Achinese

Meupeujeut lampu nyang trang meucahya

Afar

Kaadu ayro ifoytay hadiidigay cuumi le maabinninoo

Afrikaans

en ’n skitterende lamp daartussen-in geplaas

Albanian

Dhe e kemi bere nje kandil flakrues
Dhe e kemi bërë një kandil flakrues
Dhe kemi krijur kandil (diell) te shendritshem
Dhe kemi krijur kandil (diell) të shëndritshëm
dhe kemi vene kandil (diell) te shndritshem
dhe kemi vënë kandil (diell) të shndritshëm
Dhe kemi vene ndricuesin qe flakeron
Dhe kemi vënë ndriçuesin që flakëron
Dhe kemi vene ndricuesin qe flakeron
Dhe kemi vënë ndriçuesin që flakëron

Amharic

anits’ebarak’i birihaninimi aderegini፡፡
ānits’ebarak’ī birihaninimi āderegini፡፡
አንጸባራቂ ብርሃንንም አደረግን፡፡

Arabic

«وجعلنا سراجا» منيرا «وهاجا» وقادا: يعني الشمس
wjelna alshams srajana wqqadana mdyyana?
وجعلنا الشمس سراجًا وقَّادًا مضيئًا؟
wajaʿalnā sirājan wahhājan
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰا وَهَّاجࣰا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰ ا وَهَّاجࣰ ا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰ ا وَهَّاجࣰ ا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
وَّجَعَلۡنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاۙ‏
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰا وَهَّاجࣰا
وَّجَعَلۡنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ١٣ﶫ
وَجَعَلْنَا سِرَاجاࣰ وَهَّاجاࣰ‏
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰ ا وَهَّاجࣰ ا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰ ا وَهَّاجࣰ ا
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰ ا وَهَّاجࣰ ا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰ ا وَهَّاجࣰ ا
وجعلنا سراج ا وهاج ا
وَجَعَلْنَا سِرَاجاࣰ وَهَّاجاࣰ‏
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا (سِرَاجًا وَهَّاجًا: مِصْبَاحًا وَقَّادًا، مُضِيئًا)
وجعلنا سراجا وهاجا (سراجا وهاجا: مصباحا وقادا، مضييا)

Assamese

Arau ami srsti karaicho eti ujjala pradipa
Ārau āmi sr̥ṣṭi karaichō ēṭi ujjala pradīpa
আৰু আমি সৃষ্টি কৰিছো এটি উজ্জল প্ৰদীপ।

Azerbaijani

və cox parlaq bir cıraq yaratdıq
və çox parlaq bir çıraq yaratdıq
və cox parlaq bir cıraq ya­ratdıq
və çox parlaq bir çıraq ya­ratdıq
Sizin ucun cox parlaq bir cıxar (gunəs) yaratdıq
Sizin üçün çox parlaq bir çıxar (günəş) yaratdıq

Bambara

ߊ߲ ߞߊ߬ ߕߊߓߟߍ߫ ߡߍߣߍ߲ߠߊ ߞߍ߫ ( ߊߟߎ߫ ߦߋ߫)
ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߕߌ߬ߣߊ߲߬ ߡߍߣߍ߲ߠߊ ߞߍ߫ ( ߊߟߎ߫ ߦߋ߫)
ߊ߲ ߞߊ߬ ߕߊߓߟߍ߫ ߡߍߣߍ߲ߠߊ ߞߍ߫ ( ߊߟߎ߫ ߦߋ߫)

Bengali

ara amara srsti karechi projjbala dipa
āra āmarā sr̥ṣṭi karēchi prōjjbala dīpa
আর আমরা সৃষ্টি করেছি প্রোজ্জ্বল দীপ [১]।
Ebam ekati ujjbala pradipa srsti karechi.
Ēbaṁ ēkaṭi ujjbala pradīpa sr̥ṣṭi karēchi.
এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি।
ara tairi karechi ekati atyujjbala pradipa
āra tairi karēchi ēkaṭi atyujjbala pradīpa
আর তৈরি করেছি একটি অত্যুজ্জ্বল প্রদীপ

Berber

Bosnian

i svjetiljku plamtecu postavili
i svjetiljku plamteću postavili
i svjetiljku plamtecu postavili
i svjetiljku plamteću postavili
i svjetiljku plamtecu postavili
i svjetiljku plamteću postavili
I nacinili svjetiljku plamtecu
I načinili svjetiljku plamteću
WE XHE’ALNA SIRAXHÆN WE HHAXHÆN
i svjetiljku plamtecu postavili
i svjetiljku plamteću postavili

Bulgarian

i storikhme [sluntseto] goryasht svetilnik
i storikhme [slŭntseto] goryasht svetilnik
и сторихме [слънцето] горящ светилник

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်သာလျှင် (ယင်းမိုးကောင်းကင်၌) လင်းဝင်း၍ ခံ့ညားတောက်ပသော အလင်းပေးမီးအိမ်ကြီး (နေမင်းကြီး) တစ်ခုကို စီမံဖြစ်စေတော်မူ၏။
၁၃။ ထို့အပြင် ကောင်းကင်ဘုံ၌ အလွန်တောက်ပစူးရှသောမီးအိမ်ကြီးကို ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်သာလျှင် (ယင်းမိုးကောင်းကင်၌) လင်းဝင်းတောက်ပလှစွာသော ဆီမီးတစ်ခုကိုဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်ပင် (ထို မိုး‌ကောင်းကင်တွင်) လင်းဝင်း‌တောက်ပ‌သော မီးတိုင်တစ်ခုကို ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်(မဟုတ်‌လော)။

Catalan

i col·locat una llum resplendent
i col·locat una llum resplendent

Chichewa

Ndipo tidakhazikitsa mmenemo nyali yowala
“Ndipo tidapanga nyali yowala ndi yotentha kwambiri (dzuwa)

Chinese(simplified)

wo chuangzao yi zhan mingdeng,
wǒ chuàngzào yī zhǎn míngdēng,
我创造一盏明灯,
bing [zai qizhong] zaole yi zhan mingdeng [taiyang].
bìng [zài qízhōng] zàole yī zhǎn míngdēng [tàiyáng].
并[在其中]造了一盏明灯[太阳]。
wo chuangzao yi zhan mingdeng
wǒ chuàngzào yī zhǎn míngdēng
我创造一盏明灯,

Chinese(traditional)

wǒ céng chuàngzào yī zhǎn míngdēng
wo chuangzao yi zhan mingdeng,
wǒ chuàngzào yī zhǎn míngdēng,
我創造一盞明燈,

Croatian

I nacinili svjetiljku plamtecu
I načinili svjetiljku plamteću

Czech

a postavili tam svitilnu planouci
a postavili tam svítilnu planoucí
a lampu oslnujici tam umistili
a lampu oslňující tam umístili

Dagbani

Ka Ti lahi tin ya furila shɛli (wuntaŋa) din kuli neei pam

Danish

En daarin een stralende lamp geplaatst

Dari

و (آفتاب را) چراغ فروزان و درخشنده ساختیم

Divehi

އަދި އަލިކަންގަދަ ވޮށެއް (އެބަހީ: އިރު) ތިމަންރަސްކަލާނގެ ލެއްވީމެވެ

Dutch

Wij hebben een schitterende lamp gemaakt
En daarin eene brandende lamp geplaatst
En Wij hebben daarin een stralende lamp geplaatst
En daarin een stralende lamp geplaatst

English

and make a blazing lamp
placed in it a shinning lamp (sun)
And placed (therein) a Light of Splendour
And We have set therein lamps glowing
and placed therein a hot, shining lamp
And placed a lamp therein brightly burning
We installed a blazing lamp
and We appointed a blazing lamp
And placed a light of splendor
And We made (sun) a glowing lamp
and make [the sun for] a radiant lamp
and make [the sun for] a radiant lamp
And We have set up (therein) a lamp blazing and resplendent
We installed a lamp glowing dispensing heat and illumination
And We have set a highly shining object emitting bright light (as the sun in the nearest heaven)
And We made a bright, light-giving lamp
And We set up (the sun as) a bright and blazing lamp
placed therein a shining lamp
and placed therein a burning lamp
And placed therein a shining lamp (the Sun)
And placed therein a burning lamp
And We made a lamp glowing/illuminating
and placed therein a hot, shining lamp
And We made (the sun) a burning lamp
And We made (the sun) a burning lamp
And We have made a blazing source of light
and created a luminous lamp (the sun)
and have placed [therein the sun,] a lamp full of blazing splendour
And We have made a glowing luminary
(the sun) as a shining torch
and created a luminous lamp (the sun)
and placed ˹in them˺ a shining lamp
and placed ˹in them˺ a shining lamp
and placed in them a glowing lamp
And made [the sun] a glowing lamp
And We have made (therein) a shining lamp
And We have placed a Dazzling Lamp
And placed (in there) a Light of brilliance
And placed a blazing lamp
and set a blazing lamp there
And made [therein] a burning lamp
and We have set therein a glowing lamp
And placed (therein) a Light of Splendour

Esperanto

Filipino

At ginawaran Namin yaon ng Marilag na Liwanag (sikat ng araw)
At gumawa Kami ng isang sulo na nagliliyab

Finnish

ja laittanut valoa sateilevan lampun
ja laittanut valoa säteilevän lampun

French

et y avons mis un flambeau a l’ardente lumiere
et y avons mis un flambeau à l’ardente lumière
et [y] avons place une lampe (le soleil) tres ardente
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente
et [y] avons place une lampe (le soleil) tres ardente
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente
et fait du soleil un flambeau vous procurant a la fois chaleur et lumiere brillante
et fait du soleil un flambeau vous procurant à la fois chaleur et lumière brillante

Fulah

Ganda

Ne tuteekawo ettaala (enjuba) eyaka

German

und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht
und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht
Und Wir haben eine hell brennende Leuchte gemacht
Und Wir haben eine hell brennende Leuchte gemacht
Auch machten WIR eine leuchtende Lampe
Auch machten WIR eine leuchtende Lampe
Und Wir haben einen hell gluhenden Leuchtkorper gemacht
Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht
Und Wir haben einen hell gluhenden Leuchtkorper gemacht
Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht

Gujarati

ane eka camakato divo (surya) banavyo
anē ēka camakatō dīvō (sūrya) banāvyō
અને એક ચમકતો દીવો (સૂર્ય) બનાવ્યો

Hausa

Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rana)
Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rãnã)
Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rana)
Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rãnã)

Hebrew

ובנינו מעליכם שבעה (רקיעים) אימתניים
והצבנו מהם מנורה זוהרת

Hindi

aur ek damakata deep (soory) banaaya
और एक दमकता दीप (सूर्य) बनाया।
aur ek tapt aur prakaashamaan pradeep banaaya
और एक तप्त और प्रकाशमान प्रदीप बनाया
aur ham hee ne (sooraj) ko raushan chiraag banaaya
और हम ही ने (सूरज) को रौशन चिराग़ बनाया

Hungarian

Es egy fenyesen vilagito lampast (a Nap) keszitettunk
És egy fényesen világító lámpást (a Nap) készítettünk

Indonesian

dan Kami menjadikan pelita yang terang-benderang (matahari)
(Dan Kami jadikan pelita) yang menerangi (yang amat terang) yang dimaksud adalah matahari
dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari)
Kami menjadikan matahari yang bercahaya dan menghasilkan panas(1). (1) Maksud frase sirâjan wahhâjan ('pelita yang sangat terang') di sini adalah matahari. Sebagaimana dibuktikan oleh penemuan ilmiah, panas permukaan matahari mencapai 6. 000 derajat. Sedangkan panas pusat matahari mencapai 30 juta derajat disebabkan oleh materi-materi bertekanan tinggi yang ada pada matahari. Sinar matahari menghasilkan energi sebagai berikut: ultraviolet 9%, cahaya 46%, dan inframerah 45%. Dari itulah ayat suci ini menyebut matahari sebagai pelita (sirâj) karena mengandung cahaya dan panas secara bersamaan
Dan Kami menjadikan pelita yang terang-benderang (matahari)
dan Kami menjadikan pelita yang terang-benderang (matahari)

Iranun

Go Miyadun Kami sa Palitaan a Masindao (a Alongan)

Italian

e vi ponemmo una lampada ardente
e vi ponemmo una lampada ardente

Japanese

teru ya kashi tomoshi hi o (sono naka ni) oki
teru ya kashī tomoshi hi o (sono naka ni) oki
輝やかしい灯し火を(その中に)置き,

Javanese

Lan Ingsun dadekake cahya madangi lan panas hiya iku srengenge
Lan Ingsun dadekake cahya madangi lan panas hiya iku srengenge

Kannada

mattu navu modagalinda dharakara nirannu surisiruvevu
mattu nāvu mōḍagaḷinda dhārākāra nīrannu surisiruvevu
ಮತ್ತು ನಾವು ಮೋಡಗಳಿಂದ ಧಾರಾಕಾರ ನೀರನ್ನು ಸುರಿಸಿರುವೆವು

Kazakh

Jarqıragan sıraq (kun) jarattıq
Jarqırağan şıraq (kün) jarattıq
Жарқыраған шырақ (күн) жараттық
және лаулаған шырақ жасадық

Kendayan

Man kami nyadiatn corong nang tarang bandarang (Mataari)

Khmer

haey yeung ban bangkeut preahatity del mean ponlu cheng chang
ហើយយើងបានបង្កើតព្រះអាទិត្យដែលមានពន្លឺចែង ចាំង។

Kinyarwanda

Ndetse n’(izuba) turigira itara rimurika
Ndetse (n’izuba) turigira itara rimurika cyane

Kirghiz

ısık-nurluu cıraktı (kundu) jarattık
ısık-nurluu çıraktı (kündü) jarattık
ысык-нурлуу чыракты (күндү) жараттык

Korean

chanlanhan deungbul(taeyang)eul dueossnola
찬란한 등불(태양)을 두었노라
geu an-e chanlanhan bich-eul dugo
그 안에 찬란한 빛을 두고

Kurdish

چرایه‌کی پرشنگدارمان بۆ فه‌راهه‌م نه‌هێناون؟ (که مه‌به‌ست خۆره‌)
وە دروستمان نەکردوە چرایەکی درەوشاوە (کە ڕۆژە)

Kurmanji

U me (di wan ramaxana da) cirane cilwulok cekirine
Û me (di wan ramaxana da) çirane çilwulok çêkirine

Latin

Lingala

Mpe totiaki te o’teyi na yango mwinda mozali kongenga

Luyia

Macedonian

и светилка237 што пламти поставивме
i svetilkata sto sveti Nie ja postavivme
i svetilkata što sveti Nie ja postavivme
и светилката што свети Ние ја поставивме

Malay

Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya

Malayalam

kattijvalikkunna oru vilakk nam untakkukayum ceytirikkunnu
kattijvalikkunna oru viḷakk nāṁ uṇṭākkukayuṁ ceytirikkunnu
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്ക് നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
kattijvalikkunna oru vilakk nam untakkukayum ceytirikkunnu
kattijvalikkunna oru viḷakk nāṁ uṇṭākkukayuṁ ceytirikkunnu
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്ക് നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
kattijjvalikkunna oru vilakkum nam sthapiccu
kattijjvalikkunna oru viḷakkuṁ nāṁ sthāpiccu
കത്തിജ്ജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്കും നാം സ്ഥാപിച്ചു

Maltese

Maranao

Go miyadn Kami sa palitaan a masindaw (a alongan)

Marathi

Ani eka cakakanara tejasvi dipa nirmana kela
Āṇi ēka cakākaṇārā tējasvī dīpa nirmāṇa kēlā
१३. आणि एक चकाकणारा तेजस्वी दीप निर्माण केला

Nepali

ra eka camkilo prakasamana surya banayaum
ra ēka camkilō prakāśamāna sūrya banāyauṁ
र एक चम्किलो प्रकाशमान सूर्य बनायौं ।

Norwegian

og plassert en skinnende lampe
og plassert en skinnende lampe

Oromo

Panjabi

Atē asīṁ unhāṁ vica ika camakadā hō'i'ā dīvā rakha ditā
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਇੱਕ ਚਮਕਦਾ ਹੋਇਆ ਦੀਵਾ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ।

Persian

و چراغى روشن آفريديم
و [در آن‌] چراغى پرتو افشان نهاديم
و چراغی درخشان پدید آورده‌ایم‌
و (خورشید را) چراغی درخشان آفریدیم
و چراغی روشن و حرارت زا پدید آوردیم،
و [خورشید را] چراغی درخشان [و روشنایی‌بخش] آفریدیم،
و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم
و نهادیم چراغی درخشان‌
و چراغى فروزان گذارديم
و چراغی بس فروزان گذاردیم
و چراغى فروزان قرار دادیم
و چراغ درخشان و فروزانی را نیافریده‌ایم؟ (تا در بزمگاه جهان محیط را برایتان روشن و گرم دارد؟)
و چراغی روشن و حرارت‌بخش آفریدیم
و چراغى درخشان- خورشيد- پديد كرديم
و (خورشید را) چراغی درخشان آفریدیم

Polish

Uczyniliśmy lampę płonącą

Portuguese

E fizemos um luzeiro reverberante
E fizemos um luzeiro reverberante
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre

Pushto

او مونږ روښانه ځلېدونكې ډېوه پیدا كړې ده
او مونږ روښانه ځلېدونكې ډېوه پیدا كړې ده

Romanian

Am facut o candela dogoritoare
Am făcut o candelă dogoritoare
ªi am facut o lampa aprinsa
ªi am fãcut o lampã aprinsã

Rundi

Tugira itara ryaka rifise ubushuhe bukaze cane

Russian

Am facut o candela dogoritoare
и сделали пылающий светиль­ник [Солнце] (которое дает тепло и свет)
i ustanovili pylayushchiy svetil'nik
и установили пылающий светильник
I ostanovili svetilo, yarko pylayushcheye
И остановили светило, ярко пылающее
и сделали пылающий светильник
ustanovili blistayushchiy svetil'nik (t. ye. solntse)
установили блистающий светильник (т. е. солнце)
I sozdali yarko pylayushchiy svetil'nik
И создали ярко пылающий светильник
I pomestili v nikh pylayushchiy svetil'nik
И поместили в них пылающий светильник

Serbian

и поставили пламтећу светиљку

Shona

Sindhi

۽ ھڪ چمڪندڙ ڏيئو (سج) بڻايوسون

Sinhala

ehi (suryaya) alokaya vihiduvana (mini) pahanak vasayenda nirmanaya kalemu
ehi (sūryayā) ālōkaya vihiduvana (miṇi) pahanak vaśayenda nirmāṇaya kaḷemu
එහි (සූර්යයා) ආලෝකය විහිදුවන (මිණි) පහනක් වශයෙන්ද නිර්මාණය කළෙමු
tavada api diptiyen dælvena pahanak bavata (suryaya) pat nokalemu da
tavada api dīptiyen dælvena pahanak bavaṭa (sūryayā) pat nokaḷemu da
තවද අපි දීප්තියෙන් දැල්වෙන පහනක් බවට (සූර්යයා) පත් නොකළෙමු ද

Slovak

Somali

Oo yeelin (dhexdeeda) nal shidan
Miyaannaan dhexdeeda yeelin Sirraad aad u ifi (Qorraxda)
Miyaannaan dhexdeeda yeelin Sirraad aad u ifi (Qorraxda)

Sotho

Ra beha teng khanya e babatsehang

Spanish

Pusimos una lampara [el Sol] resplandeciente
Pusimos una lámpara [el Sol] resplandeciente
y dispusimos (en ellos) una radiante lampara (el sol)
y dispusimos (en ellos) una radiante lámpara (el sol)
y dispusimos (en ellos) una radiante lampara (el sol)
y dispusimos (en ellos) una radiante lámpara (el sol)
y colocado una lampara resplandeciente
y colocado una lámpara resplandeciente
y hemos puesto [en ellos al sol,] una lampara resplandeciente
y hemos puesto [en ellos al sol,] una lámpara resplandeciente
puse una lampara resplandeciente [el Sol]
puse una lámpara resplandeciente [el Sol]
¿Y pusimos una lampara radiante
¿Y pusimos una lámpara radiante

Swahili

Na Tukalifanya jua kuwa ni taa iwakayo na kung’ara
Na tukaifanya taa yenye mwanga na joto

Swedish

och [dar] skapat en vitglodande lampa
och [där] skapat en vitglödande lampa

Tajik

Va caroƣe ravsan ofaridem. (oftoʙ)
Va caroƣe ravşan ofaridem. (oftoʙ)
Ва чароғе равшан офаридем. (офтоб)
Va xursedro caroƣi ravsane ofaridem
Va xurşedro caroƣi ravşane ofaridem
Ва хуршедро чароғи равшане офаридем
Va [xursedro] caroƣe duraxson ofaridem
Va [xurşedro] caroƣe duraxşon ofaridem
Ва [хуршедро] чароғе дурахшон офаридем

Tamil

atil (curiyanaip) pirakacikkum tipamaka amaittom
atil (cūriyaṉaip) pirakācikkum tīpamāka amaittōm
அதில் (சூரியனைப்) பிரகாசிக்கும் தீபமாக அமைத்தோம்
olivicum vilakkai(curiyanai)yum (anku) amaittom
oḷivīcum viḷakkai(cūriyaṉai)yum (aṅku) amaittōm
ஒளிவீசும் விளக்கை(சூரியனை)யும் (அங்கு) அமைத்தோம்

Tatar

Дәхи бик яктыртучы һәм җылы бирүче кояшны халык кылдык

Telugu

mariyu (andulo) prakasince dipanni (suryunni) uncamu
mariyu (andulō) prakāśin̄cē dīpānni (sūryuṇṇi) un̄cāmu
మరియు (అందులో) ప్రకాశించే దీపాన్ని (సూర్యుణ్ణి) ఉంచాము
ఇంకా, ఉజ్వలమైన ఒక దీపాన్ని సృజించాము

Thai

læa reā dị̂ thảh̄ı̂ mīd wng prathīp h̄nụ̀ng mī s̄ængs̄ẁāng ĉā
และเราได้ทำให้มีดวงประทีปหนึ่งมีแสงสว่างจ้า
læa rea di thahı mid wng prathip hnung thi mi sængswang ca
læa reā dị̂ thảh̄ı̂ mīd wng prathīp h̄nụ̀ng thī̀ mī s̄ængs̄ẁāng ĉā
และเราได้ทำให้มีดวงประทีปหนึ่งที่มีแสงสว่างจ้า

Turkish

Ve yalımyalım yanan bir kandil yarattık
Ve yalımyalım yanan bir kandil yarattık
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık
Parıldadıkca parıldayan bir kandil (gunes) kıldık
Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık
Iclerinde parıl parıl ısıldayan bir kandil (gunes) astık
İçlerinde parıl parıl ışıldayan bir kandil (güneş) astık
(Onda) alabildigine yanıp tutusarak parlak ısık veren bir kandil (Gunes)i var kıldık
(Onda) alabildiğine yanıp tutuşarak parlak ışık veren bir kandil (Güneş)i var kıldık
Parlak ısık veren gunesi varettik
Parlak ışık veren güneşi varettik
Iclerine isik sacan bir kandil astik
Içlerine isik saçan bir kandil astik
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık
Parlayan bir lamba yerlestirdik
Parlayan bir lamba yerleştirdik
Iclerine ısık sacan bir kandil astık
İçlerine ışık saçan bir kandil astık
Iclerine parıl parıl parlayan bir kandil astık
İçlerine parıl parıl parlayan bir kandil astık
Iclerine ısık sacan bir kandil astık
İçlerine ışık saçan bir kandil astık
Oraya parlak kandiller astık
Oraya parlak kandiller astık
Parıldadıkca parıldayan bir kandil (gunes) kıldık
Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık
(Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık
(Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık
Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık
Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık
Ve (orada) pırıl pırıl ısık sacan bir kandil yaptık
Ve (orada) pırıl pırıl ışık saçan bir kandil yaptık
Ve ce´alna siracen vehhacen
Ve ce´alna siracen vehhacen
Ve cealna siracen vehhaca(vehhacen)
Ve cealnâ sirâcen vehhâcâ(vehhâcen)
ve (oraya gunesi,) parıldayan ısık yuklu lambayı yerlestirdik
ve (oraya güneşi,) parıldayan ışık yüklü lambayı yerleştirdik
vece`alna siracev vehhaca
vece`alnâ sirâcev vehhâcâ
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık
(Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık
Isık sacan bir de lamba yarattık
Işık saçan bir de lamba yarattık
Isık sacan bir de lamba yarattık
Işık saçan bir de lamba yarattık
Orada pırıl pırıl yanan bir lamba koyduk
Orada pırıl pırıl yanan bir lamba koyduk
Ve (orada) parıl parıl parlayan bir lamba yarattık
Ve (orada) parıl parıl parlayan bir lamba yarattık
Parıldadıkca parıldayan bir kandil (gunes) kıldık
Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık
Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık
Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerlestirdik
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerlestirdik
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerlestirdik
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik

Twi

Ɛna Y’ayε kanea a εhyerεn papaapa wͻ mu

Uighur

(سىلەر ئۈچۈن) يېنىپ تۇرغان چىراغنى (كۈننى) ياراتتۇق
(سىلەر ئۈچۈن) يېنىپ تۇرغان چىراغنى (قۇياشنى) ياراتتۇق

Ukrainian

І встановили Ми сяюче світило
My utvoryly yaskravu lampu
Ми утворили яскраву лампу
I vstanovyly My syayuche svitylo
І встановили Ми сяюче світило
I vstanovyly My syayuche svitylo
І встановили Ми сяюче світило

Urdu

Aur ek nihayat roshan aur garm chirag paida kya
اور ایک نہایت روشن اور گرم چراغ پیدا کیا
اور ایک جگمگاتا ہوا چراغ بنایا
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
اور بنایا ایک چراغ چمکتا ہوا [۱۱]
اور ہم ہی نے (دن میں) ایک نہایت روشن چراغ (سورج) بنایا۔
Aur ik chamkta howa roshan chiragh(soraj)paida kiya
اور ایک چمکتا ہوا روشن چراغ (سورج) پیدا کیا
aur ek chamakta hoa roushan chiraagh (suraj) paida kiya
اور ہم نے ہی ایک نہایت روشن چراغ بنایا
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا
اور ہم نے ہی ایک دہکتا ہوا چراغ (سورج) پیدا کیا۔
اور ایک بھڑکتا ہوا چراغ بنایا ہے

Uzbek

Ва шуъла таратувчи чироқ ҳам қилдик
Ва доимо чарақлаб тургувчи чироқни (яъни, қуёшни пайдо) қилдик
Ва шуъла таратувчи чироқ ҳам қилдик

Vietnamese

Va lam mot chiec đen (mat troi) choi sang
Và làm một chiếc đèn (mặt trời) chói sáng
TA đa tao ra mot chiec đen sang choi (mat troi)
TA đã tạo ra một chiếc đèn sáng chói (mặt trời)

Xhosa

Sabeka apho isibane esikhazimlayo

Yau

Soni tuwisile (kwalakweko) nyali jaakolela kusyene (lyuwa)
Soni tuŵisile (kwalakweko) nyali jaakolela kusyene (lyuŵa)

Yoruba

A tun se oorun ni imole t’o n tan gbola
A tún ṣe òòrùn ní ìmọ́lẹ̀ t’ó ń tàn gbòlà

Zulu