cete vi, sve skupina po skupina,dolaziti
Dan kada će u rog biti puhnuto, pa ćete vi, sve skupina po skupina,dolaziti
Bulgarian
Denyat, kogato se protrubi s Roga i shte doidete na tulpi
Denyat, kogato se protrŭbi s Roga i shte doĭdete na tŭlpi
Денят, когато се протръби с Рога и ще дойдете на тълпи
Burmese
ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် တံပိုးခရာမှုတ်ခြင်းခံရမည်ဖြစ်ပေရာ သင်တို့ (အားလုံး) သည် အစုလိုက်၊ အပြုံလိုက် ထွက်လာကြလိမ့်မည်။
၁၈။ ထိုနေ့တော်ကြီး၌ တံပိုးမှုတ်လတံ့၊ ထိုအခါ သင်တို့အစုလိုက်အပြံုထွက်လာကြရလတံ့။
အကြင်နေ့တွင် တံပိုးခရာမှုတ်ခြင်း ခံရပေမည်။ထိုအခါ အသင်တို့သည် အစုလိုက်၊ အစုလိုက် လာကြပေမည်။
ထိုနေ့တွင် တံပိုးခရာမှုတ်ခြင်း ခံရသည့်အခါ အသင်တို့သည် အုုပ်စုလိုက်အုပ်စုလိုက်လာကြမည်။
Catalan
Dia que es tocara la trompeta i acudireu en massa
Dia que es tocarà la trompeta i acudireu en massa
Chichewa
Tsiku limene lipenga lidzalira ndipo inu mudzadza mu magulumagulu
“Tsiku limene lipenga (lakuuka) lidzaimbidwa ndipo inu mudzabwera (kubwalo losonkhanirana) muli magulumagulu
Chinese(simplified)
zai na ri, haojiao jiang bei chui xiang, nimen jiu cheng qun er lai;
zài nà rì, hàojiǎo jiāng bèi chuī xiàng, nǐmen jiù chéng qún ér lái;
在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;
Zai na ri, haojiao yi chui xiang, nimen jiang cheng qun jie dui er lai;
Zài nà rì, hàojiǎo yī chuī xiǎng, nǐmen jiāng chéng qún jié duì ér lái;
在那日,号角一吹响,你们将成群结队而来;
zai na ri, haojiao jiang bei chui xiang, nimen jiu cheng qun er lai
zài nà rì, hàojiǎo jiāng bèi chuī xiàng, nǐmen jiù chéng qún ér lái
在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;
Chinese(traditional)
zai na ri, haojiao jiang bei chui xiang, nimen jiu cheng qun er lai
zài nà rì, hàojiǎo jiāng bèi chuī xiǎng, nǐmen jiù chéng qún ér lái
在那日,号角将被吹响,你们就成群而来;
zai na ri, haojiao jiang bei chui xiang, nimen jiu cheng qun er lai;
zài nà rì, hàojiǎo jiāng bèi chuī xiàng, nǐmen jiù chéng qún ér lái;
在那日,號角將被吹嚮,你們就成群而來;
Croatian
Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama
Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama
Czech
den, kdy zatroubeno bude v roh a prijdete v zastupech
den, kdy zatroubeno bude v roh a přijdete v zástupech
Cas roh kvet ty podlehnout od tlacit
Cas roh kvet ty podlehnout od tlacit
v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zastupech dostavite se
v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se
Dagbani
Dabsi’ shɛli bɛ ni yɛn ti piɛbsi kikaa ni, ka yi ka na (Mani Naawuni sani) ka nyɛla laɣinsi
Danish
Dagen hornet pustes du kommer ind trængsel
De Dag waarop de bazuin wordt geblazen; dan zult gij in scharen komen
Dari
روزی که در صور دمیده شود، پس (به دربار پروردگارتان) گروه گروه بیایید
Divehi
ތާޅަފިލި ފުމެލައްވާ ދުވަހުއެވެ. ފަހެ، އެދުވަހުން ތިޔަބައިމީހުން (محشر ބިމަށް) ބައިބަޔަށް އަންނާނޫއެވެ
Dutch
de dag waarop op de bazuin geblazen wordt. Dan zullen jullie in groepen komen
De dag waarop de trompet zal klinken, en gij in scharen ten oordeel zult optrekken
De Dag waarop op de bazuin wordt geblazen zullen jullie komen, groep na groep
De Dag waarop de bazuin wordt geblazen; dan zult gij in scharen komen
English
a Day when the Trumpet will sound and you will come forward in crowds
On that Day, the trumpet will be blown in and you shall come forth in crowds
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds
It is a Day whereon the trumpet will be blown, and ye will come in multitudes
the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes
The day the trumpet blast is sounded you will come in hordes
the Day the Trumpet is blown and you come in droves
the day the Trumpet is blown, and you shall come in troops
The day the trumpet will be sounded, and you will come forth in crowds
A day when the trumpet is blown and you come in bunches
the day the Trumpet will be blown, and you will come in groups
the day the Trumpet will be blown, and you will come in groups
The Day when the Trumpet is blown and you all come forth in hosts
This is the Day the trumpet is sounded and you come together in throngs embodying your souls and fully actuated
The Day when the Trumpet will be blown, so you people would come forth in large groups
a Day the trumpet is blown. Then, you approach in units
You will all emerge in droves on the day the trumpet sounds
and the day when the trumpet shall be blown, and ye shall come in troops
On that Day, the Trumpet shall be sounded and you shall come forth in multitude
The day whereon the trumpet shall sound, and ye shall come in troops to judgment
The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts
The day when there shall be a blast on the trumpet, and ye shall come in crowds
A day/time the horn/bugle/instrument be blown in, so you come (in) groups/crowds
the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes
The day it will be blown into the trumpet (or structure of the universe) you will come forth in groups
The day it will be blown into the trumpet (or structure of the universe) you will come forth in groups
The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts
When that Day the trumpet is blown, you come out in droves
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes
a day when the trumpet will be blown, so you will come in multitudes
the Day when the trumpet [of resurrection] is sounded and you all come forward in multitudes
The Day when the Trumpet will be blown; then you will come up in troops
On that day the trumpet will be sounded and you will come (to Us) in huge groups
The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups)
a day when the trumpet will be blown, so you will come in multitudes
˹it is˺ the Day the Trumpet will be blown, and you will ˹all˺ come forth in crowds
˹it is˺ the Day the Trumpet will be blown, and you will ˹all˺ come forth in crowds
On that day the Trumpet shall be blown, and you shall come in multitudes
the Day when the Trumpet will be blown, you will come forth in crowds
The Day the Horn is blown and you will come forth in droves
The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds
A Day when the Trumpet is blown, and you come in throngs
The Day that the Trumpet shall be sounded and you shall come forward in crowds
The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves
The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves
the day when the Trumpet shall be blown so you will come in droves
The Day when the horn is blown and you come in crowds
The Day when the horn is blown and you come in crowds
a day when the trumpet is blown and you come forth in throngs
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
On that Day when the trumpet shall be sounded, you shall come in droves
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds
Esperanto
Tag korn blov vi ven en throngs
Filipino
Sa Araw na ang Tambuli ay hihipan at kayo ay magsisiparito ng langkay-langkay (at sa maraming pangkat)
sa Araw na iihip sa tambuli, at darating kayo na pulu-pulutong
Finnish
paiva, jona puhalletaan pasuunaan ja te nousette joukoittain
päivä, jona puhalletaan pasuunaan ja te nousette joukoittain
French
(C’est) le jour ou il sera souffle dans le Cor et ou vous viendrez en foules
(C’est) le jour où il sera soufflé dans le Cor et où vous viendrez en foules
Le jour ou l’on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes
Le jour où l’on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes
Le jour ou l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes
Jour ou il sera souffle dans la Corne et ou, par groupes, vous viendrez
Jour où il sera soufflé dans la Corne et où, par groupes, vous viendrez
(C’est) le Jour ou, lorsque l’on soufflera dans le Cor vous affluerez par groupes
(C’est) le Jour où, lorsque l’on soufflera dans le Cor vous affluerez par groupes
Fulah
Ñande allaadu ndu wutta ma on ngardu pelle pelle
Ganda
Olwo Lwe lunaku e ngombe lw'erifuuyibwa ne mujja nga muli bibinja
German
an jenem Tag, da in den Sur gestoßen wird und ihr in Scharen kommt
an jenem Tag, da in den Sur gestoßen wird und ihr in Scharen kommt
Am Tag, da in die Trompete geblasen wird und ihr in Scharen herbeikommt
Am Tag, da in die Trompete geblasen wird und ihr in Scharen herbeikommt
an dem Tag, wenn in As-sur geblasen wird, und ihr dann in Gruppen kommt
an dem Tag, wenn in As-sur geblasen wird, und ihr dann in Gruppen kommt
der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
Gujarati
je divase suramam phukavamam avase, pachi tame jutha na jutha cali avaso
jē divasē sūramāṁ phukavāmāṁ āvaśē, pachī tamē jutha nā jutha cālī āvaśō
જે દિવસે સૂરમાં ફુકવામાં આવશે, પછી તમે જુથ ના જુથ ચાલી આવશો
Hausa
Ranar da za a yi busa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a
Rãnar da zã a yi bũsa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a
Ranar da za a yi busa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a
Rãnar da zã a yi bũsa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a
Hebrew
אכן, יום הדין, מועדו נקבע מראש
ביום ההוא, כאשר תישמע התקיעה בשופר אתם תבואו בהמוניכם
Hindi
jis din soor mein phoonka jaayega. phir tum dalon hee dalon mein chale aaoge
जिस दिन सूर में फूँका जायेगा। फिर तुम दलों ही दलों में चले आओगे।
jis din narasingha mein phoonk maaree jaegee, to tum giroh ko giroh chale aaoge.
जिस दिन नरसिंघा में फूँक मारी जाएगी, तो तुम गिरोह को गिरोह चले आओगे।
jis din soor phoonka jaega aur tum log giroh giroh haazir hoge
जिस दिन सूर फूँका जाएगा और तुम लोग गिरोह गिरोह हाज़िर होगे
Hungarian
Azon a Napon majdan, mikor megfuvatik a Trombita (Kurt), es eljottok majd seregestol
Azon a Napon majdan, mikor megfúvatik a Trombita (Kürt), és eljöttök majd seregestől
Indonesian
(yaitu) pada hari (ketika) sangkakala ditiup, lalu kamu datang berbondong-bondong
(Yaitu hari ditiup sangkakala) menjadi Badal dari lafal Yaumal Fashl; atau merupakan Bayan daripadanya; yang meniupnya adalah malaikat Israfil (lalu kalian datang) dari kuburan kalian menuju ke Mauqif atau tempat penantian (berkelompok-kelompok) secara bergelombang yang masing-masing gelombang berbeda dari gelombang yang lainnya
yaitu hari (yang pada waktu itu) ditiup sangkakala lalu kamu datang berkelompok-kelompok
Pada hari ketika sangkakala ditiup sebagai pertanda hari kebangkitan. Ketika itulah kelompok demi kelompok berbondong-berbondong menuju padang mahsyar
(Yaitu) pada hari (ketika) sangkakala ditiup, lalu kamu datang berbondong-bondong
(yaitu) pada hari (ketika) sangkakala ditiup, lalu kamu datang berbondong-bondong
Iranun
Si-i ko Alongan a kaiyopa ko Sanggakala, na Makatalingoma kano a Pishagorompong
Italian
Il Giorno in cui verra soffiato nel Corno, accorrerete a frotte
Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte
Japanese
sonohi, rappa ga fuka reruto anata gata wa gun o nashite detekuru
sonohi, rappa ga fuka reruto anata gata wa gun o nashite detekuru
その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。
Javanese
Dinane malaikat niyup slompret banjur sira padha teka panthan - panthan
Dinane malaikat niyup slompret banjur sira padha teka panthan - panthan
Kannada
akasavannu teredu bidalaguvudu mattu adaralli (ellellu) bagilugale iruvavu
ākāśavannu teredu biḍalāguvudu mattu adaralli (ellellū) bāgilugaḷē iruvavu
ಆಕಾಶವನ್ನು ತೆರೆದು ಬಿಡಲಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ (ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ) ಬಾಗಿಲುಗಳೇ ಇರುವವು
Kazakh
urilgen kuni, top-top kelesinder
urilgen küni, top-top kelesiñder
ұрілген күні, топ-топ келесіңдер
Ol kuni sur urlenedi de sender top-top bolıp kelesinder
Ol küni sür ürlenedi de sender top-top bolıp kelesiñder
Ол күні сүр үрленеді де сендер топ-топ болып келесіңдер
Kendayan
(Yakoa) pada ari (katika) Sangkakala di siup lalu kao ataing babondong-bondong
Khmer
now thngai delke phlomtre pelnoh puok anak nung mk(kan kanleng chomnoumchomreah) chea krom
នៅថ្ងៃដែលគេផ្លុំត្រែ ពេលនោះពួកអ្នកនឹងមក(កាន់ កន្លែងជំនុំជំរះ)ជាក្រុមៗ។
Kinyarwanda
Umunsi impanda izavuzwa, maze mukaza muri amatsinda
Umunsi impanda izavuzwa, maze mukaza muri amatsinda
Kirghiz
Al kunu Sur (coor) tartılat. Anan siler top-top bolup (Rabbiŋerge surak bergeni) kelesiŋer
Al künü Sur (çoor) tartılat. Anan siler top-top bolup (Rabbiŋerge surak bergeni) kelesiŋer
Ал күнү Сур (чоор) тартылат. Анан силер топ-топ болуп (Раббиңерге сурак бергени) келесиңер
Korean
geunal napal-i bullimyeon geudaedeul-eun ttejieo ol geos-imyeo
그날 나팔이 불리면 그대들은 떼지어 올 것이며
napal-i ullineun geunal neohuineun tteleul jieo ap-eulo naoge doemyeo
나팔이 울리는 그날 너희는 떼를 지어 앞으로 나오게 되며
Kurdish
ئهو ڕۆژهی که فوو دهکرێت به (صور) دا، جا پۆل پۆل و دهسته دهسته بهرهو مهیدانی لێپرسینهوه بێ پهروا دێن
ئەو ڕۆژەی کە فوو دەکرێت بەکەڕەنادا ئەمجا پۆل پۆل دێن
Kurmanji
Hune di roja di sturi da te puf kirine, idi deste deste werin
Hûnê di roja di stûrî da tê puf kirinê, îdî deste deste werin
Latin
Feria horn blown vos advenit in throngs
Lingala
Mokolo bakofula kelelo bokoya lisanga lisanga
Luyia
Inyanga yolwika lulikhupwa, nanyu muliitsa mumikanda
Macedonian
Денот кога во рогот ќе дувне, па вие, сè група по група ќе доаѓате
Denot vo koj ke se duvne vo Surlata, pa ke doagaat vo druzini
Denot vo koj ḱe se duvne vo Surlata, pa ḱe doaǵaat vo družini
Денот во кој ќе се дувне во Сурлата, па ќе доаѓаат во дружини
Malay
Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar)
Malayalam
atayat kahalattil utappetukayum, ninnal kuttankuttamayi vannettukayum ceyyunna divasam
atāyat kāhaḷattil ūtappeṭukayuṁ, niṅṅaḷ kūṭṭaṅkūṭṭamāyi vannettukayuṁ ceyyunna divasaṁ
അതായത് കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടുകയും, നിങ്ങള് കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം
atayat kahalattil utappetukayum, ninnal kuttankuttamayi vannettukayum ceyyunna divasam
atāyat kāhaḷattil ūtappeṭukayuṁ, niṅṅaḷ kūṭṭaṅkūṭṭamāyi vannettukayuṁ ceyyunna divasaṁ
അതായത് കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടുകയും, നിങ്ങള് കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം
kahalam utunna dinamanat. appeal ninnal kuttankuttamayi vannettum
kāhaḷaṁ ūtunna dinamāṇat. appēāḷ niṅṅaḷ kūṭṭaṅkūṭṭamāyi vannettuṁ
കാഹളം ഊതുന്ന ദിനമാണത്. അപ്പോള് നിങ്ങള് കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തും
Maltese
fil-Jum meta tindaqq it-trumbetta u tigu ggajtiet ggajtiet
fil-Jum meta tindaqq it-trumbetta u tiġu ġgajtiet ġgajtiet
Maranao
Sii ko alongan a kaiyopa ko sanggakala, na makatalingoma kano a pizagorompong
Marathi
Jya divasi sura (sankha) phunkala ja'ila, maga tumhi sarva jhundacya jhunda banuna yala
Jyā divaśī sūra (śaṅkha) phuṅkalā jā'īla, maga tumhī sarva jhuṇḍacyā jhuṇḍa banūna yāla
१८. ज्या दिवशी सूर (शंख) फुंकला जाईल, मग तुम्ही सर्व झुंडच्या झुंड बनून याल
Nepali
juna dina surama phumkinecha, ani timiharu samuha–samuhama a'i upasthita hunechau
juna dina sūramā phūm̐kinēcha, ani timīharū samūha–samūhamā ā'ī upasthita hunēchau
जुन दिन सूरमा फूँकिनेछ, अनि तिमीहरू समूह–समूहमा आई उपस्थित हुनेछौ ।
Norwegian
Den dag det støtes i basunen, og dere kommer i flokker
Den dag det støtes i basunen, og dere kommer i flokker
Oromo
[Guyyaan sun] guyyaa Garriin (xurumbaan) afuufamee isinis garee gareen dhuftanuudha
Panjabi
Jisa dina sura vica bigala vaja'i'a javega, phira tusim jhudam de jhuda avoge
Jisa dina sūra vica bigala vajā'i'ā jāvēgā, phira tusīṁ jhūḍāṁ dē jhuḍa āvōgē
ਜਿਸ ਦਿਨ ਸੂਰ ਵਿਚ ਬਿਗਲ ਵਜਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਝੂੰਡਾਂ ਦੇ ਝੁੰਡ ਆਵੋਗੇ।
Persian
روزى كه در صور دميده شود و شما فوجفوج بياييد
روزى كه در صور دميده شود، پس گروه گروه بياييد
روزی که در صور دمیده شود و فوج فوج بیایید
روزیکه در «صور» دمیده میشود، سپس شما گروه گروه (به محشر) میآیید
روزی که در صور می دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر می آیید،
روزی که در «صور» دمیده میشود و شما گروهگروه [به محشر] میآیید؛
آن روزی که در صور بدمند (تا مردگان زنده شوند) و فوج فوج (به محشر) در آیید
روزی که دمیده شود در صور پس آیند گروههائی
روزى كه در «صور» دميده شود، و گروه گروه بياييد؛
روزی که در صور [:بوق جانافزا] دمیده شود. پس در پی آن، گروه گروه بیایید
روزى که در صور دمیده میشود و گروه گروه مىآیید
همان روزی که در صور دمیده میشود و شما گروه گروه و دسته دسته (به سوی میدان محشر) میآئید
روزی که در «صور» دمیده میشود و شما فوج فوج (به محشر) میآیید
روزى كه در صور دميده شود، پس شما گروه گروه بياييد
روزی که در "صور" دمیده می شود, سپس شما گروه گروه (به محشر) می آیید
Polish
Tego Dnia, kiedy zadma w trabe, przybedziecie grupami
Tego Dnia, kiedy zadmą w trąbę, przybędziecie grupami
Portuguese
Um dia, em que se soprara na Trombeta; entao, chegareis em turbas
Um dia, em que se soprará na Trombeta; então, chegareis em turbas
Sera o dia em que a trombeta soara e em que comparecereis em grupos
Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos
Pushto
هغه ورځ چې پوكى به ووهل شي په شپېلۍ كې، نو تاسو به ډلې ډلې راځئ
هغه ورځ چې پوكى به ووهل شي په شپېلۍ كې، نو تاسو به ډلې ډلې راځئ
Romanian
In Ziua cand se va sufla in trambita, veti veni in cete
În Ziua când se va sufla în trâmbiţă, veţi veni în cete
Zi corn sufla tu veni în throngs
O Zi in care se va suna in trambiþa ºi veþi veni in cete
O Zi în care se va suna în trâmbiþã ºi veþi veni în cete
Rundi
Umusi hazovuzwa inzamba namwe muzorenguka muri mumirwi n’iyindi
Russian
In Ziua cand se va sufla in trambita, veti veni in cete
день, когда подуют в Рог [ангел Исрафил дунет в гигантский Рог] и вы придете (к месту сбора) толпами
V tot den' zatrubyat v Rog, i vy pridete tolpami
В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами
Yest' den', v kotoryy protrubitsya v trubu, i vy poydete tolpami
Есть день, в который протрубится в трубу, и вы пойдете толпами
tot den', kogda poduyut v trubu, i pridete vy tolpami
тот день, когда подуют в трубу, и придете вы толпами
[Eto tot] den', kogda zatrubyat v trubu i vy [iz mogil] tolpami pribudete [na Sudilishche]
[Это тот] день, когда затрубят в трубу и вы [из могил] толпами прибудете [на Судилище]
Eto Den', kogda protrubyat v trubu dlya voskresheniya, i vy pridote tolpami dlya raschota i vozdayaniya
Это День, когда протрубят в трубу для воскрешения, и вы придёте толпами для расчёта и воздаяния
Tot Den', Kogda razdastsya trubnyy glas I tolpami poydete vy
Тот День, Когда раздастся трубный глас И толпами пойдете вы
Serbian
Дан када ће у рог да буде дунуто, па ћете ви, све група по група, да долазите
Shona
Zuva iro richaridzwa hwamanda, uye muchauya muri muzvikwata
Sindhi
جنھن ڏينھن صُور ۾ ڦوڪبو ته اوھين ٽوليون ٽوليون ٿي ايندؤ
Sinhala
(e venuven) sur (namæti horanæva kavada ho) pimbinu labana dinadi oba samuha samuha vasayen pæminenu æta
(ē venuven) sūr (namæti horaṇǣva kavadā hō) pim̆binu labana dinadī oba samūha samūha vaśayen pæmiṇenu æta
(ඒ වෙනුවෙන්) සූර් (නමැති හොරණෑව කවදා හෝ) පිඹිනු ලබන දිනදී ඔබ සමූහ සමූහ වශයෙන් පැමිණෙනු ඇත
sur (horanæva) pimbinu labana dinaye di numbala kandayam vasayen pæminenu æta
sūr (horaṇǣva) pim̆binu labana dinayē dī num̆balā kaṇḍāyam vaśayen pæmiṇenu æta
සූර් (හොරණෑව) පිඹිනු ලබන දිනයේ දී නුඹලා කණ්ඩායම් වශයෙන් පැමිණෙනු ඇත
Slovak
Dni roh blown ona pojdem do zhluk
Somali
Maalinta marka Buunka la afuufo, oo waxaad imaan doontaan idinkoo kooxo ah
Waana Maalinta Suurka la afuufi ood u imanaysaan Kooxo
Waana Maalinta Suurka la afuufi ood u imanaysaan Kooxo
Sotho
Letsatsi leo ka lona Terompeta e tla letsoa; le tla phalla ka likete-kete
Spanish
Ese dia, se soplara la trompeta y os presentareis en grupos
Ese día, se soplará la trompeta y os presentaréis en grupos
Ese dia sonara el cuerno[1108] y acudireis en multitudes
Ese día sonará el cuerno[1108] y acudiréis en multitudes
Ese dia sonara el cuerno[1108] y acudiran en multitudes
Ese día sonará el cuerno[1108] y acudirán en multitudes
Dia en que se tocara la trompeta y acudireis en masa
Día en que se tocará la trompeta y acudiréis en masa
el Dia en que se haga sonar la trompeta [de la resurreccion] y acudais en multitudes
el Día en que se haga sonar la trompeta [de la resurrección] y acudáis en multitudes
Ese dia, se soplara la trompeta y ustedes se presentaran en grupos
Ese día, se soplará la trompeta y ustedes se presentarán en grupos
El dia en el que soplen la trompeta y acudan en tropeles
El día en el que soplen la trompeta y acudan en tropeles
Swahili
nayo ni Siku ya Kiyama, imekuwa ni wakati na ahadi iliyowekewa muda maalimu kwa watu wa mwanzo na wa mwisho
Siku litapo pulizwa barugumu, nanyi mtakuja kwa makundi
Swedish
Det ar den Dag da det skall stotas i basunen och ni skall skynda fram [ur gravarna] i myllrande massor
Det är den Dag då det skall stötas i basunen och ni skall skynda fram [ur gravarna] i myllrande massor
Tajik
Ruze, ki dar sur damida savad, va sumo guruhguruh ʙijoed
Rūze, ki dar sur damida şavad, va şumo gurūhgurūh ʙijoed
Рӯзе, ки дар сур дамида шавад, ва шумо гурӯҳгурӯҳ биёед
Ruze, ki dar sur damida savad va sumo ongoh guruh-guruh meoed. (Ja'ne, hamai ummat ʙo hamrohi pesvojonason meojand)
Rūze, ki dar sur damida şavad va şumo ongoh gurūh-gurūh meoed. (Ja'ne, hamai ummat ʙo hamrohi peşvojonaşon meojand)
Рӯзе, ки дар сур дамида шавад ва шумо онгоҳ гурӯҳ-гурӯҳ меоед. (Яъне, ҳамаи уммат бо ҳамроҳи пешвоёнашон меоянд)
Ruze, ki dar «sur» damida mesavad va sumo guruh-guruh [ʙa mahsar] meoed
Rūze, ki dar «sur» damida meşavad va şumo gurūh-gurūh [ʙa mahşar] meoed
Рӯзе, ки дар «сур» дамида мешавад ва шумо гурӯҳ-гурӯҳ [ба маҳшар] меоед
Tamil
(atarkaka) sur (ennum ekkalam) utappatum nalil ninkal kuttam kuttamaka varuvirkal
(ataṟkāka) sūr (eṉṉum ekkāḷam) ūtappaṭum nāḷil nīṅkaḷ kūṭṭam kūṭṭamāka varuvīrkaḷ
(அதற்காக) ஸூர் (என்னும் எக்காளம்) ஊதப்படும் நாளில் நீங்கள் கூட்டம் கூட்டமாக வருவீர்கள்
sur (ekkalam) utappatum annalil ninkal ani'aniyaka varuvirkal
sūr (ekkāḷam) ūtappaṭum annāḷil nīṅkaḷ aṇi'aṇiyāka varuvīrkaḷ
ஸூர் (எக்காளம்) ஊதப்படும் அந்நாளில் நீங்கள் அணிஅணியாக வருவீர்கள்
Tatar
Бер көнне сурда өрелер дә, хисаб өчен төркем-төркем булып килерсез
Telugu
a roju baka udabadinappudu! Appudu miranta gumpulu gumpuluga leci vastaru
ā rōju bākā ūdabaḍinappuḍu! Appuḍu mīrantā gumpulu gumpulugā lēci vastāru
ఆ రోజు బాకా ఊదబడినప్పుడు! అప్పుడు మీరంతా గుంపులు గుంపులుగా లేచి వస్తారు
శంఖం పూరించబడిననాడు, మీరు తండోపతండాలుగా తరలి వస్తారు
Thai
wan thi tær ca thuk pea læw phwk cea k ca ma kan pen hmu «
wạn thī̀ tær ca t̄hūk pèā læ̂w phwk cêā k̆ ca mā kạn pĕn h̄mū̀ «
วันที่แตรจะถูกเป่า แล้วพวกเจ้าก็จะมากันเป็นหมู่ ๆ
wan thi tær ca thuk pea læw phwk cea k ca ma kan pen hmu «
wạn thī̀ tær ca t̄hūk pèā læ̂w phwk cêā k̆ ca mā kạn pĕn h̄mū̀ «
วันที่แตรจะถูกเป่า แล้วพวกเจ้าก็จะมากันเป็นหมู่ ๆ
Turkish
O gun Sur ufurulur de gelirsiniz bolukboluk
O gün Sur üfürülür de gelirsiniz bölükbölük
Sur´a uflendigi gun, boluk boluk Allah´a gelirsiniz
Sûr´a üflendiği gün, bölük bölük Allah´a gelirsiniz
Sur'a ufurulecegi gun, artık siz dalga dalga geleceksiniz
Sur'a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz
Sur’a ufurulecegi o gun, (mezarlardan kalkıp mahsere) boluk boluk gelirsiniz
Sûr’a üfürüleceği o gün, (mezarlardan kalkıp mahşere) bölük bölük gelirsiniz
Sur´a ufurulecegi gun gruplar halinde gelirsiniz
Sûr´a üfürüleceği gün gruplar hâlinde gelirsiniz
Sura ufuruldugu gun hepiniz boluk boluk gelirsiniz
Sura üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz
O gun Sur'a uflenir, boluk boluk gelirsiniz
O gün Sûr'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz
Sur'a uflendigi gun, boluk boluk Allah'a gelirsiniz
Sur'a üflendiği gün, bölük bölük Allah'a gelirsiniz
Sur'a ufuruldugu gun, hepiniz boluk boluk gelirsiniz
Sur'a üfürüldüğü gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz
O gun Sur'a uflenir, boluk boluk gelirsiniz
O gün Sûr'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz
Sur´a ufuruldugu gun, boluk boluk gelirsiniz
Sur´a üfürüldüğü gün, bölük bölük gelirsiniz
O gun Sur´a uflenir, boluk boluk gelirsiniz
O gün Sûr´a üflenir, bölük bölük gelirsiniz
Sur´a uflendigi gun, boluk boluk Allah´a gelirsiniz
Sur´a üflendiği gün, bölük bölük Allah´a gelirsiniz
Sur´a ufurulecegi gun, artık siz dalga dalga geleceksiniz
Sur´a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz
o gun «Suur» a ufurulecek de hepiniz boluk boluk geleceksiniz
o gün «Suur» a üfürülecek de hepiniz bölük bölük geleceksiniz
Sur´a ufuruldugu gun, hepiniz boluk boluk gelirsiniz
Sur´a üfürüldüğü gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz
Sur´a uflendigi gun artık siz boluk boluk geleceksiniz
Sur´a üflendiği gün artık siz bölük bölük geleceksiniz
Yevme yunfehu fiyssuri fete´tune efvacen
Yevme yunfehu fiyssuri fete´tune efvacen
Yevme yunfehu fis suri fe te’tune efvaca(efvacen)
Yevme yunfehu fîs sûri fe te’tûne efvâcâ(efvâcen)
(yeniden dirilme) surun(un) uflendigi ve hepinizin kalabalıklar halinde ortaya cıkacagınız Gun
(yeniden dirilme) surun(un) üflendiği ve hepinizin kalabalıklar halinde ortaya çıkacağınız Gün
yevme yunfehu fi-ssuri fete'tune efvaca
yevme yünfeḫu fi-ṣṣûri fete'tûne efvâcâ
Sur'a uflendigi gun, boluk boluk Allah’a gelirsiniz
Sûr'a üflendiği gün, bölük bölük Allah’a gelirsiniz
Sur’a uflendigi gun boluk boluk geleceksiniz
Sur’a üflendiği gün bölük bölük geleceksiniz
Sur’a uflendigi gun boluk boluk geleceksiniz
Sur’a üflendiği gün bölük bölük geleceksiniz
O gun sura ufurulur, siz de boluk boluk gelirsiniz
O gün sûra üfürülür, siz de bölük bölük gelirsiniz
O gun Sur'a uflenir, boluk boluk gelirsiniz
O gün Sur'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz
Sur´a ufurulecegi gun, artık siz dalga dalga geleceksiniz
Sur´a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz
Sur’a uflendigi gun boluk boluk geleceksiniz
Sur’a üflendiği gün bölük bölük geleceksiniz
Sura ufuruldugu gun, bolukler halinde geleceksiniz
Sûra üfürüldüğü gün, bölükler halinde geleceksiniz
Sura ufuruldugu gun, bolukler halinde geleceksiniz
Sûra üfürüldüğü gün, bölükler halinde geleceksiniz
Sura ufuruldugu gun, bolukler halinde geleceksiniz
Sûra üfürüldüğü gün, bölükler halinde geleceksiniz
Twi
Ɛda a yε’bεbͻ Totorobεnto no mu no, mobεba no akuo-akuo
Uighur
ئۇ كۈنى سۇر چېلىنىدۇ، سىلەر توپ - توپ بولۇپ كېلىسىلەر
ئۇ كۈنى سۇر چېلىنىدۇ، سىلەر توپ ـ توپ بولۇپ كېلىسىلەر
Ukrainian
У той День засурмлять у сурму і прийдете ви натовпами
denʹ rih duyetʹsya, ta vy vkhodyte do natovpu
день ріг дується, та ви входите до натовпу
U toy Denʹ zasurmlyatʹ u surmu i pryydete vy natovpamy
У той День засурмлять у сурму і прийдете ви натовпами
U toy Denʹ zasurmlyatʹ u surmu i pryydete vy natovpamy
У той День засурмлять у сурму і прийдете ви натовпами
Urdu
Jis roz soor mei phook maar di jayegi tum fauj dar fauj nikal aaogey
جس روز صور میں پھونک مار دی جائے گی، تم فوج در فوج نکل آؤ گے
جس دن صور میں پھونکا جائے گا پھر تم گروہ درگروہ چلے آؤ گے
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
جس دن پھونکی جائے صور پھر تم چلے آؤ جٹ کے جٹ [۱۵]
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ فوج در فوج آؤ گے۔
Jiss din kay sor mein phonka jaey ga phir tum foj der foj chaly ao gay
جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے
jis din ke soor mein phuka jayega, phir tum fauj dar fauj chale aoge
جس روز صورت پھونکا جائے گا تو تم چلے آؤ گے فوج در فوج
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اللہ کے حضور) چلے آؤ گے
وہ دن جب صور پھونکا جائے گا تو تم سب فوج در فوج چلے آؤ گے۔
جس دن صورپھونکا جائے گا اور تم سب فوج در فوج آؤ گے
Uzbek
У кунда сурга пуфланур ва сизлар тўп-тўп бўлиб келурсиз
У Кунда Сур чалинур, бас, сизлар тўп-тўп бўлиб (маҳшаргоҳга) келурсизлар
У кунда сурга пуфланур ва сизлар тўп-тўп бўлиб келурсизлар
Vietnamese
Ngay ma Coi Hu se hu vang ren va cac nguoi se đen tung đoan
Ngày mà Còi Hụ sẽ hụ vang rền và các ngươi sẽ đến từng đoàn
Ngay ma tieng coi se đuoc thoi len va cac nguoi se lu luot keo đen tung đoan
Ngày mà tiếng còi sẽ được thổi lên và các ngươi sẽ lũ lượt kéo đến từng đoàn
Xhosa
Mini leyo, iXilongo liya kuvuthelwa nize nibuyiswe niziindimbane
Yau
Lisiku lya chiiligombedwa lipenga, mwanti wanganyammwe chinchiikanganaga mikutula-mikutula
Lisiku lya chiiligombedwa lipenga, mwanti ŵanganyammwe chinchiikanganaga mikutula-mikutula
Yoruba
(Iyen ni) ojo ti won a fon fere oniwo fun ajinde. Eyin yo si maa wa nijo-nijo
(Ìyẹn ni) ọjọ́ tí wọ́n á fọn fèrè oníwo fún àjíǹde. Ẹ̀yin yó sì máa wá níjọ-níjọ
Zulu
Usuku okuyoshawa ngalo icilongo bese niyeza niyizixuku