Achinese
Peue atra teungoh jitanyong-tanyong
Afar
Qhurayshi koros itta essertam maatiyaay
Afrikaans
Wat vra hulle vir mekaar
Albanian
Per cka e pyesin ata njeri-tjetrin
Për çka e pyesin ata njëri-tjetrin
Per cka pyesin ata njeri-tjetrin? –
Për çka pyesin ata njëri-tjetrin? –
Per cfare e pyesin ata njeri-tjetrin
Për çfarë e pyesin ata njëri-tjetrin
Per cka ata i bejne pyetje njeri-tjetri
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetri
Per cka ata i bejne pyetje njeri-tjetrit
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetrit
Amharic
kemini negeri yit’eyayek’alu
kemini negeri yit’eyayek’alu
ከምን ነገር ይጠያየቃሉ
Arabic
«عمَّ» عن أي شيء «يتساءلون» يسال بعض قريش بعضا
en ay shay' yas'al bed kafaar quraysh beda? yatasa'alun ean alkhabar aleazim alshan, wahu alquran aleazim aldhy ynby ean albaeth aldhy shaka fih kafaar quraysh wkdhdhabu bh
عن أيِّ شيء يسأل بعض كفار قريش بعضا؟ يتساءلون عن الخبر العظيم الشأن، وهو القرآن العظيم الذي ينبئ عن البعث الذي شك فيه كفار قريش وكذَّبوا به
AAamma yatasaaloona
Amma Yatasaa-aloon
AAamma yatasaaloon
AAamma yatasaaloona
ʿamma yatasaaluna
ʿamma yatasaaluna
ʿamma yatasāalūna
۞ عَمَّ یَتَسَاۤءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُوۡنَۚ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ عَمَّ یَتَسَاۤءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُوۡنَ ١ﶔ
Amma Yatasa'aluna
Amma Yatasā'alūna
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عم يتساءلون
عَمَّۖ يَتَسَآءَلُونَ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ (عَمَّ: عَنْ أَيِّ شَيْءٍ)
عم يتساءلون (عم: عن اي شيء)
Assamese
sihamte ki bisaye parasparae sodha-poca karai ache
siham̐tē ki biṣaẏē parasparaē sōdha-pōca karai āchē
সিহঁতে কি বিষয়ে পৰস্পৰে সোধ-পোচ কৰি আছে
Azerbaijani
Onlar nə barədə bir-birindən sorusurlar
Onlar nə barədə bir-birindən soruşurlar
Onlar nə barədə bir-birindən sorusurlar
Onlar nə barədə bir-birindən soruşurlar
(Bu musriklər) bir-birindən nə haqqında sorusurlar
(Bu müşriklər) bir-birindən nə haqqında soruşurlar
Bambara
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߐ߲߮ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ߡߋ߬ߘߋ ߡߊ߬ ߓߏ߲߰؟
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߐ߲߮ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ߡߋ߬ߘߋ ߡߊ߬ ߓߏ߲߰؟
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߐ߲߮ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ߡߋ߬ߘߋ ߡߊ߬ ߓߏ߲߰؟
Bengali
tara eke an'yera kache ki bisaye jijnasabada karache
tārā ēkē an'yēra kāchē kī biṣaẏē jijñāsābāda karachē
তারা একে অন্যের কাছে কী বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে
tara paraspare ki bisaye jijnasabada karache
tārā parasparē ki biṣaẏē jijñāsābāda karachē
তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে
ki sanbandhe tara parasparake jijnasabada karache
ki sanbandhē tārā parasparakē jijñāsābāda karachē
কি সন্বন্ধে তারা পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে
Berber
£ef aydeg pmesteqsayen
£ef aydeg pmesteqsayen
Bosnian
O cemu oni jedni druge pitaju
O čemu oni jedni druge pitaju
O cemu oni jedne druge pitaju
O čemu oni jedne druge pitaju
O cemu oni jedni druge pitaju
O čemu oni jedni druge pitaju
O cemu se raspituju
O čemu se raspituju
‘AMME JETESA’ELUNE
O cemu oni jedni druge pitaju
O čemu oni jedni druge pitaju
Bulgarian
Za kakvo se pitat edin drug
Za kakvo se pitat edin drug
За какво се питат един друг
Burmese
(အရှင်မြတ်၊ တမန်တော်များနှင့်တမလွန်ဘဝကို မယုံကြည်သောသူတို့သည် အစဉ်အမြဲ) မည်သည့် အရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အချင်းချင်း အပြန်အလှန် မေးမြန်းလျက်ရှိကြသနည်း။
၁။ သူတို့သည် အချင်းချင်းမည်သည့်အကြောင်းကို မေးမြန်းကြသနည်း။
ထို (ကိယာမတ်ကို မယုံကြည်သောသူတို့သည်)မည်သည့်အရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ မိမိတို့ အချင်းချင်း မေးမြန်းလျက် ရှိကြသနည်း။
သူတို့သည် မည်သည့်အရာနှင့်ပတ်သက်၍မေးမြန်းနေကြသနည်း။
Catalan
Per quina cosa es pregunten uns a uns altres
Per quina cosa es pregunten uns a uns altres
Chichewa
Kodi akufunsana nkhani zotani
“۞ Kodi akufunsana zachiyani
Chinese(simplified)
Tamen huxiang xunwen, xunwen shenme?
Tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme?
他们互相询问,询问什么?
Tamen huxiang xunwen shenme?
Tāmen hùxiāng xúnwèn shénme?
他们互相询问什么?
Tamen huxiang xunwen, xunwen shenme
Tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme
他们互相询问,询问什么?
Chinese(traditional)
tamen huxiang xunwen, xunwen shenme
tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme
他们互相询问,询问什么
Tamen huxiang xunwen, xunwen shenme?
Tāmen hùxiāng xúnwèn, xúnwèn shénme?
他們互相詢問,詢問什麼?
Croatian
O cemu se raspituju
O čemu se raspituju
Czech
O cem ze navzajem se dotazuji
O čem že navzájem se dotazují
Ktery ar oni pochybovat
Který ar oni pochybovat
Nac se vzajemne vyptavaji
Nač se vzájemně vyptávají
Dagbani
Bo yɛla ka bɛ leei bɔhiri taba
Danish
Hvad være de questioning
Waarover vragen zij
Dari
دربارۀ چه از یکدیگر میپرسند؟
Divehi
އެއުރެން އެކަކު އަނެކަކާ سؤال ކޮށް އުޅެނީ، ކޮންކަމަކާ މެދުގައި ހެއްޔެވެ؟
Dutch
Waarover ondervragen zij elkaar
Nopens wat ondervragen de ongeloovigen elkander
Waarover stellen zij elkaar vragen
Waarover vragen zij
English
What are they asking about
About what are they asking (one another)
Concerning what are they disputing
Of what ask they
About what are they asking one another
OF WHAT ARE they asking one another
About what are they asking one another
Of what do they question one another
Concerning what they are disputing
What do they ask each other about
What is it that they are questioning each other about
What is it about which they question each other
What are they asking each other about
what now are they asking about
About what they ask one another
About what demand you of one another
What are they asking each other about
Of what do they ask each other
About what are they asking
Concerning what do the unbelievers ask questions of one another
Of what do they question one another
Of what ask they of one another
About what (do) they ask/question each other
About what are they asking one another
About what do they ask one another
About what do they ask one another
Of what do they ask one another
What are they asking one another
Whereof do they question one another
About what are they asking each other
ABOUT WHAT do they [most often] ask one another
Of what do they ask one another (questions)
What do they quarrel about
What are they asking (one another)
About what are they asking each other
What are they asking one another about
What are they asking one another about
ABOUT WHAT are they asking
About what are they asking one another
What are they wondering about
What are they asking about
What are they asking about
Concerning what are they asking
What are they asking one another about
What are they asking one another about
What are they questioning one another about
What are they inquiring about
What are they inquiring about
About what do they question one another
About what are they asking one another
What are they asking each other about
Concerning what are they disputing
Esperanto
Ki est ili questioning
Filipino
Ano baga ang kanilang pinagtatalunan (sa isa’t isa)
Tungkol sa ano nagtatanungan sila
Finnish
Mita he kyselevat toinen toiseltaan
Mitä he kyselevät toinen toiseltaan
French
A propos de quoi s’interrogent-ils les uns les autres
À propos de quoi s’interrogent-ils les uns les autres
Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement
Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement
A quel propos s’interrogent-ils
A quel propos s’interrogent-ils
A propos de quoi s’interrogent-ils au juste
A propos de quoi s’interrogent-ils au juste
Fulah
Kol ko ɓee naamnandirta
Ganda
Beebuuzaganya ku ki
German
Wonach befragen sie einander
Wonach befragen sie einander
Wonach fragen sie sich untereinander
Wonach fragen sie sich untereinander
Wonach fragen sie einander
Wonach fragen sie einander
Wonach fragen sie sich
Wonach fragen sie sich
Wonach fragen sie sich
Wonach fragen sie sich
Gujarati
te'o kaya visaya babata puchatacha kari rahya che
tē'ō kayā viṣaya bābata pūchatācha karī rahyā chē
તેઓ કયા વિષય બાબત પૂછતાછ કરી રહ્યા છે
Hausa
A kan me suke tambayar juna
A kan mẽ suke tambayar jũna
A kan me suke tambayar juna
A kan mẽ suke tambayar jũna
Hebrew
לאיזה דיבור מלבד זה יאמינו
על מה הם תוהים ביניהם
Hindi
ve aapas mein kis vishay mein prashn kar rahe hain
वे आपस में किस विषय में प्रश्न कर रहे हैं
kis cheez ke vishay mein ve aapas mein poochh-gachchh kar rahe hai
किस चीज़ के विषय में वे आपस में पूछ-गच्छ कर रहे है
ye log aapas mein kis cheez ka haal poochhate hain
ये लोग आपस में किस चीज़ का हाल पूछते हैं
Hungarian
Mirol kerdezgetik ok egymast? Ouz 730. Hizb
Miről kérdezgetik ők egymást? Öuz 730. Hizb
Indonesian
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
(Tentang apakah) mengenai apakah (mereka saling bertanya-tanya?) yakni orang-orang Quraisy sebagian di antara mereka bertanya-tanya kepada sebagian yang lainnya
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
AN-NABA' (BERITA BESAR) Pendahuluan: Makkiyyah, 40 ayat ~ Dalam surat ini ditegaskan kebenaran hari kebangkitan dan mengecam orang-orang yang menyangsikannya. Lalu disebutkan beberapa bukti kemungkinan terjadinya dari berbagai fenomena kekuasaan Tuhan. Ditegaskanlah kepastian terjadinya hari kebangkitan itu dan disebutkan pula beberapa tanda-tandanya. Kemudian dibicarakan pula mengenai nasib orang-orang yang berbuat jahat dan orang-orang yang bertakwa. Surat ini kemudian ditutup dengan peringatan dan ancaman akan datangnya hari yang menakutkan ini.]] Tentang apakah orang-orang yang ingkar itu saling bertanya
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya
Iranun
Antona-a so gi-i ran Pamagishai yan
Italian
Su cosa si interrogano a vicenda
Su cosa si interrogano a vicenda
Japanese
Nanigoto ni tsuite, kare-ra wa tazune au no ka
Nanigoto ni tsuite, kare-ra wa tazune au no ka
何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。
Javanese
Padha takon - tinakon perkara apa dheweke (si kafir)
Padha takon - tinakon perkara apa dheweke (si kafir)
Kannada
a maha varteya kurite
ā mahā vārteya kuritē
ಆ ಮಹಾ ವಾರ್ತೆಯ ಕುರಿತೇ
Kazakh
Olar ne narseden surasadı
Olar ne närseden surasadı
Олар не нәрседен сұрасады
Olar bir-birinen ne twralı surasıp jatır
Olar bir-birinen ne twralı surasıp jatır
Олар бір-бірінен не туралы сұрасып жатыр
Kendayan
Tantang ahe ke’ iaka’koa Saling batanya- tanya’
Khmer
tae puokke denhdaol knea ampi rueng avei
តើពួកគេដេញដោលគ្នាអំពីរឿងអ្វី
Kinyarwanda
Ni iki (abahakanyi b’abakurayishi) babazanyaho
Ni iki (abahakanyi b’abakurayishi) babazanyaho
Kirghiz
Alar (biri-birinen) emne jonundo surasuuda
Alar (biri-birinen) emne jönündö suraşuuda
Алар (бири-биринен) эмне жөнүндө сурашууда
Korean
geudeul-eun mueos-e gwanhayeo seolo-ege mudneun geos-inga
그들은 무엇에 관하여 서로에게 묻는 것인가
i mal ihue geudeul-eun eotteon mesejileul mid-eulyeo haneunyo
이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨
Kurdish
(ئهی خهڵکه) دهربارهی چی له یهکتر دهپرسن؟
ئەوە لەچی پرسیار لەیەکتری دەکەن (ئەو بێ بڕوایانە)
Kurmanji
Ewa (filan) ci tisti ji hev dipirsin
Ewa (filan) çi tiştî ji hev dipirsin
Latin
Quod est they questioning
Lingala
Na likambo nini bazali komitunana
Luyia
Okhururalana khushina shiabarebananga
Macedonian
За што тие едни со други се прашуваат
Za sto tie ednisodrugi se prasuvaat
Za što tie ednisodrugi se prašuvaat
За што тие еднисодруги се прашуваат
Malay
Tentang apakah mereka bertanya-tanya
Malayalam
entinepparriyan avar parasparam ceadiccu keantirikkunnat
entineppaṟṟiyāṇ avar parasparaṁ cēādiccu keāṇṭirikkunnat
എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് അവര് പരസ്പരം ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്
entinepparriyan avar parasparam ceadiccu keantirikkunnat
entineppaṟṟiyāṇ avar parasparaṁ cēādiccu keāṇṭirikkunnat
എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് അവര് പരസ്പരം ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്
etinepparriyan avaran'yean'yam ceadiccukeantirikkunnat
ētineppaṟṟiyāṇ avaran'yēān'yaṁ cēādiccukeāṇṭirikkunnat
ഏതിനെപ്പറ്റിയാണ് അവരന്യോന്യം ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്
Maltese
Fuqiex qegħdin jistaqsu wieħed lill-ieħor
Fuqiex qegħdin jistaqsu wieħed lill-ieħor
Maranao
Antonaa so gi iran pamagizai yan
Marathi
He loka konatya gostici vicarapusa karita aheta
Hē lōka kōṇatyā gōṣṭīcī vicārapūsa karīta āhēta
१. हे लोक कोणत्या गोष्टीची विचारपूस करीत आहेत
Nepali
(yi) manisaharule kuna kurako barema sodhapucha garirakheka chan
(yī) mānisaharūlē kuna kurākō bārēmā sōdhapūcha garirākhēkā chan
(यी) मानिसहरूले कुन कुराको बारेमा सोधपूछ गरिराखेका छन्
Norwegian
Hva snakket de med hverandre om
Hva snakket de med hverandre om
Oromo
[Warri hin amanin] maal irraa wal gaafatuu
Panjabi
Loka kisa ciza bare pucha rahe hana
Lōka kisa cīza bārē pucha rahē hana
ਲੋਕ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ ਰਹੇ ਹਨ।
Persian
از چه چيز مىپرسند؟
در بارهى چه چيز از يكديگر مىپرسند
از چه از همدیگر میپرسند؟
(کافران) از چه چیز از یکدیگر سؤال میکنند؟
درباره چه چیز از یکدیگر می پرسند؟
[کافران] دربارۀ چه چیزی از یکدیگر سؤال میکنند؟
(مردم) از چه خبر مهمی پرسش و گفتگو میکنند؟
از چه چیزند پرسشکنان
درباره چه چيز از يكديگر مىپرسند؟
از چه چیز (از یکدیگر و از تو) میپرسند؟
از چه از یکدیگر مىپرسند؟
(این مردم) دربارهی چه چیز از یکدیگر میپرسند؟
آنها از چه چیز از یکدیگر سؤال میکنند؟
[كافران] از چه مىپرسند- از تو يا از يكديگر-؟
(کافران) از چه چیز از یکدیگر سؤال می کنند؟
Polish
O co oni wzajemnie sie pytaja
O co oni wzajemnie się pytają
Portuguese
Suratu An-Naba. Sobre o que eles se interrogam mutuamente
Suratu An-Naba. Sobre o que eles se interrogam mutuamente
Acerca de que se interrogam
Acerca de quê se interrogam
Pushto
دوى د څه شي په باره كې یو له بل پوښتنه كوي؟
دوى د څه شي په باره كې یو له بل پوښتنه كوي؟
Romanian
Despre ce se intreaba unii pe altii
Despre ce se întreabă unii pe alţii
Care ar ei întreba
Despre ce intreaba intraolalta
Despre ce întreabã întraolaltã
Rundi
Babazanya inkuru nyabaki
Russian
Despre ce se intreaba unii pe altii
О чем они [мекканские многобожники] расспрашивают друг друга (когда к ним пришел пророк Мухаммад с миссией от Аллаха)
O chem oni rassprashivayut drug druga
О чем они расспрашивают друг друга
O chem rassprashivayut oni drug druga
О чем расспрашивают они друг друга
O chem oni rassprashivayut drug druga
О чем они расспрашивают друг друга
O chem oni sprashivayut drug druga
О чем они спрашивают друг друга
O chom rassprashivayut eti nevernyye drug druga
О чём расспрашивают эти неверные друг друга
O chem oni drug druga voproshayut
О чем они друг друга вопрошают
Serbian
О чему они једни друге питају
Shona
Vanobvunzana maererano nei
Sindhi
ڪھڙيءَ ڳالھ بابت ھڪ ٻئي کان پڇن ٿا
Sinhala
(nabiye!) kumak gæna ovun kenekuta keneku vimasa gannehuda
(nabiyē!) kumak gæna ovun kenekuṭa keneku vimasā gannehuda
(නබියේ!) කුමක් ගැන ඔවුන් කෙනෙකුට කෙනෙකු විමසා ගන්නෙහුද
(nabivaraya) kumak pilibandava da ovun taman atara vimasa sitinuye
(nabivaraya) kumak piḷiban̆dava da ovun taman atara vimasā siṭinuyē
(නබිවරය) කුමක් පිළිබඳව ද ඔවුන් තමන් අතර විමසා සිටිනුයේ
Slovak
Co som they questioning
Somali
Arrin maxay ah bay isweydiinayaan
Maxay iska waydiinayaan (Gaaladu)
Maxay iska waydiinayaan (Gaaladu)
Sotho
Ba hanyetsana ka eng
Spanish
¿Sobre que se preguntan [quienes desmienten los signos de Allah]
¿Sobre qué se preguntan [quienes desmienten los signos de Allah]
¿Acerca de que se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Acerca de que se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)
¿Por que cosa se preguntan unos a otros
¿Por qué cosa se preguntan unos a otros
¿SOBRE QUE se preguntan [con frecuencia] unos a otros
¿SOBRE QUÉ se preguntan [con frecuencia] unos a otros
¿Sobre que se preguntan unos a otros
¿Sobre qué se preguntan unos a otros
¿Acerca de que se preguntan unos a otros
¿Acerca de qué se preguntan unos a otros
Swahili
Kuhusu kitu gani baadhi ya makafiri wa Kikureshi wanaulizana
WANAULIZANA nini
Swedish
VAD FRAGAR de varandra om
VAD FRÅGAR de varandra om
Tajik
Az ci ciz (hamdigarro) mepursand
Az cī ciz (hamdigarro) mepursand
Аз чӣ чиз (ҳамдигарро) мепурсанд
Az ci ciz (kofironi Qurajs) hamdigarro mepursand
Az ci ciz (kofironi Qurajş) hamdigarro mepursand
Аз чи чиз (кофирони Қурайш) ҳамдигарро мепурсанд
[Kofiron] Dar ʙorai ci ciz az jakdigar suol mekunand
[Kofiron] Dar ʙorai ci ciz az jakdigar suol mekunand
[Кофирон] Дар бораи чи чиз аз якдигар суол мекунанд
Tamil
(napiye!) Etaipparri avarkal (tankalukkul) kettuk kolkinranar
(napiyē!) Etaippaṟṟi avarkaḷ (taṅkaḷukkuḷ) kēṭṭuk koḷkiṉṟaṉar
(நபியே!) எதைப்பற்றி அவர்கள் (தங்களுக்குள்) கேட்டுக் கொள்கின்றனர்
etaipparri avarkal oruvarukkoruvar kettukkolkinranar
etaippaṟṟi avarkaḷ oruvarukkoruvar kēṭṭukkoḷkiṉṟaṉar
எதைப்பற்றி அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் கேட்டுக்கொள்கின்றனர்
Tatar
Мәккә мөшрикләре нәрсәдән сорашалар? Мухәммәд г-м кыямәт хакында сөйләгәч: "Мухәммәд нәрсә сөйли", – дип бер-берсеннән сораштылар
Telugu
e visayanni gurinci varu (okarinokaru) prasnincukuntunnaru
ē viṣayānni gurin̄ci vāru (okarinokaru) praśnin̄cukuṇṭunnāru
ఏ విషయాన్ని గురించి వారు (ఒకరినొకరు) ప్రశ్నించుకుంటున్నారు
వీళ్ళు దేన్ని గురించి అడుగుతున్నారు
Thai
phwk khea tang tham kan thung reuxng xari
phwk k̄heā t̀āng t̄hām kạn t̄hụng reụ̄̀xng xarị
พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร
phwk khea tang tham kan thung reuxng xari
phwk k̄heā t̀āng t̄hām kạn t̄hụng reụ̄̀xng xarị
พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร
Turkish
Neyi birbirlerine sorup dururlar
Neyi birbirlerine sorup dururlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine hangi seyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar
(Musrikler) hangi (buyuk) seyden birbirlerine soruyorlar
(Müşrikler) hangi (büyük) şeyden birbirlerine soruyorlar
Birbirlerinden neyi soruyorlar
Birbirlerinden neyi soruyorlar
Neyi sorusturuyorlar
Neyi soruşturuyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Neden sorusuyorlar
Neden soruşuyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine hangi seyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar
Onlar birbirlerine neyi sorusduruyorlar
Onlar birbirlerine neyi soruşduruyorlar
Neyi sorusturuyorlar
Neyi soruşturuyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Amme yetesaelune
Amme yetesaelune
Amme yetesaelun(yetesaelune)
Amme yetesâelûn(yetesâelûne)
Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar
Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar
amme yetesaelun
amme yetesâelûn
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Neyi sorusturup duruyorlar
Neyi soruşturup duruyorlar
Neyi sorusturup duruyorlar
Neyi soruşturup duruyorlar
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi seyden soruyorlar
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar
Birbirlerine hangi seyi sorup duruyorlar
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Birbirlerine neyi soruyorlar
Hangi seyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi seyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi seyden sorup duruyorlar birbirlerine
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine
Twi
Ɛfa εdeεn ho na wͻ’rebisa wͻn ho wͻn ho no
Uighur
(مۇشرىكلار ئۆزئارا نېمە توغرۇلۇق) سورىشىدۇ؟
(مۇشرىكلار ئۆزئارا نېمە توغرۇلۇق) سورىشىدۇ؟
Ukrainian
Про що це розпитують вони одне одного
Yaki vony dopytuyutʹ
Які вони допитують
Pro shcho tse rozpytuyutʹ vony odne odnoho
Про що це розпитують вони одне одного
Pro shcho tse rozpytuyutʹ vony odne odnoho
Про що це розпитують вони одне одного
Urdu
Yeh log kis cheez ke baarey mei puch-gajj kar rahe hain
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں؟
کس چیز کی بابت وہ آپس میں سوال کرتے ہیں
(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
کیا بات پوچھتے ہیں لوگ آپس میں [۱]
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں ایک دوسرے سے سوال و جواب کر رہے ہیں؟
Yeh log kis chez kay bary mein poch gach ker rahy hein
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں
ye log kis cheez ke baare mein poch gach kar rahe hai
وہ کس چیز کے بارے میں ایک دوسرے سے پوچھ رہے ہیں۔
یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں
یہ (کافر) لوگ کس چیز کے بارے میں سوالات کر رہے ہیں ؟
یہ لوگ آپس میں کس چیز کے بارے میں سوال کررہے ہیں
Uzbek
Нима ҳақида сўрашади
(Мушриклар) бир-бирларидан нима ҳақида сўрашмоқдалар
Нима ҳақида сўрашади
Vietnamese
Chung đang hoi nhau đieu gi vay
Chúng đang hỏi nhau điều gì vậy
(Nhung ke đa than), chung hoi nhau ve đieu gi
(Những kẻ đa thần), chúng hỏi nhau về điều gì
Xhosa
Kungantoni na oko baphikisana ngako
Yau
Ana akuwusyana ya chichi
Ana akuwusyana ya chichi
Yoruba
Nipa ki ni won n bira won leere na
Nípa kí ni wọ́n ń bíra wọn léèrè ná
Zulu
Babuzana ngani na