Achinese

Peue atra teungoh jitanyong-tanyong

Afar

Afrikaans

Albanian

Per cka e pyesin ata njeri-tjetrin
Për çka e pyesin ata njëri-tjetrin
Per cka pyesin ata njeri-tjetrin? –
Për çka pyesin ata njëri-tjetrin? –
Per cfare e pyesin ata njeri-tjetrin
Për çfarë e pyesin ata njëri-tjetrin
Per cka ata i bejne pyetje njeri-tjetri
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetri
Per cka ata i bejne pyetje njeri-tjetrit
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetrit

Amharic

Arabic

«عمَّ» عن أي شيء «يتساءلون» يسال بعض قريش بعضا
en ay shay' yas'al bed kafaar quraysh beda? yatasa'alun ean alkhabar aleazim alshan, wahu alquran aleazim aldhy ynby ean albaeth aldhy shaka fih kafaar quraysh wkdhdhabu bh
عن أيِّ شيء يسأل بعض كفار قريش بعضا؟ يتساءلون عن الخبر العظيم الشأن، وهو القرآن العظيم الذي ينبئ عن البعث الذي شك فيه كفار قريش وكذَّبوا به
۞ عَمَّ یَتَسَاۤءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُوۡنَۚ‏
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ عَمَّ یَتَسَاۤءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُوۡنَ ١ﶔ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّۖ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ (عَمَّ: عَنْ أَيِّ شَيْءٍ)
عم يتساءلون (عم: عن اي شيء)

Assamese

sihamte ki bisaye parasparae sodha-poca karai ache
siham̐tē ki biṣaẏē parasparaē sōdha-pōca karai āchē
সিহঁতে কি বিষয়ে পৰস্পৰে সোধ-পোচ কৰি আছে

Azerbaijani

Onlar nə barədə bir-birindən sorusurlar
Onlar nə barədə bir-birindən soruşurlar
Onlar nə barədə bir-bi­rin­dən so­ru­surlar
Onlar nə barədə bir-bi­rin­dən so­ru­şurlar
(Bu musriklər) bir-birindən nə haqqında sorusurlar
(Bu müşriklər) bir-birindən nə haqqında soruşurlar

Bambara

ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߐ߲߮ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ߡߋ߬ߘߋ ߡߊ߬ ߓߏ߲߰؟
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߐ߲߮ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ߡߋ߬ߘߋ ߡߊ߬ ߓߏ߲߰؟
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߐ߲߮ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ߡߋ߬ߘߋ ߡߊ߬ ߓߏ߲߰؟

Bengali

tara eke an'yera kache ki bisaye jijnasabada karache
tārā ēkē an'yēra kāchē kī biṣaẏē jijñāsābāda karachē
তারা একে অন্যের কাছে কী বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে
tara paraspare ki bisaye jijnasabada karache
tārā parasparē ki biṣaẏē jijñāsābāda karachē
তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে
ki sanbandhe tara parasparake jijnasabada karache
ki sanbandhē tārā parasparakē jijñāsābāda karachē
কি সন্বন্ধে তারা পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে

Berber

Bosnian

O cemu oni jedni druge pitaju
O čemu oni jedni druge pitaju
O cemu oni jedne druge pitaju
O čemu oni jedne druge pitaju
O cemu oni jedni druge pitaju
O čemu oni jedni druge pitaju
‘AMME JETESA’ELUNE
O cemu oni jedni druge pitaju
O čemu oni jedni druge pitaju

Bulgarian

Za kakvo se pitat edin drug
Za kakvo se pitat edin drug
За какво се питат един друг

Burmese

(အရှင်မြတ်၊ တမန်တော်များနှင့်တမလွန်ဘဝကို မယုံကြည်သောသူတို့သည် အစဉ်အမြဲ) မည်သည့် အရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အချင်းချင်း အပြန်အလှန် မေးမြန်းလျက်ရှိကြသနည်း။
၁။ သူတို့သည် အချင်းချင်းမည်သည့်အကြောင်းကို မေးမြန်းကြသနည်း။
ထို (ကိယာမတ်ကို မယုံကြည်သောသူတို့သည်)မည်သည့်အရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ မိမိတို့ အချင်းချင်း မေးမြန်းလျက် ရှိကြသနည်း။
သူတို့သည် မည်သည့်အရာနှင့်ပတ်သက်၍‌မေးမြန်း‌နေကြသနည်း။

Catalan

Per quina cosa es pregunten uns a uns altres
Per quina cosa es pregunten uns a uns altres

Chichewa

“۞ Kodi akufunsana zachiyani

Chinese(simplified)

Tamen huxiang xunwen, xunwen shenme?
Tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme?
他们互相询问,询问什么?
Tamen huxiang xunwen shenme?
Tāmen hùxiāng xúnwèn shénme?
他们互相询问什么?
Tamen huxiang xunwen, xunwen shenme
Tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme
他们互相询问,询问什么?

Chinese(traditional)

tamen huxiang xunwen, xunwen shenme
tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme
Tamen huxiang xunwen, xunwen shenme?
Tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme?
他們互相詢問,詢問什麼?

Croatian

O cemu se raspituju
O čemu se raspituju

Czech

O cem ze navzajem se dotazuji
O čem že navzájem se dotazují
Nac se vzajemne vyptavaji
Nač se vzájemně vyptávají

Dagbani

Bo yɛla ka bɛ leei bɔhiri taba

Danish

Hvad være de questioning

Dari

دربارۀ چه از یکدیگر می‌پرسند؟

Divehi

އެއުރެން އެކަކު އަނެކަކާ سؤال ކޮށް އުޅެނީ، ކޮންކަމަކާ މެދުގައި ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Waarover ondervragen zij elkaar
Nopens wat ondervragen de ongeloovigen elkander
Waarover stellen zij elkaar vragen

English

What are they asking about
About what are they asking (one another)
Concerning what are they disputing
About what are they asking one another
OF WHAT ARE they asking one another
About what are they asking one another
Of what do they question one another
Concerning what they are disputing
What do they ask each other about
What is it that they are questioning each other about
What is it about which they question each other
What are they asking each other about
About what they ask one another
About what demand you of one another
What are they asking each other about
Of what do they ask each other
About what are they asking
Concerning what do the unbelievers ask questions of one another
Of what do they question one another
Of what ask they of one another
About what (do) they ask/question each other
About what are they asking one another
About what do they ask one another
About what do they ask one another
Of what do they ask one another
What are they asking one another
About what are they asking each other
ABOUT WHAT do they [most often] ask one another
Of what do they ask one another (questions)
What do they quarrel about
About what are they asking each other
What are they asking one another about
What are they asking one another about
ABOUT WHAT are they asking
About what are they asking one another
What are they wondering about
What are they asking about
Concerning what are they asking
What are they asking one another about
What are they asking one another about
What are they questioning one another about
About what do they question one another
About what are they asking one another
What are they asking each other about
Concerning what are they disputing

Esperanto

Filipino

Ano baga ang kanilang pinagtatalunan (sa isa’t isa)
Tungkol sa ano nagtatanungan sila

Finnish

Mita he kyselevat toinen toiseltaan
Mitä he kyselevät toinen toiseltaan

French

A propos de quoi s’interrogent-ils les uns les autres
À propos de quoi s’interrogent-ils les uns les autres
Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement
Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement
A quel propos s’interrogent-ils
A quel propos s’interrogent-ils
A propos de quoi s’interrogent-ils au juste
A propos de quoi s’interrogent-ils au juste

Fulah

Ganda

German

Wonach fragen sie sich untereinander
Wonach fragen sie sich untereinander
Wonach fragen sie einander
Wonach fragen sie einander

Gujarati

te'o kaya visaya babata puchatacha kari rahya che
tē'ō kayā viṣaya bābata pūchatācha karī rahyā chē
તેઓ કયા વિષય બાબત પૂછતાછ કરી રહ્યા છે

Hausa

A kan mẽ suke tambayar jũna
A kan mẽ suke tambayar jũna

Hebrew

לאיזה דיבור מלבד זה יאמינו
על מה הם תוהים ביניהם

Hindi

ve aapas mein kis vishay mein prashn kar rahe hain
वे आपस में किस विषय में प्रश्न कर रहे हैं
kis cheez ke vishay mein ve aapas mein poochh-gachchh kar rahe hai
किस चीज़ के विषय में वे आपस में पूछ-गच्छ कर रहे है
ye log aapas mein kis cheez ka haal poochhate hain
ये लोग आपस में किस चीज़ का हाल पूछते हैं

Hungarian

Mirol kerdezgetik ok egymast? Ouz 730. Hizb
Miről kérdezgetik ők egymást? Öuz 730. Hizb

Indonesian

Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
(Tentang apakah) mengenai apakah (mereka saling bertanya-tanya?) yakni orang-orang Quraisy sebagian di antara mereka bertanya-tanya kepada sebagian yang lainnya
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
AN-NABA' (BERITA BESAR) Pendahuluan: Makkiyyah, 40 ayat ~ Dalam surat ini ditegaskan kebenaran hari kebangkitan dan mengecam orang-orang yang menyangsikannya. Lalu disebutkan beberapa bukti kemungkinan terjadinya dari berbagai fenomena kekuasaan Tuhan. Ditegaskanlah kepastian terjadinya hari kebangkitan itu dan disebutkan pula beberapa tanda-tandanya. Kemudian dibicarakan pula mengenai nasib orang-orang yang berbuat jahat dan orang-orang yang bertakwa. Surat ini kemudian ditutup dengan peringatan dan ancaman akan datangnya hari yang menakutkan ini.]] Tentang apakah orang-orang yang ingkar itu saling bertanya
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya

Iranun

Italian

Su cosa si interrogano a vicenda
Su cosa si interrogano a vicenda

Japanese

Nanigoto ni tsuite, kare-ra wa tazune au no ka
Nanigoto ni tsuite, kare-ra wa tazune au no ka
何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。

Javanese

Padha takon - tinakon perkara apa dheweke (si kafir)
Padha takon - tinakon perkara apa dheweke (si kafir)

Kannada

ಆ ಮಹಾ ವಾರ್ತೆಯ ಕುರಿತೇ

Kazakh

Olar ne narseden surasadı
Olar ne närseden surasadı
Олар не нәрседен сұрасады
Olar bir-birinen ne twralı surasıp jatır
Olar bir-birinen ne twralı surasıp jatır
Олар бір-бірінен не туралы сұрасып жатыр

Kendayan

Tantang ahe ke’ iaka’koa Saling batanya- tanya’

Khmer

tae puokke denhdaol knea ampi rueng avei
តើពួកគេដេញដោលគ្នាអំពីរឿងអ្វី

Kinyarwanda

Ni iki (abahakanyi b’abakurayishi) babazanyaho
Ni iki (abahakanyi b’abakurayishi) babazanyaho

Kirghiz

Alar (biri-birinen) emne jonundo surasuuda
Alar (biri-birinen) emne jönündö suraşuuda
Алар (бири-биринен) эмне жөнүндө сурашууда

Korean

geudeul-eun mueos-e gwanhayeo seolo-ege mudneun geos-inga
그들은 무엇에 관하여 서로에게 묻는 것인가
i mal ihue geudeul-eun eotteon mesejileul mid-eulyeo haneunyo
이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨

Kurdish

(ئه‌ی خه‌ڵکه‌) ده‌رباره‌ی چی له یه‌کتر ده‌پرسن؟
ئەوە لەچی پرسیار لەیەکتری دەکەن (ئەو بێ بڕوایانە)

Kurmanji

Ewa (filan) ci tisti ji hev dipirsin
Ewa (filan) çi tiştî ji hev dipirsin

Latin

Quod est they questioning

Lingala

Na likambo nini bazali komitunana

Luyia

Macedonian

За што тие едни со други се прашуваат
Za sto tie ednisodrugi se prasuvaat
Za što tie ednisodrugi se prašuvaat
За што тие еднисодруги се прашуваат

Malay

Tentang apakah mereka bertanya-tanya

Malayalam

entinepparriyan avar parasparam ceadiccu keantirikkunnat‌
entineppaṟṟiyāṇ avar parasparaṁ cēādiccu keāṇṭirikkunnat‌
എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് അവര്‍ പരസ്പരം ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌
entinepparriyan avar parasparam ceadiccu keantirikkunnat‌
entineppaṟṟiyāṇ avar parasparaṁ cēādiccu keāṇṭirikkunnat‌
എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് അവര്‍ പരസ്പരം ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌
etinepparriyan avaran'yean'yam ceadiccukeantirikkunnat
ētineppaṟṟiyāṇ avaran'yēān'yaṁ cēādiccukeāṇṭirikkunnat
ഏതിനെപ്പറ്റിയാണ് അവരന്യോന്യം ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്

Maltese

Fuqiex qegħdin jistaqsu wieħed lill-ieħor
Fuqiex qegħdin jistaqsu wieħed lill-ieħor

Maranao

Antonaa so gi iran pamagizai yan

Marathi

He loka konatya gostici vicarapusa karita aheta
Hē lōka kōṇatyā gōṣṭīcī vicārapūsa karīta āhēta
१. हे लोक कोणत्या गोष्टीची विचारपूस करीत आहेत

Nepali

(yi) manisaharule kuna kurako barema sodhapucha garirakheka chan
(yī) mānisaharūlē kuna kurākō bārēmā sōdhapūcha garirākhēkā chan
(यी) मानिसहरूले कुन कुराको बारेमा सोधपूछ गरिराखेका छन्

Norwegian

Hva snakket de med hverandre om
Hva snakket de med hverandre om

Oromo

[Warri hin amanin] maal irraa wal gaafatuu

Panjabi

ਲੋਕ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ ਰਹੇ ਹਨ।

Persian

از چه چيز مى‌پرسند؟
در باره‌ى چه چيز از يكديگر مى‌پرسند
از چه از همدیگر می‌پرسند؟
(کافران) از چه چیز از یکدیگر سؤال می‌کنند؟
درباره چه چیز از یکدیگر می پرسند؟
[کافران] دربارۀ چه چیزی از یکدیگر سؤال می‌کنند؟
(مردم) از چه خبر مهمی پرسش و گفتگو می‌کنند؟
از چه چیزند پرسش‌کنان‌
درباره چه چيز از يكديگر مى‌پرسند؟
از چه چیز (از یکدیگر و از تو) می‌پرسند؟
از چه از یکدیگر مى‌پرسند؟
(این مردم) درباره‌ی چه چیز از یکدیگر می‌پرسند؟
آنها از چه چیز از یکدیگر سؤال می‌کنند؟
[كافران‌] از چه مى‌پرسند- از تو يا از يكديگر-؟
(کافران) از چه چیز از یکدیگر سؤال می کنند؟

Polish

O co oni wzajemnie sie pytaja
O co oni wzajemnie się pytają

Portuguese

Suratu An-Naba. Sobre o que eles se interrogam mutuamente
Suratu An-Naba. Sobre o que eles se interrogam mutuamente
Acerca de que se interrogam
Acerca de quê se interrogam

Pushto

دوى د څه شي په باره كې یو له بل پوښتنه كوي؟
دوى د څه شي په باره كې یو له بل پوښتنه كوي؟

Romanian

Despre ce se intreaba unii pe altii
Despre ce se întreabă unii pe alţii
Despre ce intreaba intraolalta
Despre ce întreabã întraolaltã

Rundi

Russian

Despre ce se intreaba unii pe altii
О чем они [мекканские многобожники] расспрашивают друг друга (когда к ним пришел пророк Мухаммад с миссией от Аллаха)
O chem oni rassprashivayut drug druga
О чем они расспрашивают друг друга
O chem rassprashivayut oni drug druga
О чем расспрашивают они друг друга
O chem oni rassprashivayut drug druga
О чем они расспрашивают друг друга
О чем они спрашивают друг друга
O chom rassprashivayut eti nevernyye drug druga
О чём расспрашивают эти неверные друг друга
O chem oni drug druga voproshayut
О чем они друг друга вопрошают

Serbian

О чему они једни друге питају

Shona

Sindhi

ڪھڙيءَ ڳالھ بابت ھڪ ٻئي کان پڇن ٿا

Sinhala

(nabiye!) kumak gæna ovun kenekuta keneku vimasa gannehuda
(nabiyē!) kumak gæna ovun kenekuṭa keneku vimasā gannehuda
(නබියේ!) කුමක් ගැන ඔවුන් කෙනෙකුට කෙනෙකු විමසා ගන්නෙහුද
(nabivaraya) kumak pilibandava da ovun taman atara vimasa sitinuye
(nabivaraya) kumak piḷiban̆dava da ovun taman atara vimasā siṭinuyē
(නබිවරය) කුමක් පිළිබඳව ද ඔවුන් තමන් අතර විමසා සිටිනුයේ

Slovak

Somali

Arrin maxay ah bay isweydiinayaan
Maxay iska waydiinayaan (Gaaladu)
Maxay iska waydiinayaan (Gaaladu)

Sotho

Spanish

¿Sobre que se preguntan [quienes desmienten los signos de Allah]
¿Sobre qué se preguntan [quienes desmienten los signos de Allah]
¿Acerca de que se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Acerca de que se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Por que cosa se preguntan unos a otros
¿Por qué cosa se preguntan unos a otros
¿SOBRE QUE se preguntan [con frecuencia] unos a otros
¿SOBRE QUÉ se preguntan [con frecuencia] unos a otros
¿Sobre que se preguntan unos a otros
¿Sobre qué se preguntan unos a otros
¿Acerca de que se preguntan unos a otros
¿Acerca de qué se preguntan unos a otros

Swahili

Kuhusu kitu gani baadhi ya makafiri wa Kikureshi wanaulizana

Swedish

VAD FRAGAR de varandra om
VAD FRÅGAR de varandra om

Tajik

Az ci ciz (hamdigarro) mepursand
Az cī ciz (hamdigarro) mepursand
Аз чӣ чиз (ҳамдигарро) мепурсанд
Az ci ciz (kofironi Qurajs) hamdigarro mepursand
Az ci ciz (kofironi Qurajş) hamdigarro mepursand
Аз чи чиз (кофирони Қурайш) ҳамдигарро мепурсанд
[Kofiron] Dar ʙorai ci ciz az jakdigar suol mekunand
[Kofiron] Dar ʙorai ci ciz az jakdigar suol mekunand
[Кофирон] Дар бораи чи чиз аз якдигар суол мекунанд

Tamil

(napiye!) Etaipparri avarkal (tankalukkul) kettuk kolkinranar
(napiyē!) Etaippaṟṟi avarkaḷ (taṅkaḷukkuḷ) kēṭṭuk koḷkiṉṟaṉar
(நபியே!) எதைப்பற்றி அவர்கள் (தங்களுக்குள்) கேட்டுக் கொள்கின்றனர்
etaipparri avarkal oruvarukkoruvar kettukkolkinranar
etaippaṟṟi avarkaḷ oruvarukkoruvar kēṭṭukkoḷkiṉṟaṉar
எதைப்பற்றி அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் கேட்டுக்கொள்கின்றனர்

Tatar

Мәккә мөшрикләре нәрсәдән сорашалар? Мухәммәд г-м кыямәт хакында сөйләгәч: "Мухәммәд нәрсә сөйли", – дип бер-берсеннән сораштылар

Telugu

e visayanni gurinci varu (okarinokaru) prasnincukuntunnaru
ē viṣayānni gurin̄ci vāru (okarinokaru) praśnin̄cukuṇṭunnāru
ఏ విషయాన్ని గురించి వారు (ఒకరినొకరు) ప్రశ్నించుకుంటున్నారు
వీళ్ళు దేన్ని గురించి అడుగుతున్నారు

Thai

phwk k̄heā t̀āng t̄hām kạn t̄hụng reụ̄̀xng xarị
พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร
phwk khea tang tham kan thung reuxng xari
phwk k̄heā t̀āng t̄hām kạn t̄hụng reụ̄̀xng xarị
พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร

Turkish

Neyi birbirlerine sorup dururlar
Neyi birbirlerine sorup dururlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine hangi seyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar
(Musrikler) hangi (buyuk) seyden birbirlerine soruyorlar
(Müşrikler) hangi (büyük) şeyden birbirlerine soruyorlar
Birbirlerinden neyi soruyorlar
Birbirlerinden neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine hangi seyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar
Onlar birbirlerine neyi sorusduruyorlar
Onlar birbirlerine neyi soruşduruyorlar
Neyi soruşturuyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Amme yetesaelun(yetesaelune)
Amme yetesâelûn(yetesâelûne)
Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar
Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Neyi sorusturup duruyorlar
Neyi soruşturup duruyorlar
Neyi sorusturup duruyorlar
Neyi soruşturup duruyorlar
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi seyden soruyorlar
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar
Birbirlerine hangi seyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Hangi seyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi seyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi seyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine

Twi

Ɛfa εdeεn ho na wͻ’rebisa wͻn ho wͻn ho no

Uighur

(مۇشرىكلار ئۆزئارا نېمە توغرۇلۇق) سورىشىدۇ؟
(مۇشرىكلار ئۆزئارا نېمە توغرۇلۇق) سورىشىدۇ؟

Ukrainian

Про що це розпитують вони одне одного
Які вони допитують
Pro shcho tse rozpytuyutʹ vony odne odnoho
Про що це розпитують вони одне одного
Pro shcho tse rozpytuyutʹ vony odne odnoho
Про що це розпитують вони одне одного

Urdu

Yeh log kis cheez ke baarey mei puch-gajj kar rahe hain
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں؟
کس چیز کی بابت وہ آپس میں سوال کرتے ہیں
(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
کیا بات پوچھتے ہیں لوگ آپس میں [۱]
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں ایک دوسرے سے سوال و جواب کر رہے ہیں؟
Yeh log kis chez kay bary mein poch gach ker rahy hein
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں
ye log kis cheez ke baare mein poch gach kar rahe hai
وہ کس چیز کے بارے میں ایک دوسرے سے پوچھ رہے ہیں۔
یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں
یہ (کافر) لوگ کس چیز کے بارے میں سوالات کر رہے ہیں ؟
یہ لوگ آپس میں کس چیز کے بارے میں سوال کررہے ہیں

Uzbek

Нима ҳақида сўрашади
(Мушриклар) бир-бирларидан нима ҳақида сўрашмоқдалар
Нима ҳақида сўрашади

Vietnamese

Chung đang hoi nhau đieu gi vay
Chúng đang hỏi nhau điều gì vậy
(Nhung ke đa than), chung hoi nhau ve đieu gi
(Những kẻ đa thần), chúng hỏi nhau về điều gì

Xhosa

Kungantoni na oko baphikisana ngako

Yau

Yoruba

Nípa kí ni wọ́n ń bíra wọn léèrè ná

Zulu