Achinese

Afar

Afrikaans

en wanneer die berge soos stof weggewaai sal word

Albanian

Dhe kur malet të dërmohen
dhe kur malet te shkaperderdhen
dhe kur malet të shkapërderdhen
dhe, kur malet te therrmohen si pluhur
dhe, kur malet të thërrmohen si pluhur
Dhe kur kodrat te copetohen
Dhe kur kodrat të copëtohen
Dhe kur kodrat te copetohen
Dhe kur kodrat të copëtohen

Amharic

ጋራዎችም በተንኮተኮቱ ጊዜ፡፡

Arabic

«وإذا الجبال نسفت» فتتت وسيرت
f'idha alnujum tumst wadhahab dyawha, wa'iidha alsama' tsddaet, wa'iidha aljibal ttayrt wtnathrt wasarat haba'an tadhrwh alryah, wa'iidha alrusul euyin lahum waqt wa'ajal llfsl baynahum wabayn alamm, yqal: lay yawm eazim akhkhirt alrsl? akhkhirt liawm alqada' walfsl bayn alkhlayq. wama aelmk -ayha al'insan- ay shay' hu yawm alfasl wshdth whwlh? hlak eazim fi dhalik alyawm lilmukadhibin bhdha alyawm almwewd
فإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا اَ۬لۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا اَ۬لۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَاِذَا الۡجِبَالُ نُسِفَتۡۙ‏
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَاِذَا الۡجِبَالُ نُسِفَتۡ ١٠ﶫ
وَإِذَا اَ۬لْجِبَالُ نُسِفَتْ
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
وَإِذَا اَ۬لۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا اَ۬لۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
وَإِذَا اَ۬لْجِبَالُ نُسِفَتْ
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ (نُسِفَتْ: تَطَايَرَتْ، وَتَنَاثَرَتْ)
واذا الجبال نسفت (نسفت: تطايرت، وتناثرت)

Assamese

arau yetiya parbatasamuhaka curnabicurna karaa ha’ba
ārau yētiẏā parbatasamūhaka cūrṇabicūrṇa karaā ha’ba
আৰু যেতিয়া পৰ্বতসমূহক চূৰ্ণবিচূৰ্ণ কৰা হ’ব

Azerbaijani

Dağlar dağılacağı zaman
Dağlar dağılacağı zaman
Daglar parca-parca olub dagılacagı (toz kimi havada ucacagı)
Dağlar parça-parça olub dağılacağı (toz kimi havada uçacağı)

Bambara

ߏ߬ ߕߎ߬ߡߊ ߞߎ߬ߙߎ ߟߎ߬ ߓߘߊ߫ ߖߍ߲ߛߍ߲߫
ߏ ߕߎ߬ߡߊ ߞߎ߬ߙߎ ߟߎ߬ ߓߘߊ߫ ߖߍ߲ߛߍ߲߫
ߏ ߕߎ߬ߡߊ ߞߎ߬ߙߎ ߟߎ߬ ߓߘߊ߫ ߖߍ߲ߛߍ߲߫

Bengali

ara yakhana parbatamala curnabicurna kara habe
āra yakhana parbatamālā cūrṇabicūrṇa karā habē
আর যখন পর্বতমালা চূৰ্ণবিচূর্ণ করা হবে
yakhana parbatamalake uriye deya habe ebam
yakhana parbatamālākē uṛiẏē dēẏā habē ēbaṁ
যখন পর্বতমালাকে উড়িয়ে দেয়া হবে এবং
ara yakhana paharaguloke uriye de'oya habe
āra yakhana pāhāṛagulōkē uṛiẏē dē'ōẏā habē
আর যখন পাহাড়গুলোকে উড়িয়ে দেওয়া হবে

Berber

Bosnian

i kada se planine u prah zdrobe
i kada se planine u prah zdrobe
i kada se planine u prah zdrobe
i kada se planine u prah zdrobe
i kada se planine u prah zdrobe
i kada se planine u prah zdrobe
I kad se brda zdrobe (u prasinu)
I kad se brda zdrobe (u prašinu)
WE ‘IDHAL-XHIBALU NUSIFET
i kada se planine u prah zdrobe
i kada se planine u prah zdrobe

Bulgarian

i kogato planinite budat razpileni
i kogato planinite bŭdat razpileni
и когато планините бъдат разпилени

Burmese

ထို့ပြင် တောင်များသည် မြေလှန်ပစ်ခံကြရ (ပြီးလျှင် မြေမှုန့်များပမာ လေထဲ၌ လွင့်ပါးသွား) သည့်အခါ။
၁၀။ တောင်များကြေမွ၍ အနှံ့အပြားလွင့်စေတော်မူသော အခါ။
ထို့ပြင် အကြင်အခါဝယ် တောင်များသည် အမြစ်မှလှန်ပစ်ခြင်းကို ခံခဲ့ကြရ(ပြီးလျှင် အစိတ်စိတ် အပိုင်းပိုင်းဖြစ်ကာ လေထဲ၌ လွင့်ပါးလျက်ရှိကြရ)ပေမည်။
ထို့ပြင် ‌တောင်များသည် လွင့်ပါးသွားသည့်အခါ။

Catalan

quan les muntanyes siguin reduides a pols
quan les muntanyes siguin reduïdes a pols

Chichewa

Ndi pamene mapiri aphwanyika kukhala fumbi
“Ndi pamenenso mapiri adzachotsedwa m’malo mwake ndi kuperedwa (kukhala fumbi)

Chinese(simplified)

dang shanluan feiyang de shihou,
dāng shānluán fēiyáng de shíhòu,
当山峦飞扬的时候,
dang qun shan [ru huichen] feiyang shi;
dāng qún shān [rú huīchén] fēiyáng shí;
当群山[如灰尘]飞扬时;
dang shanluan feiyang de shihou
dāng shānluán fēiyáng de shíhòu

Chinese(traditional)

dāng shānluán fēiyáng de shíhòu
dang shanluan feiyang de shihou,
dāng shānluán fēiyáng de shíhòu,
當山巒飛揚的時候,

Croatian

I kad se brda zdrobe (u prasinu)
I kad se brda zdrobe (u prašinu)

Czech

a cas jisty urcen pude prorokum —
a čas jistý určen pude prorokům —

Dagbani

Yaha! Di yi ti niŋ ka bɛ wurim zoya

Danish

En als de bergen verstrooid zullen zijn

Dari

و وقتی که کوه‌ها ریشه کن و پراگنده شوند

Divehi

އަދި ފަރުބަދަތައް ކުނޑިކުނޑިވެގެން ހިނގައްޖެހިނދެވެ

Dutch

En wanneer de bergen worden verstrooid
Als de bergen zullen uiteenstuiven
En wanneer de bergen verpulverd worden
En als de bergen verstrooid zullen zijn

English

when the mountains are turned to dust
when the mountains will blow away (into dust)
When the mountains are scattered (to the winds) as dust
And when the mountains are carried away by wind
and the mountains are blown away
The mountains reduced to dust and blown away
when the mountains are pulverised
when the mountains shall be scattered
When the mountains are scattered as dust
and when the mountains are powdered
when the mountains are scattered [like dust]
and when the mountains are scattered [like dust]
And when the mountains are blown away (as dust)
And the mountains melt and disappear out of sight
and when the mountains are broken and scattered as dust and debris
and when the mountains will be scattered
The mountains (blow up and) crumble
And when the mountains shall be winnowed
the mountains will crumble into dust
and when the mountains shall be winnowed
And when the mountains are carried away as dust
And when the mountains shall be scattered in dust
And when/if the mountains were uprooted and dispersed/exploded
and the mountains are blown away
and when the mountains are uprooted as dust
and when the mountains are uprooted as dust
And when the mountains are carried away as dust
And when the mountains are brought down
and when the mountains will be blown away as dust
and when the mountains are scattered like dust
And when the mountains will be crushed
The mountains will be blown away as dust
and when the mountains will be blown away as dust
and the mountains crumble into dust
and when the mountains are blown away
the mountains are blown away
And when the mountains are blown away as dust. (The great ones who enslave the weak float around like flakes of wool). (2)
And when the mountains are blown (to the winds) as dust
And the mountains are blown away
when mountains are pulverized
when the mountains are scattered
And when the mountains are blown away
and when the mountains crumble into dust
When the mountains are scattered (to the winds) as dust

Esperanto

Filipino

At kung ang kabundukan ay malansag ng hangin at maging alabok
kapag ang mga bundok ay pinalis

Finnish

kun vuoret raastetaan hajalle, tomuksi
kun vuoret raastetaan hajalle, tomuksi

French

et que les montagnes seront desintegrees
et que les montagnes seront désintégrées
et que les montagnes seront pulverisees
et que les montagnes seront pulvérisées
et que les montagnes seront pulverisees
et que les montagnes seront pulvérisées
que les montagnes seront pulverisees
que les montagnes seront pulvérisées
que les montagnes seront pulverisees
que les montagnes seront pulvérisées

Fulah

Ganda

Era ensozi bwezirimerengulwa

German

Und wenn die Berge (in den Wind) gestreut werden
Und wenn die Berge (in den Wind) gestreut werden
und wenn die Berge zertrummert werden
und wenn die Berge zertrümmert werden

Gujarati

ane jyare parvato tukade tukada kari udavi devamam avase
anē jyārē parvatō ṭukaḍē ṭukaḍā karī uḍāvī dēvāmāṁ āvaśē
અને જ્યારે પર્વતો ટુકડે ટુકડા કરી ઉડાવી દેવામાં આવશે

Hausa

Hebrew

וההרים יתפוררו

Hindi

tatha jab parvat choor-choor karake uda diye jaayenge
तथा जब पर्वत चूर-चूर करके उड़ा दिये जायेंगे।
aur pahaad choorn-vichoorn hokar bikhar jaenge
और पहाड़ चूर्ण-विचूर्ण होकर बिखर जाएँगे
aur jab pahaad (rooee kee tarah) ude ude phirenge
और जब पहाड़ (रूई की तरह) उड़े उड़े फिरेंगे

Hungarian

Indonesian

dan apabila gunung-gunung dihancurkan menjadi debu
(Dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan) diletuskan hingga menjadi debu yang beterbangan
dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu
Maka, apabila bintang-gemintang menghancurkan dirinya sendiri; apabila langit terbelah; apabila gunung-gunung hancur lebur diterpa angin; dan apabila para rasul telah ditentukan waktunya untuk datang sebagai saksi bagi seluruh umat
Dan apabila gunung-gunung dihancurkan menjadi debu
dan apabila gunung-gunung dihancurkan menjadi debu

Iranun

Go amai ka so manga Palao na mamangikayambur

Italian

Japanese

yamayama ga chiri no yo ni hakobi sara reru toki
yamayama ga chiri no yō ni hakobi sara reru toki
山々が塵のように運び去られる時,

Javanese

Lan nalikane gunung padha manculat
Lan nalikane gunung padha manculat

Kannada

parvatagalu (curu curagi) haraduttiruvaga
parvatagaḷu (cūru cūrāgi) hārāḍuttiruvāga
ಪರ್ವತಗಳು (ಚೂರು ಚೂರಾಗಿ) ಹಾರಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ

Kazakh

Tawlar ugitilip, usırılganda
Tawlar ügitilip, uşırılğanda
Таулар үгітіліп, ұшырылғанда
jäne tawlar ügitilip uşırılğan kezde
және таулар үгітіліп ұшырылған кезде

Kendayan

Man kade’, gunung-gunung di ancuratn manjadi dabu

Khmer

haey nowpel del phnom trauv ke thveu aoy phtoh baeng khe t ch khtei
ហើយនៅពេលដែលភ្នំត្រូវគេធ្វើឱ្យផ្ទុះប៉ើងខេ្ទចខ្ទី។

Kinyarwanda

N’igihe imisozi izariturwa
N’igihe imisozi izariturwa igatumuka nk’ivumbi

Kirghiz

Toolor (tıtılgan jun sıyaktuu) sapırılıp kalganda
Toolor (tıtılgan jün sıyaktuu) sapırılıp kalganda
Тоолор (тытылган жүн сыяктуу) сапырылып калганда

Korean

sandeul-i meonjiga doeeo hwinallyeo gago
산들이 먼지가 되어 휘날려 가고

Kurdish

کاتێك کێوه‌کان هه‌ڵده‌کێنرێن و له‌جێی خۆیان نامێنن و وردوخاش ده‌بن
وە کاتێك کێوەکان لە بێخ ھێنران وتەخت کران

Kurmanji

Gava ciya hatine jenandine
Gava çîya hatine jenandinê

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

и кога планините во прав ќе се здробат
и кога брдата ќе се здробат

Malay

Dan apabila gunung-ganang hancur lebur berterbangan

Malayalam

parvvataṅṅaḷ peāṭikkappeṭukayuṁ
പര്‍വ്വതങ്ങള്‍ പൊടിക്കപ്പെടുകയും
പര്‍വ്വതങ്ങള്‍ പൊടിക്കപ്പെടുകയും
parvataṅṅaḷ uṭaññupeāṭiyukayuṁ
പര്‍വതങ്ങള്‍ ഉടഞ്ഞുപൊടിയുകയും

Maltese

umeta l-igbla (jsiru trab u) jixterdu (mar-riħ)
umeta l-iġbla (jsiru trab u) jixterdu (mar-riħ)

Maranao

Go amay ka so manga palaw na mamangikayambr

Marathi

Ani jevha parvata tukade tukade karuna udavile jatila
Āṇi jēvhā parvata tukaḍē tukaḍē karūna uḍavilē jātīla
१०. आणि जेव्हा पर्वत तुकडे तुकडे करून उडविले जातील

Nepali

Ra jaba parvataharu tukra–tukra gari uda'idi'ine chan
Ra jaba parvataharū ṭukrā–ṭukrā garī uḍā'idi'inē chan
र जब पर्वतहरू टुक्रा–टुक्रा गरी उडाइदिइने छन् ।

Norwegian

nar fjellene pulveriseres
når fjellene pulveriseres

Oromo

Yeroo gaarreenis (bakka irraa) bubuqqifamte

Panjabi

ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਪਹਾੜ ਜ਼ੂਰ-ਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।

Persian

و آنگاه كه كوه‌ها پراكنده گردند،
و آن‌گاه كه كوه‌ها از جا كنده شوند
و چون کوهها بر باد رود
و هنگامی‌که کوه‌ها (از جا کنده و) پراکنده شود
و آن زمان که کوه ها از بیخ و بن کنده شوند
و آنگاه ‌که کوه‌ها [از جا کنده و] پراکنده شود،
و آن گاه که کوهها (چون خاک بر دم باد) پراکنده شوند
و گاهی که کوه‌ها پراکنده شوند
و آنگاه كه كوه‌ها از جا كنده شوند،
و آن‌گاه که کوه‌ها از جا کنده شوند،
و آن‌گاه که کوه‌ها از جا کنده شوند
و هنگامی که کوهها برکنده و پراکنده می‌گردند
و در آن زمان که کوه‌ها از جا کنده شوند،
و آنگاه كه كوه‌ها از بيخ بركنده شوند
و هنگامی که کوه‌ها (از جا کنده و) پراکنده شود

Polish

Kiedy góry zostaną rozproszone

Portuguese

E quando as montanhas se desintegrarem
E quando as montanhas se desintegrarem
Quando as montanhas forem desintegradas
Quando as montanhas forem desintegradas

Pushto

او كله چې غرونه والوزول شي
او كله چې غرونه والوزول شي

Romanian

cand muntii vor fi in tandari aruncati
când munţii vor fi în ţăndări aruncaţi
ªi cand munþii se vor faramiþa
ªi când munþii se vor fãrâmiþa

Rundi

Russian

cand muntii vor fi in tandari aruncati
и когда горы развеются (в пыль)
когда развеются горы
Когда горы сдвинутся с оснований
и когда горы развеются
когда горы рассыплются [во прах]
i kogda gory obrushatsya, i vetry razveyut ikh
и когда горы обрушатся, и ветры развеют их
I razletyatsya pyl'yu gory
И разлетятся пылью горы

Serbian

и када се планине здробе у прах

Shona

Sindhi

۽ جڏھن جبل اڏائبا

Sinhala

කඳු (දූවිලි මෙන්) පාවී යනු ඇත
kandu duvili bavata pat karanu labana vita
kan̆du dūvili bavaṭa pat karanu labana viṭa
කඳු දූවිලි බවට පත් කරනු ලබන විට

Slovak

Somali

Oo marka buuraha la firdhiyo boor sidi

Sotho

Spanish

cuando las montanas se desintegren
cuando las montañas se desintegren
cuando las montanas se desintegren
cuando las montañas se desintegren
cuando las montanas sean reducidas a polvo
cuando las montañas sean reducidas a polvo
y cuando las montanas sean esparcidas como polvo
y cuando las montañas sean esparcidas como polvo
cuando las montanas sean convertidas en polvo
cuando las montañas sean convertidas en polvo
y cuando las montanas sean pulverizadas
y cuando las montañas sean pulverizadas

Swahili

na majabali yatakapopeperuka na kukueanea huku na kule na yakawa ni mapepe yanayorushwa na upepo

Swedish

och bergen [smulas sonder till stoft] som skingras for vinden
och bergen [smulas sönder till stoft] som skingras för vinden

Tajik

va on goh ki kuhho pora-pora gardand
va on goh ki kūhho pora-pora gardand
ва он гоҳ ки кӯҳҳо пора-пора гарданд
va on goh ki kuhho pora-pora gardand va dar fazo ʙarʙod ravand va hec asare az onho ʙoqi namonad
va on goh ki kūhho pora-pora gardand va dar fazo ʙarʙod ravand va heç asare az onho ʙoqī namonad
ва он гоҳ ки кӯҳҳо пора-пора гарданд ва дар фазо барбод раванд ва ҳеҷ асаре аз онҳо боқӣ намонад
Va on goh ki kuhho [az co kanda va] parokanda savad
Va on goh ki kūhho [az ço kanda va] parokanda şavad
Ва он гоҳ ки кӯҳҳо [аз ҷо канда ва] пароканда шавад

Tamil

appotu malaikal (tucikalaip pol) tavitu potiyakkappatum
appōtu malaikaḷ (tūcikaḷaip pōl) taviṭu poṭiyākkappaṭum
அப்போது மலைகள் (தூசிகளைப் போல்) தவிடு பொடியாக்கப்படும்
anriyum, malaikal (tucikalaip pol) parakkatikkappatumpotu
aṉṟiyum, malaikaḷ (tūcikaḷaip pōl) paṟakkaṭikkappaṭumpōtu
அன்றியும், மலைகள் (தூசிகளைப் போல்) பறக்கடிக்கப்படும்போது

Tatar

Дәхи таулар тетелеп очсалар

Telugu

mariyu parvatalu podiga mari, cellaceduruga ceyabadatayo
mariyu parvatālu poḍigā māri, cellācedurugā cēyabaḍatāyō
మరియు పర్వతాలు పొడిగా మారి, చెల్లాచెదురుగా చేయబడతాయో
పర్వతాలు తునాతునకలుగా చేసి ఎగుర వేయబడినప్పుడు…

Thai

และเมื่อภูเขาถูกแตกออกเป็นผุยผง
læa meux phukhea thuk tæk xxk pen phuyphng
læa meụ̄̀x p̣hūk̄heā t̄hūk tæk xxk pĕn p̄huyp̄hng
และเมื่อภูเขาถูกแตกออกเป็นผุยผง

Turkish

Ve daglar, yerlerinden kopup dumduz olunca
Ve dağlar, yerlerinden kopup dümdüz olunca
Daglar ufalanıp savruldugu zaman
Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman
Daglar, kokunden sokulup savuruldugu zaman
Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman
Daglar (yerlerinden) sokulup savruldugu zaman
Dağlar (yerlerinden) sökülüp savrulduğu zaman
Daglar yerinden kopup savruldugu zaman
Dağlar yerinden kopup savrulduğu zaman
Daglar pamuk gibi atıldıgı zaman
Dağlar pamuk gibi atıldığı zaman
Daglar ufalanıp savruldugu zaman
Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman
Dagların ufalanıp savruldugu
Dağların ufalanıp savrulduğu
Daglar ufalanıp dagıldıgı zaman
Dağlar ufalanıp dağıldığı zaman
Daglar, kokunden sokulup savuruldugu zaman
Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman
daglar (yerinden koparılıb) savuruldugu zaman
dağlar (yerinden koparılıb) savurulduğu zaman
Dağlar atıldığı zaman
Ve o zaman daglar dagılmıstır
Ve o zaman dağlar dağılmıştır
ve daglar toz gibi ufalandıgı zaman
ve dağlar toz gibi ufalandığı zaman
daglar ufalanıp savruldugu
dağlar ufalanıp savrulduğu
Daglar un ufak savruldugu zaman
Dağlar un ufak savrulduğu zaman
Daglar un ufak savruldugu zaman
Dağlar un ufak savrulduğu zaman
Daglar parcalanıp savruldugu zaman
Dağlar parçalanıp savrulduğu zaman
Daglar ufalanıp savruldugu zaman
Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman
Daglar, kokunden sokulup savuruldugu zaman
Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman
Daglar parcamparca olup savruldugunda
Dağlar parçamparça olup savrulduğunda
Daglar un-ufak edilip savruldugunda
Dağlar un-ufak edilip savrulduğunda
Daglar un ufak edilip savruldugunda
Dağlar un ufak edilip savrulduğunda
Daglar un-ufak edilip savruldugunda
Dağlar un-ufak edilip savrulduğunda

Twi

Uighur

تاغلار تىتىلىپ (شامالدا ئۇچۇپ يۈرگەن زەررىلەردەك) ئۇچۇپ يۈرگەن چاغدا
تاغلار تىتىلىپ (شامالدا ئۇچۇپ يۈرگەن زەررىلەردەك) ئۇچۇپ يۈرگەن چاغدا[10]،

Ukrainian

коли гори розвіються
гори підриваються
коли гори розвіються
коли гори розвіються

Urdu

Aur pahad dhunak daaley jayengey (blown away)
اور پہاڑ دھنک ڈالے جائیں گے
اورجب پہاڑ اڑائے جائیں گے
اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
اور جب پہاڑ اڑا دیے جائیں [۷]
اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اڑا دیئے جائیں گے۔
Aur jab pahar tukray tukray kerdkay ura diya jaeyga
اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کر کے اڑا دیئے جائیں گے
aur jab pahaad tukde tukde kar ke uda diye jayenge
اور جب پہاڑ (خاک بنا کر) اڑا دیے جائیں گے
اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اُڑا دیے جائیں گے
اور جب پہاڑ ریزہ ریزہ کردئے جائیں گے۔
اور جب پہاڑ اُڑنے لگیں

Uzbek

Ва вақтики, тоғлар кўчирилса
Ва қачон тоғлар (қумлар каби) сочилгач
Ва вақтики, тоғлар кўчирилса

Vietnamese

Va khi nhung qua nui bi thoi rac đi nhu bui
Và khi những quả núi bị thổi rắc đi như bụi
Khi nhung qua nui bi thoi bay nhu bui
Khi những quả núi bị thổi bay như bụi

Xhosa

Yau

Ni ndema ja gachichuwidwa matumbi ni kusyajidwa mwachitema ni kuululusyidwa
Ni ndema ja gachichuŵidwa matumbi ni kusyajidwa mwachitema ni kuululusyidwa

Yoruba

àti nígbà tí wọ́n bá ku àwọn àpáta dànù

Zulu