Achinese
Kon ka beh dilee meupeubinasa Bandum ka nyata masa nyang sudah
Afar
Naharsi marak Yallih farmoytit dirabboyse mara mafinqisinninoo
Afrikaans
Het Ons nie die vorige geslagte vernietig nie
Albanian
A nuk i kemi zhdukur popujt e lashte
A nuk i kemi zhdukur popujt e lashtë
A nuk i kemi zhdukur popujt e lashte
A nuk i kemi zhdukur popujt e lashtë
A nuk i kemi zhdukur te lashtet
A nuk i kemi zhdukur të lashtët
A nuk i kemi eshte shkaterrim Ne popujt me te hershem
A nuk i kemi është shkatërrim Ne popujt më të hershëm
A nuk i kemi shkaterruar Ne popujt me te hershem
A nuk i kemi shkatërruar Ne popujt më të hershëm
Amharic
yefitenyochuni (hizibochi) alat’efanimini
yefītenyochuni (ḥizibochi) ālat’efanimini
የፊተኞቹን (ሕዝቦች) አላጠፋንምን
Arabic
«ألم نهلك الأولين» بتكذيبهم، أي أهلكناهم
'alam nuhlik alssabiqin min al'umam almadyt; btkdhybhm lilrusul kqwm nuh waead wthmwd? thuma nlhq bihim almtakhryn mmn kanuu mathaluhum fi altkdhyb walesyan. mithl dhlk al'ihlak alfzye nafeal bhwla' almujrimin min kafaar "mk"; ltkdhybhm alrasul salaa allah ealayh wslm
ألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم
Alam nuhliki alawwaleena
Alam nuhlikil awwaleen
Alam nuhliki al-awwaleen
Alam nuhliki al-awwaleena
alam nuh'liki l-awalina
alam nuh'liki l-awalina
alam nuh'liki l-awalīna
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِینَ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
۞أَلَمۡ نُهۡلِكِ اِ۬لۡأَوَّلِينَ
۞أَلَمۡ نُهۡلِكِ اِ۬لۡأَوَّلِينَ
اَلَمۡ نُهۡلِكِ الۡاَوَّلِيۡنَؕ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِینَ
اَلَمۡ نُهۡلِكِ الۡاَوَّلِيۡنَ ١٦ﶠ
Alam Nuhliki Al-'Awwalina
Alam Nuhliki Al-'Awwalīna
۞أَلَمْ نُهْلِكِ اِ۬لْأَوَّلِينَۖ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
۞أَلَمۡ نُهۡلِكِ اِ۬لۡأَوَّلِينَ
۞أَلَمۡ نُهۡلِكِ اِ۬لۡأَوَّلِينَ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
الم نهلك الاولين
۞أَلَمْ نُهْلِكِ اِ۬لَاوَّلِينَۖ
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
الم نهلك الاولين
Assamese
Ami purbarartisakalaka dhbansa karaa na'ine
Āmi pūrbarartīsakalaka dhbansa karaā nā'inē
আমি পূৰ্বৱৰ্তীসকলক ধ্বংস কৰা নাইনে
Azerbaijani
Yoxsa Biz ilk nəsilləri həlak etmədikmi
Yoxsa Biz ilk nəsilləri həlak etmədikmi
Məgər Biz ilk nəsilləri həlak etmədikmi
Məgər Biz ilk nəsilləri həlak etmədikmi
Məgər Biz əvvəlkiləri (kecmis kafir ummətləri) məhv etmədikmi
Məgər Biz əvvəlkiləri (keçmiş kafir ümmətləri) məhv etmədikmi
Bambara
ߒ߬ ߡߊ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߛߌߟߊߛߊ߬ ߓߊ߬؟
ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߡߊ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߛߌߟߊߛߊ߬ ߓߊ߬؟
ߒ߬ ߡߊ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߛߌߟߊߛߊ߬ ߓߊ߬؟
Bengali
Amara ki purbabartiderake dhbansa karini
Āmarā ki pūrbabartīdērakē dhbansa karini
আমরা কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি
Ami ki purbabartiderake dhbansa karini
Āmi ki pūrbabartīdērakē dhbansa karini
আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি
Amara ki purbabartidera nidhana kari ni
Āmarā ki pūrbabartīdēra nidhana kari ni
আমরা কি পূর্ববর্তীদের নিধন করি নি
Berber
Day ur Nesqucc ara imezwura
Day ur Nesqucc ara imezwura
Bosnian
Zar Mi nismo drevne narode unistili
Zar Mi nismo drevne narode uništili
Zar Mi nismo drevne narode unistili
Zar Mi nismo drevne narode uništili
Zar Mi nismo drevne narode unistili
Zar Mi nismo drevne narode uništili
Zar nismo unistili ranije
Zar nismo uništili ranije
‘ELEM NUHLIKIL-’EWWELINE
Zar Mi nismo drevne narode unistili
Zar Mi nismo drevne narode uništili
Bulgarian
Ne pogubikhme li Nie predtsite
Ne pogubikhme li Nie predtsite
Не погубихме ли Ние предците
Burmese
ငါအရှင်မြတ်သည် ရှေးခေတ် (၌ အရှင်မြတ်အား အာခံဖီဆန်၍ ငြင်းပယ်ကြသော) လူမျိုးတို့အား ပျက်စီးစေတော်မူခဲ့သည် မဟုတ်လော။
၁၆။ ငါသည် ရှေးလူဟောင်းအဆက်ဆက်တို့ကို သုတ်သင်ရှင်းလင်းတော်မူခဲ့ပြီမဟုတ်လော။
ငါအရှင်မြတ်သည် ရှေးသူဟောင်းတို့အား ပျက်စီးစေတော်မူခဲ့သည် မဟုတ်လော။
ငါအရှင်မြတ်သည် ရှေးကသူများကို ဖျက်ဆီးတော်မူခဲ့သည်မဟုတ်လော။
Catalan
No hem fet que perissin els primers homes
No hem fet que perissin els primers homes
Chichewa
Kodi Ife sitinaononge anthu a makedzana
“Kodi sitidawaononge (anthu) akale (chifukwa cha machimo awo, monga anthu a Nuh, Âdi ndi Samudu)
Chinese(simplified)
Nandao wo meiyou huimie xian min ma?
Nándào wǒ méiyǒu huǐmiè xiān mín ma?
难道我没有毁灭先民吗?
Nandao wo meiyou huimie qian ren ma?
Nándào wǒ méiyǒu huǐmiè qián rén ma?
难道我没有毁灭前人吗?
Nandao wo meiyou huimie xian min ma
Nándào wǒ méiyǒu huǐmiè xiān mín ma
难道我没有毁灭先民吗?
Chinese(traditional)
Nandao wo meiyou huimie xian min ma
Nándào wǒ méiyǒu huǐmiè xiān mín ma
难道我没有 毁灭先民吗?
Nandao wo meiyou huimie xian min ma?
Nándào wǒ méiyǒu huǐmiè xiān mín ma?
難道我沒有毀滅先民嗎?
Croatian
Zar nismo unistili ranije
Zar nismo uništili ranije
Czech
pak (jinym) dali po nich nasledovati
pak (jiným) dali po nich následovati
My ne zrusit drive vyroba
My ne zrušit dríve výroba
Coz jsme jiz predchozi nezahubili
Což jsme již předchozí nezahubili
Dagbani
Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) daa bi niŋ ban daŋ tooni hallaka
Danish
Vi ikke annihilate tidligere generationerne
Hebben Wij de vroegere (ongelovigen) niet vernietigd
Dari
آیا ما پیشینیان (مجرم) را هلاک نکردیم؟
Divehi
ތިމަންރަސްކަލާނގެ، އިސްވެދިޔަ މީހުން ހަލާކު ނުކުރައްވަންހެއްޔެވެ؟
Dutch
Hebben Wij hen die er eertijds waren niet vernietigd
Hebben wij niet de vroegere, hardnekkige ongeloovigen verdelgd
Hebben Wij de vroegeren niet vernietigd
Hebben Wij de vroegere (ongelovigen) niet vernietigd
English
Did We not destroy the first [of them]
Did We not destroy the previous generations (for evil deeds)
Did We not destroy the men of old (for their evil)
Destroyed We not the ancients
Did We not destroy many a nation of the earlier times
Have We not destroyed the earlier generations
Did We not destroy the earlier peoples
Did We not destroy the ancients
Did We not destroy people in the past
Did We not destroy the earlier ones
Did We not destroy the former generations
Did We not destroy the ancients
Did We not destroy the ancient peoples (who denied)
Did We not destroy those who charged Our Messengers with falsehood among the predecessors
Did We not destroy the initial people
Caused We not the ancient ones to perish
Did We not wipe out the unbelievers of earlier times
Have we not destroyed those of yore
Did We not destroy the former generations for their evil deeds
Have We not destroyed the obstinate unbelievers of old
Did We not destroy the former generations
Have we not destroyed them of old
Did We not destroy the first/beginners
Did We not destroy many a nation of the earlier times
Did We not destroy the ancients
Did We not destroy the ancients
Did We not destroy the former generations
Did We not destroy the earlier generations
Destroyed We not the former folk
Did We not destroy the earlier people
Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days
Did We not cause the earliest people to perish
Did We not destroy the ancient people
Did We not destroy the ancients
Did We not destroy the earlier people
Did We not destroy earlier disbelievers
Did We not destroy earlier disbelievers
Did We not obliterate the early generations
Did We not destroy the earlier nations
Did We not destroy the earlier people
Did We not destroy the ancients
Did We not annihilate the former generations
Did We not destroy the people before (for their evil ways)
Did We not destroy the ancients
Did We not destroy the ancients
Did We not wipe out ancient men
Did We not destroy the ancient people
Did We not destroy the ancient people
Did We not destroy those of old
Did We not destroy the former peoples
Did We not destroy the earlier peoples
Did We not destroy the men of old (for their evil)
Esperanto
Ni ne annihilate fru generaci
Filipino
Hindi baga Namin winasak ang mga tao nang panahong sinauna (dahilan sa kanilang kasamaan)
Hindi ba Kami nagpasawi sa mga sinauna
Finnish
Emmeko ole tuhonnut aikaisemminkin elaneita sukupolvia
Emmekö ole tuhonnut aikaisemminkin eläneitä sukupolvia
French
N’avons-Nous pas aneanti les (peuples) premiers
N’avons-Nous pas anéanti les (peuples) premiers
N’avons-Nous pas fait perir les premieres [generations]
N’avons-Nous pas fait périr les premières [générations]
N'avons-nous pas fait perir les premieres [generations]
N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]
N’avons-Nous pas aneanti les peuples impies du passe
N’avons-Nous pas anéanti les peuples impies du passé
N’avons-Nous pas fait perir les premiers negateurs
N’avons-Nous pas fait périr les premiers négateurs
Fulah
Mbela Min kalkaani adinooɓe ɓe
Ganda
Abaffe tetwazikiriza ababasokawo
German
Haben Wir nicht die fruheren (Generationen) vernichtet
Haben Wir nicht die früheren (Generationen) vernichtet
Haben Wir nicht die Fruheren verderben lassen
Haben Wir nicht die Früheren verderben lassen
Richteten WIR etwa nicht die Fruheren zugrunde
Richteten WIR etwa nicht die Früheren zugrunde
Haben Wir nicht die Fruheren vernichtet
Haben Wir nicht die Früheren vernichtet
Haben Wir nicht die Fruheren vernichtet
Haben Wir nicht die Früheren vernichtet
Gujarati
sum ame purvajone vinasa nathi karya
śuṁ amē pūrvajōnē vināśa nathī karyā
શું અમે પૂર્વજોને વિનાશ નથી કર્યા
Hausa
Ashe, ba Mu halakar da (masu ƙaryataw) na farko ba
Ashe, ba Mu halakar da (mãsu ƙaryatãw) na farko ba
Ashe, ba Mu halakar da (masu ƙaryataw) na farko ba
Ashe, ba Mu halakar da (mãsu ƙaryatãw) na farko ba
Hebrew
אוי ואבוי באותו היום למכחישים
האם לא הכחדנו את הדורות הקדומים
Hindi
kya hamane vinaash nahin kar diya (avagya ke kaaran) agalee jaatiyon ka
क्या हमने विनाश नहीं कर दिया (अवज्ञा के कारण) अगली जातियों का
kya aisa nahin hua ki hamane pahalon ko vinasht kiya
क्या ऐसा नहीं हुआ कि हमने पहलों को विनष्ट किया
kya hamane agalon ko halaak nahin kiya
क्या हमने अगलों को हलाक नहीं किया
Hungarian
Vajon nem pusztitottuk-e el a korabban elt elozoeket
Vajon nem pusztítottuk-e el a korábban élt előzőeket
Indonesian
Bukankah telah Kami binasakan orang-orang yang dahulu
(Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?) disebabkan kedustaan mereka
Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu
Bukankah Kami telah membinasakan umat-umat terdahulu yang telah mendustakan kebenaran? Bukankah--setelah umat-umat terdahulu itu--Kami akan melanjutkan untuk membinasakan umat-umat yang berbuat dosa dan mengingkari Allah yang datang kemudian
Bukankah telah Kami binasakan orang-orang yang dahulu
Bukankah telah Kami binasakan orang-orang yang dahulu
Iranun
Ba Ami da binasa-a so miyanga o ona
Italian
Gia non facemmo perire gli antichi
Già non facemmo perire gli antichi
Japanese
Ware wa (akugyo no tame ni) zendai no mono o horobosanakatta ka
Ware wa (akugyō no tame ni) zendai no mono o horobosanakatta ka
われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。
Javanese
Apa Ingsun durung numpes para wong kafir ing zaman kuna
Apa Ingsun durung numpes para wong kafir ing zaman kuna
Kannada
navenu hindinavarannu nasa madillave
nāvēnu hindinavarannu nāśa māḍillavē
ನಾವೇನು ಹಿಂದಿನವರನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿಲ್ಲವೇ
Kazakh
Burıngılardı joq etpedik pe
Burınğılardı joq etpedik pe
Бұрынғыларды жоқ етпедік пе
Biz awelgilerdi joyıp jibermedik pe
Biz äwelgilerdi joyıp jibermedik pe
Біз әуелгілерді жойып жібермедік пе
Kendayan
Buke ke udah kami binasakan urakng- urakng nang dee
Khmer
tae yeung minban bamphlanh puok chomnean moun( del ban br pru td babakamm) te ryy
តើយើងមិនបានបំផ្លាញពួកជំនាន់មុន(ដែលបានប្រព្រឹត្ដ បាបកម្ម)ទេឬ
Kinyarwanda
Ese ntitworetse abo hambere
Ese ntitworetse abo hambere
Kirghiz
Biz abalkılardı (azap menen karmap) olturboduk bele
Biz abalkılardı (azap menen karmap) öltürbödük bele
Биз абалкыларды (азап менен кармап) өлтүрбөдүк беле
Korean
naega ijeon salamdeul-eul pamyeolsikiji anh-assdeonga
내가 이전 사람들을 파멸시키지 않았던가
hananim-i geudeul-ui joeag-eulo malmiam-a yes seonjodeul-eul myeolmangke hago
하나님이 그들의 죄악으로 말미암아 옛 선조들을 멸망케 하고
Kurdish
باشه، ئهوه نابینن چۆن پێشینانمان لهناو بردووه؟
ئایا گەلانی پێشینانمان لە ناو نەبرد
Kurmanji
Maqey me ewan (vireke) bere tesqele ne kiriye
Maqey me ewan (virekê) berê teşqele ne kirîye
Latin
Nos non annihilate nudius generations
Lingala
Boye tobomaki bamisusu liboso te
Luyia
Shikhwa sishia abaranjila
Macedonian
Зарем Ние не ги уништивме древните народи
Neli Nie gi unistivme pokolenijata odamnesni
Neli Nie gi uništivme pokolenijata odamnešni
Нели Ние ги уништивме поколенијата одамнешни
Malay
Bukankah Kami telah binasakan orang-orang dahulu (yang ingkar derhaka, seperti kaum Nabi Nuh, Aad dan Thamud)
Malayalam
purvvikanmare nam nasippiccu kalannille
pūrvvikanmāre nāṁ naśippiccu kaḷaññillē
പൂര്വ്വികന്മാരെ നാം നശിപ്പിച്ചു കളഞ്ഞില്ലേ
purvvikanmare nam nasippiccu kalannille
pūrvvikanmāre nāṁ naśippiccu kaḷaññillē
പൂര്വ്വികന്മാരെ നാം നശിപ്പിച്ചു കളഞ്ഞില്ലേ
mungamikale nam nasippiccille
mungāmikaḷe nāṁ naśippiccillē
മുന്ഗാമികളെ നാം നശിപ്പിച്ചില്ലേ
Maltese
Mela maqridniex il-gnus tal-qedem
Mela maqridniex il-ġnus tal-qedem
Maranao
Ba Ami da binasaa so miyangaoona
Marathi
Kaya amhi purvi ho'una gelelya lokanna nasta nahi kele
Kāya āmhī pūrvī hō'ūna gēlēlyā lōkānnā naṣṭa nāhī kēlē
१६. काय आम्ही पूर्वी होऊन गेलेल्या लोकांना नष्ट नाही केले
Nepali
Ke hamile pahilaka manisaharula'i nasta garenaum
Kē hāmīlē pahilākā mānisaharūlā'ī naṣṭa garēnauṁ
के हामीले पहिलाका मानिसहरूलाई नष्ट गरेनौं
Norwegian
Har Vi ikke utslettet de tidligere
Har Vi ikke utslettet de tidligere
Oromo
Sila Nuti warra duraanii hin balleessinee
Panjabi
Ki asim pichali'am nu nasata nahim kita
Kī asīṁ pichali'āṁ nū naśaṭa nahīṁ kītā
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਿੱਛਲਿਆਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
Persian
آيا اوّليان را هلاك نكردهايم
آيا ما پيشينيان را هلاك نكرديم
آیا پیشینیان را نابود نکردیم؟
آیا ما پیشینیان (مجرم) را نابود نکردیم؟
آیا پیشینیان را [به سبب تکذیبشان] هلاک نکردیم؟
آیا ما پیشینیان [مجرم] را نابود نکردیم؟
آیا ما پیشینیان را (به کیفر کفر) هلاک نکردیم؟
آیا نابود نساختیم پیشینیان را
مگر پيشينيان را هلاك نكرديم؟
مگر پیشینیان را هلاک نکردیم؟
آیا پیشینیان را نابود نکردیم؟
آیا ما پیشینیان (تکذیبکننده) را نابود نساختهایم؟
آیا ما اقوام (مجرم) نخستین را هلاک نکردیم؟
آيا پيشينيان را هلاك نكرديم؟
آیا ما پیشینیان (مجرم) را نابود نکردیم؟
Polish
Czyz nie wytracilismy pierwszych pokolen
Czyż nie wytraciliśmy pierwszych pokoleń
Portuguese
Nao aniquilamos os antepassados
Não aniquilamos os antepassados
Acaso, nao exterminamos as geracoes primitivas
Acaso, não exterminamos as gerações primitivas
Pushto
ایا مونږ ړومبني (مجرمان) نه دي هلاك كړي
ایا مونږ ړومبني (مجرمان) نه دي هلاك كړي
Romanian
Nu i-am nimicit pe oamenii dintai
Nu i-am nimicit pe oamenii dintâi
Noi nu anihila devreme generatie
Oare, nu i-am facut Noi sa piara primii
Oare, nu i-am fãcut Noi sã piarã primii
Rundi
Mbega ntitwahoneje abantu ba kera burundu
Russian
Nu i-am nimicit pe oamenii dintai
(И почему же вы, о многобожники, не уверуете?) Разве Мы не погубили первых [неверующих из числа прежних общин, а именно общины пророка Нуха, адитов и самудян] (за то, что они отвергли посланников)
Razve my ne pogubili pervyye pokoleniya
Разве мы не погубили первые поколения
Ne pogubili li My prezhnikh
Не погубили ли Мы прежних
Razve My ne pogubili pervykh
Разве Мы не погубили первых
Razve My ne vvergli v gibel' prezhniye narody
Разве Мы не ввергли в гибель прежние народы
Razve My ne pogubili prezhniye narody, otritsavshiye (svoikh poslannikov)
Разве Мы не погубили прежние народы, отрицавшие (своих посланников)
Uzhel' (za eto zlo) My ne sgubili Narody mnogikh proshlykh let
Ужель (за это зло) Мы не сгубили Народы многих прошлых лет
Serbian
Зар Ми нисмо уништили древне народе
Shona
Hatina here kuparadza avo vange vari kumberi kwenyu
Sindhi
پھرين کي ھلاڪ نه ڪيو اٿون ڇا؟
Sinhala
(eya boru karamin siti) pera sitiyavunvada api vinasa kara dæmuve nædda
(eya boru karamin siṭi) pera siṭiyavunvada api vināśa kara dæmuvē nædda
(එය බොරු කරමින් සිටි) පෙර සිටියවුන්වද අපි විනාශ කර දැමුවේ නැද්ද
mula sitiyavun api vinasa nokalemu da
mula siṭiyavun api vināśa nokaḷemu da
මුල සිටියවුන් අපි විනාශ නොකළෙමු ද
Slovak
My nie annihilate zavcas generations
Somali
Miyaanaan halaagin facyadii hore
Miyaannaan Halaagin Ummadihii hore
Miyaannaan Halaagin Ummadihii hore
Sotho
Ha Re ea ka Ra ripitlila meloko ea mathomo
Spanish
¿Acaso no destruimos a los incredulos que os precedieron
¿Acaso no destruimos a los incrédulos que os precedieron
¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
¿No hemos hecho que perecieran los primeros hombres
¿No hemos hecho que perecieran los primeros hombres
¿No destruimos, acaso, a [muchos de] esos [pecadores] de tiempos remotos
¿No destruimos, acaso, a [muchos de] esos [pecadores] de tiempos remotos
¿Acaso no destrui otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]
¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]
¿Acaso no destruimos a los primeros
¿Acaso no destruimos a los primeros
Swahili
Kwani hatukuawaangamiza walitangulia kati ya umma waliopita kwa kuwakanusha kwao Mitume, kama vile watu wa Nūḥ, ‘Ād na Thamūd
Kwani hatukuwaangamiza walio tangulia
Swedish
Lat Vi inte [fornekarna] i gangna tider ga under
Lät Vi inte [förnekarna] i gångna tider gå under
Tajik
Ojo avvalijonro halok nakardaem
Ojo avvalijonro halok nakardaem
Оё аввалиёнро ҳалок накардаем
Ojo ʙa saʙaʙi duruƣʙarovardanason pajomʙaronro ummatoni pesinaro monandi qavmi Nuh, Od va Samud halok nakardaem
Ojo ʙa saʙaʙi durūƣʙarovardanaşon pajomʙaronro ummatoni peşinaro monandi qavmi Nūh, Od va Samud halok nakardaem
Оё ба сабаби дурӯғбароварданашон паёмбаронро умматони пешинаро монанди қавми Нӯҳ, Од ва Самуд ҳалок накардаем
Ojo mo pesinijon[-i mucrim]-ro noʙud nakardem
Ojo mo peşinijon[-i muçrim]-ro noʙud nakardem
Оё мо пешиниён[-и муҷрим]-ро нобуд накардем
Tamil
(ataip poyyakkik kontirunta) munniruntavarkalaiyum nam alittuvitavillaiya
(ataip poyyākkik koṇṭirunta) muṉṉiruntavarkaḷaiyum nām aḻittuviṭavillaiyā
(அதைப் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்த) முன்னிருந்தவர்களையும் நாம் அழித்துவிடவில்லையா
munnor(kalil kurravali)kalai nam alikkavillaiya
muṉṉōr(kaḷil kuṟṟavāḷi)kaḷai nām aḻikkavillaiyā
முன்னோர்(களில் குற்றவாளி)களை நாம் அழிக்கவில்லையா
Tatar
Әүвәлге кәферләрне Без һәлак итмәдекме
Telugu
emi? Memu purvikulanu nasanam ceyaleda
ēmī? Mēmu pūrvīkulanu nāśanaṁ cēyalēdā
ఏమీ? మేము పూర్వీకులను నాశనం చేయలేదా
ఏమిటి, మేము పూర్వీకులను అంతమొందించలేదా
Thai
rea midi thalay chnchati run kxn «dxk hrux
reā midị̂ thảlāy chnchāti rùn k̀xn «dxk h̄rụ̄x
เรามิได้ทำลายชนชาติรุ่นก่อน ๆ ดอกหรือ
rea midi thalay chnchati run kxn «dxk hrux
reā midị̂ thảlāy chnchāti rùn k̀xn «dxk h̄rụ̄x
เรามิได้ทำลายชนชาติรุ่นก่อน ๆ ดอกหรือ
Turkish
Once gelenleri helak etmedik mi
Önce gelenleri helak etmedik mi
Biz, (bunlar gibi inkarcı olan) oncekileri helak etmedik mi
Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Biz, (peygamberlerini inkar eden kavimlerden) evvelkileri, helak etmedik mi
Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi
Once gelip gecenleri yok etmedik mi
Önce gelip geçenleri yok etmedik mi
Oncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız
Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Biz, (bunlar gibi inkarcı olan) oncekileri helak etmedik mi
Biz, (bunlar gibi inkarcı olan) öncekileri helak etmedik mi
Oncekileri helak etmedik mi
Öncekileri helak etmedik mi
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Onceki toplulukları helak etmedik mi
Önceki toplulukları helak etmedik mi
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Onceki inkarcı toplumları yoketmedik mi
Önceki inkarcı toplumları yoketmedik mi
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Biz oncekileri (bu tekziblerinden dolayı) helak etmedik mi
Biz öncekileri (bu tekzîblerinden dolayı) helak etmedik mi
Oncekileri Biz helak etmedik mi
Öncekileri Biz helak etmedik mi
Evvelkileri Biz helak etmedik mi
Evvelkileri Biz helâk etmedik mi
Elem nuhlikil´evveliyne
Elem nuhlikil´evveliyne
E lem nuhlikil evvelin(evveline)
E lem nuhlikil evvelîn(evvelîne)
Biz, gecmisin o (gunahkar)larını yok etmedik mi
Biz, geçmişin o (günahkar)larını yok etmedik mi
elem nuhliki-l'evvelin
elem nühliki-l'evvelîn
Biz, (bunlar gibi inkarcı olan) oncekileri helak etmedik mi
Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi
Evvelkileri yıkıma ugratmadık mı
Evvelkileri yıkıma uğratmadık mı
Evvelkileri helak etmedik mi
Evvelkileri helak etmedik mi
Biz o peygamberleri reddedenlerden oncekileri yok etmedik mi
Biz o peygamberleri reddedenlerden öncekileri yok etmedik mi
Oncekileri helak etmedik mi
Öncekileri helak etmedik mi
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Biz, oncekileri helak etmedik mi
Biz, öncekileri helak etmedik mi
Oncekileri helak etmedik mi
Öncekileri helâk etmedik mi
Oncekileri helak etmedik mi
Öncekileri helâk etmedik mi
Oncekileri helak etmedik mi
Öncekileri helâk etmedik mi
Twi
Y’ansεe adikanfoͻ no (a wͻ’annye annie) no
Uighur
(پەيغەمبەرلىرىنى ئىنكار قىلغانلىقلىرى ئۈچۈن) ئىلگىرىكىلەرنى ھالاك قىلمىدۇقمۇ؟
(پەيغەمبەرلىرىنى ئىنكار قىلغانلىقلىرى ئۈچۈن) ئىلگىرىكىلەرنى ھالاك قىلمىدۇقمۇ؟
Ukrainian
Невже Ми не знищили давні народи
my ne vynyshchyly bilʹsh ranni heneratsiyi
ми не винищили більш ранні генерації
Nevzhe My ne znyshchyly davni narody
Невже Ми не знищили давні народи
Nevzhe My ne znyshchyly davni narody
Невже Ми не знищили давні народи
Urdu
Kya humne aglon ko halaq nahin kiya
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟
کیا ہم نے پہلوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
کیا ہم نے نہیں مار کھپایا پہلوں کو
کیا ہم نے پہلے والوں کو ہلاک نہیں کیا۔
Kiya hum ney aglon ko halak nahi kiya
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟
kya hum ne aglo ko halaak nahi kiya
کیا ہم نے ہلاک نہیں کردیا جو ان سے پہلے تھے
کیا ہم نے اگلے (جھٹلانے والے) لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا تھا
کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کیا ؟
کیا ہم نے ان کے پہلے والوں کو ہلاک نہیں کردیا ہے
Uzbek
Аввалгиларни ҳалок қилмадикми
Ахир Биз аввалги (ўз пайғамбарларини ёлғончи қилган уммат)ларни ҳалок қилмадикми
Аввалгиларни ҳалок қилмадикми
Vietnamese
Ha TA đa khong tieu diet nhung nguoi xua (lam đieu toi loi va sai quay) hay sao
Há TA đã không tiêu diệt những người xưa (làm điều tội lỗi và sai quấy) hay sao
Chang le TA đa khong tieu diet nhung ke thoi truoc
Chẳng lẽ TA đã không tiêu diệt những kẻ thời trước
Xhosa
ASizanga Sibatshabalalise na abamandulo
Yau
Ana Uwwe nganitwajonanga (wandu) wandanda (ligongo lya ilemwa yao)
Ana Uwwe nganitwajonanga (ŵandu) ŵandanda (ligongo lya ilemwa yao)
Yoruba
Nje Awa ko ti pa awon eni akoko re bi
Ǹjẹ́ Àwa kò ti pa àwọn ẹni àkọ́kọ́ rẹ́ bí
Zulu
Asizange yini sibabhubhise abasendulo