Achinese

Kon na roe teuka bak manusia Yoh nyan jih hana tateupue peugah Nyan saboh masa keu manusia

Afar

Nummah seehadaytut rooci haanak duma dabaanak xer (der) daban kaal tatre, usuk cusaanamay xagar kak xagaanah tuh suge kalah

Afrikaans

Voorwaar, daar was ’n tydperk gewees toe die mens geen vermeldenswaardige voorwerp was nie

Albanian

A mos i ka kaluar njeriut ndonje pjese e kohes kur nuk i eshte shpallur kurrgje
A mos i ka kaluar njeriut ndonjë pjesë e kohës kur nuk i është shpallur kurrgjë
Pa dyshim ka qene kohe e gjate (ajo), e qe njeriu nuk eshte permendur (nuk ka ekzistuar)
Pa dyshim ka qenë kohë e gjatë (ajo), e që njeriu nuk është përmendur (nuk ka ekzistuar)
Valle, a nuk ka kaluar nje periudhe kohore, kur njeriu nuk ka qene qenie e denje per t’u permendur
Vallë, a nuk ka kaluar një periudhë kohore, kur njeriu nuk ka qenë qenie e denjë për t’u përmendur
Vertete ka kaluar nje periudhe kohore, qe njeriu nuk ekzistonnte fare si nje dicka i permendur
Vërtetë ka kaluar një periudhë kohore, që njeriu nuk ekzistonnte fare si një diçka i përmendur
Vertet ka kaluar nje periudhe kohore, qe njeriu nuk ekzistonte fare si nje dicka i permendur
Vërtet ka kaluar një periudhë kohore, që njeriu nuk ekzistonte fare si një diçka i përmendur

Amharic

besewi layi yemitawesi negeri sayihoni kezemenati yetewesene gize be’irigit’i alifobetali፡፡
besewi layi yemītawesi negeri sayiẖoni kezemenati yetewesene gīzē be’irigit’i ālifobetali፡፡
በሰው ላይ የሚታወስ ነገር ሳይኾን ከዘመናት የተወሰነ ጊዜ በእርግጥ አልፎበታል፡፡

Arabic

«هل» قد «أتى على الإنسان» آدم «حين من الدهر» أربعون سنة «لم يكن» فيه «شيئا مذكورا» كان فيه مصورا من طين لا يذكر أو المراد بالإنسان الجنس وبالحين مدة الحمل
qd madaa ealaa al'iinsan waqt tawil min alzman qabl 'an tunfakh fih alrwh, lam yakun shayyana yudhkr, wala yuerf lah athr
قد مضى على الإنسان وقت طويل من الزمان قبل أن تُنفَخ فيه الروح، لم يكن شيئا يُذكر، ولا يُعرف له أثر
Hal ata AAala alinsani heenun mina alddahri lam yakun shayan mathkooran
Hal ataa 'alal insaani heenum minad dahri lam yakun shai'am mazkooraa
Hal ata AAala al-insani heenunmina addahri lam yakun shay-an mathkoora
Hal ata AAala al-insani heenun mina alddahri lam yakun shay-an mathkooran
hal ata ʿala l-insani hinun mina l-dahri lam yakun shayan madhkuran
hal ata ʿala l-insani hinun mina l-dahri lam yakun shayan madhkuran
hal atā ʿalā l-insāni ḥīnun mina l-dahri lam yakun shayan madhkūran
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَـٰنِ حِینࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ یَكُن شَیۡءࣰا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔ ا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى اَ۬لۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ اَ۬لدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔ ا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى اَ۬لۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ اَ۬لدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
هَلۡ اَتٰي عَلَي الۡاِنۡسَانِ حِيۡنٌ مِّنَ الدَّهۡرِ لَمۡ يَكُنۡ شَيۡـًٔا مَّذۡكُوۡرًا
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَـٰنِ حِینࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ یَكُن شَیۡـࣰٔا مَّذۡكُورًا
هَلۡ اَتٰي عَلَي الۡاِنۡسَانِ حِيۡنٌ مِّنَ الدَّهۡرِ لَمۡ يَكُنۡ شَيۡـًٔا مَّذۡكُوۡرًا ١
Hal 'Ata `Ala Al-'Insani Hinun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'aan Madhkuraan
Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhkūrāan
هَلْ أَتَيٰ عَلَي اَ۬لْإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ اَ۬لدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَئْاࣰ مَّذْكُوراًۖ‏
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔ ا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔ ا مَّذۡكُورًا
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى اَ۬لۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ اَ۬لدَّهۡر لَّمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔ ا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى اَ۬لۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ اَ۬لدَّهۡر لَّمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔ ا مَّذۡكُورًا
هل اتى على الانسن حين من الدهر لم يكن شي ا مذكورا
هَلَ اَت۪يٰ عَلَي اَ۬لِانسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ اَ۬لدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَئْاࣰ مَّذْكُوراًۖ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا (هَلْ أَتَى: قَدْ مَضَى, حِينٌ: زَمَنٌ طَوِيلٌ)
هل اتى على الانسن حين من الدهر لم يكن شيا مذكورا (هل اتى: قد مضى, حين: زمن طويل)

Assamese

Kalaprabahata manuhara oparata ene eta samaya aha na'ine yetiya si ullekhayogya ekorae'i nachila
Kālaprabāhata mānuhara ōparata ēnē ēṭā samaẏa ahā nā'inē yētiẏā si ullēkhayōgya ēkōraē'i nāchila
কালপ্ৰবাহত মানুহৰ ওপৰত এনে এটা সময় অহা নাইনে যেতিয়া সি উল্লেখযোগ্য একোৱেই নাছিল

Azerbaijani

Dogrudanmı insanın hec kimə məlum olmadıgı bir dovr hələ də otub kecməmisdir
Doğrudanmı insanın heç kimə məlum olmadığı bir dövr hələ də ötüb keçməmişdir
Dogrudanmı insanın hec kimə məlum olmadıgı bir dovr hələ də otub kecməmisdir
Doğrudanmı insanın heç kimə məlum olmadığı bir dövr hələ də ötüb keçməmişdir
Insanın elə bir dovru olub kecmisdir ki, o, xatırlanmaga layiq bir sey olmamısdır! (Yaxud insanın elə bir dovru olub kecmisdir ki, o həmin dovrdə xatırlanası bir sey olmasın?! Əlbəttə, olmusdur. Insan əvvəlcə movcud deyildi. Sonra o, yə’ni ulu babamız Adəm torpaqdan və sudan yogrulub insan səklinə salınmıs, ona ruh verilmis və o, həyat surməyə baslamısdır. Insanın nə ucun yaradıldıgını əvvəlcə nə goy əhli, nə də o ozu bilirdi. Tədriclə mələklər və o ozu nə ucun yaradıldıgını anladı)
İnsanın elə bir dövrü olub keçmişdir ki, o, xatırlanmağa layiq bir şey olmamışdır! (Yaxud insanın elə bir dövrü olub keçmişdir ki, o həmin dövrdə xatırlanası bir şey olmasın?! Əlbəttə, olmuşdur. İnsan əvvəlcə mövcud deyildi. Sonra o, yə’ni ulu babamız Adəm torpaqdan və sudan yoğrulub insan şəklinə salınmış, ona ruh verilmiş və o, həyat sürməyə başlamışdır. İnsanın nə üçün yaradıldığını əvvəlcə nə göy əhli, nə də o özü bilirdi. Tədriclə mələklər və o özü nə üçün yaradıldığını anladı)

Bambara

ߕߎ߬ߡߊ߬ ߞߎߘߎ߲߫ ߡߊ߫ ߕߊ߬ߡߌ߲߫ ߡߐ߱ ߡߊ߬ ߘߎߢߊߘߐߕߍ߮ ߘߐ߫ ߓߊ߬߸ ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߕߍ߫ ߝߋ߲߫ ߞߏߝߐߕߊ߫ ߘߌ߫ ߡߍ߲ ߘߐ߫؟
[ߊ ] « ߦߊ߯ߟߊ߫ ߥߛߎ߬ ߞߎߘߎ߲߫ ߠߋ߬ ߓߘߊ߫ ߣߊ߬ ߡߐ߱ ߡߊ߬ ߘߎߢߊߘߐߕߍ߮ ߘߐ߫ ߓߊ߬ ߸ ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߕߍ߫ ߝߋ߲߫ ߞߏߝߐߕߊ߫ ߘߌ߫ ߡߍ߲ ߘߐ߫؟.» [ ߋ ] « ߥߛߎ߬ ߞߎߘߎ߲߫ ߠߋ߫ ߣߊ߬ ߘߊ߫ ߡߐ߱ ߡߊ߬ ߘߎߢߊߘߐߕߍ߮ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߕߍ߫ ߝߋ߲߫ ߞߏߝߐߕߊ߫ ߘߌ߫ ߡߍ߲ ߘߐ߫؟.»
ߕߎ߬ߡߊ߬ ߞߎߘߎ߲߫ ߡߊ߫ ߕߊ߬ߡߌ߲߫ ߡߐ߱ ߡߊ߬ ߘߎߢߊߘߐߕߍ߮ ߘߐ߫ ߓߵߊ߬ ߕߎ߲߬ ߕߍ߫ ߝߋ߲߫ ߞߏߝߐߕߊ߫ ߘߌ߫ ߡߍ߲ ߘߐ߫؟

Bengali

kalaprabahe manusera upara ki emana eka samaya ase ni [1] yakhana se ullekhayogya kichu'i chila na
kālaprabāhē mānuṣēra upara ki ēmana ēka samaẏa āsē ni [1] yakhana sē ullēkhayōgya kichu'i chila nā
কালপ্রবাহে মানুষের উপর কি এমন এক সময় আসে নি [১] যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছুই ছিল না [২]
manusera upara emana kichu samaya atibahita hayeche yakhana se ullekhayogya kichu chila na.
mānuṣēra upara ēmana kichu samaẏa atibāhita haẏēchē yakhana sē ullēkhayōgya kichu chila nā.
মানুষের উপর এমন কিছু সময় অতিবাহিত হয়েছে যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছু ছিল না।
manusera upare ki dirgha samayera abakasa atibahita haya ni yakhana se ullekhayogya kichu'i chila na
mānuṣēra uparē ki dīrgha samaẏēra abakāśa atibāhita haẏa ni yakhana sē ullēkhayōgya kichu'i chila nā
মানুষের উপরে কি দীর্ঘ সময়ের অবকাশ অতিবাহিত হয় নি যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছুই ছিল না

Berber

Day taadda tallit $ef umdan ideg ur illi d ayen ipwabedren
Day tâadda tallit $ef umdan ideg ur illi d ayen ipwabedren

Bosnian

Zar je to davno bilo kad covjek nije bio spomena vrijedan
Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan
Zar je to davno bilo kad covjek nije bio pomena vrijedan
Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio pomena vrijedan
Ne prođe li covjeku dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan
Ne prođe li čovjeku dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan
Da li je dolazio covjeku period vremena (kad) nije bio stvar pominjana
Da li je dolazio čovjeku period vremena (kad) nije bio stvar pominjana
HEL ‘ETA ‘ALEL-’INSANI HINUN MINE ED-DEHRI LEM JEKUN SHEJ’ÆN MEDHKURÆN
Ne prođe li covjeku dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan
Ne prôđe li čovjeku dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan

Bulgarian

Ne premina li chovekut prez period ot vreme, kogato toi be neshto nenazovano
Ne premina li chovekŭt prez period ot vreme, kogato toĭ be neshto nenazovano
Не премина ли човекът през период от време, когато той бе нещо неназовано

Burmese

တစ်စုံတစ်ရာကို လူသားဟု ရည်ညွှန်း၍ ထုတ်ဖော်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့သော အချိန်ကာလကုန်လွန် သွားပြီးနောက် (လူသားသည်သာ အရာအားလုံးထက် မြင့်မြတ်ကြောင်းထင်ရှားစေတော်မူသော ခေတ်လာကာလအဖြစ်) လူသား၏အပေါ်ဝယ် ခေတ်ကာလအနက်မှ အချိန်တစ်ချိန်သည် ဧကန်ပင်၊ ရောက်ရှိလာခဲ့၏။
၁။ လူသားကို အမှတ်မရသောအချိန်ကာလသည် လူသားအပေါင်းသို့ မရောက်လာဘူးလော။
လူသား၏ အပေါ်ဝယ် ခေတ်ကာလအနက် အချိန်တစ်ချိန်သည် ဧကန်အမှန်ရောက်ရှိခဲ့၏။ ထိုလူသားသည် (ယင်းအချိန်၌) ပြောပလောက်သော၊ ကိုးကားရည်ညွှန်းလောက်သော၊ အရာဝတ္ထု တစ်စုံတစ်ရာမျှပင် မဖြစ်ခဲ့ပေ။
လူသား၏အ‌ပေါ်တွင် ‌ခေတ်ကာလထဲမှ အချိန်တစ်ချိန်သည် အမှန်စင်စစ် ‌ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ထိုလူသားသည် (ထိုအချိန်တွင်)‌ပြောပ‌လောက်‌သော အရာတစ်ခုပင် မဟုတ်ခဲ့‌ပေ။ ###၁

Catalan

Ha passat l'home per un periode de temps que no era gens digne d'esment
Ha passat l'home per un període de temps que no era gens digne d'esment

Chichewa

Kodi sipadali nthawi imene munthu sanali kanthu kena kali konse kodziwika
“Ndithu munthu idampita nthawi yaitali kwambiri (asanauziridwe mzimu) pomwe sadali chinthu chotchulidwa

Chinese(simplified)

Ren queshi jingli yige shiqi, bushi yi jian keyi jinian de shiwu.
Rén quèshí jīnglì yīgè shíqí, bùshì yī jiàn kěyǐ jìniàn de shìwù.
人确实经历一个时期,不是一件可以记念的事物。
Nandao ren wei jingli yiduan zhide ji zhu de shiqi ma?
Nándào ren wèi jīnglì yīduàn zhídé jì zhù de shíqí ma?
难道人未经历一段值得记住的时期吗?
Ren queshi jingli yige shiqi, bushi yi jian keyi jinian de shiwu
Rén quèshí jīnglì yīgè shíqí, bùshì yī jiàn kěyǐ jìniàn de shìwù
人确实经历一个时期,不是一件可以记念的事物。

Chinese(traditional)

Ren queshi jingli yige shiqi, bushi yi jian keyi jinian de shiwu
Rén quèshí jīnglì yīgè shíqí, bùshì yī jiàn kěyǐ jìniàn de shìwù
人确实经历一个时期,不是一件可以记念的事物。
Ren queshi jingli yige shiqi, bushi yi jian keyi jinian de shiwu.
Rén quèshí jīnglì yīgè shíqí, bùshì yī jiàn kěyǐ jìniàn de shìwù.
人確實經歷一個時期,不是一件可以記念的事物。

Croatian

Da li je dolazio covjeku period vremena (kad) nije bio stvar pominjana
Da li je dolazio čovjeku period vremena (kad) nije bio stvar pominjana

Czech

Zdaz prisel kdy na cloveka prubeh CASU, kdy veci nebyl vzpomenutou
Zdaž přišel kdy na člověka průběh ČASU, kdy věcí nebyl vzpomenutou
To ne pravda byl onen v tom cas when lidska bytost jsem nic byl byl s uvedeny
To ne pravda byl onen v tom cas when lidská bytost jsem nic byl byl s uvedený
Zdaz ubehla nad clovekem chvile casu, kdy nebyl veci pojmenovanou
Zdaž uběhla nad člověkem chvíle času, kdy nebyl věcí pojmenovanou

Dagbani

Achiika! Zaamani din niŋ waɣilim daa ti yεɣi ninsala (Annabi Adam) zuɣu, ka o daa pa binshɛɣu din mali yuli

Danish

Det ikke begribelighed er som der tid hvornår menneskelig være intet var var til nævnes
Voorzeker, er is voor de mens een tijdperk geweest toen hij geen vermeldenswaardig ding was

Dari

آیا بر انسان مدتی از زمان گذشت که چیزی قابل ذکر نبود

Divehi

ނަންގަނެވިގެންވާ އެއްޗެއްކަމުގައި އިންސާނާ ނުވާ ޒަމާންތަކެއް، އެ އިންސާނާގެ މައްޗަށް އައިކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Is er niet een tijdsperiode geweest dat de mens niets noemenswaards was
Ging er niet eene groote tijdruimte over den mensch, gedurende welke hij eene nietswaardige zaak was
Voorzeker, er is voor de mens een periode geweest waarin hij in niets gedenkwaardig was
Voorzeker, er is voor de mens een tijdperk geweest toen hij geen vermeldenswaardig ding was

English

Was there not a period of time when man was nothing to speak of
Has there not come over human, a period of time when it was not a thing worth mentioning
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned
Surely there hath come upon man a space of time when he was not a thing worth mentioning
Was there a period of time when man was not even worthy of a mention
WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing
Has man ever known a point of time when he was not something remembered
Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered
Has there ever been a period of time when the human being was not something to consider
Did not a period of time come upon the human being that he was nothing to be mentioned
Has there been a period of time for man when he was not anything worthy of mention
Has there been for man a period of time when he was not anything worthy of mention
Did there pass (– and surely there did pass –) over human a stretch of time when he was a thing not mentioned and remembered (as human)
Was there not an era when man was not even heard of
Has there passed over the human being a portion from the passing time when he becomes not an item mentioned (to somebody)
Approached the human being a long course of time when he will be nothing remembered
Was there (ever) a period of time when man was not worth a mention
Does there not come on man a portion of time when he is nothing worth mentioning
Has there not passed over man a period of time when he was nothing- -not even mentioned
Did there not pass over man a long space of time; during which he was a thing not worthy of remembrance
Was there not over man a long period of time when he was a thing unremembered (nothing, not worth mention)
Doth not a long time pass over MAN, during which he is a thing unremembered
Did (it) come on the human/mankind (a) period of time from the long time he was not a mentioned/remembered thing
Was there a period of time when man was not even worthy of a mention
There has passed on man a period of time when he was not a thing (worth) a discussion
There has passed on man a period of time when he was not a thing (worth) a discussion
There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning
There was — was there not? — a time when man [before he was created] was not yet a thing worth mentioning
Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered
There has come upon man a period of time in which he was nothing worth mentioning
HAS THERE [not] been an endless span of time before man [appeared - a time] when he was not yet a thing to be thought of
Has there come upon man a while of (an) era when he was not a thing to be remembered
There was certainly a time when there was no mention of the human being
Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned
There has come upon man a period of time in which he was nothing worth mentioning
Is there not a period of time when each human is nothing yet worth mentioning
Is there not a period of time when each human is nothing yet worth mentioning
DOES THERE not pass over man a space of time when his life is a blank?⁴
Was there not a period of time when man was not a thing [even] mentioned
Has there come upon the human being a span of time when he was nothing to be mentioned
Has there not been over man a period of time, when he was not a thing worth mentioning
Has there not passed over man an era when he was not even worth mentioning
Has there not been a long period of time, when man was nothing— (Not even) mentioned
Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned
Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned
Has a period in [this) age not come over (every) man when he was nothing worth mentioning
Was there not a time in the past when the human being was nothing to even be mentioned
Was there not a time in the past when man was nothing to even be mentioned
Has there come upon man a span of time in which he was a thing unremembered
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned
Was there not a period of time when man was nothing worth mentioning
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned

Esperanto

Gxi ne fakt est ke tie temp when human est nothing est est al menci

Filipino

Hindi baga ang tao ay wala sa loob ng mahabang panahon at hindi man lamang nababanggit
May dumating ba sa tao na isang yugto mula sa panahon na hindi siya naging isang bagay na nababanggit

Finnish

Eiko ole kulunut pitka aika, ennenkuin ihmisesta tuli jotakin mainitsemisen arvoista
Eikö ole kulunut pitkä aika, ennenkuin ihmisestä tuli jotakin mainitsemisen arvoista

French

Ne s’est-il pas ecoule un temps tres long durant lequel l’homme ne meritait meme pas d’etre cite
Ne s’est-il pas écoulé un temps très long durant lequel l’homme ne méritait même pas d’être cité
S’est-il ecoule pour l’homme un laps de temps durant lequel il n’etait meme pas une chose mentionnable
S’est-il écoulé pour l’homme un laps de temps durant lequel il n’était même pas une chose mentionnable
S'est-il ecoule pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'etait meme pas une chose mentionnable
S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable
Ne s’est-il pas passe une longue periode avant que l’homme ne vienne a etre mentionne
Ne s’est-il pas passé une longue période avant que l’homme ne vienne à être mentionné
Ne s’est-il pas ecoule un laps de temps durant lequel l’Homme n’etait pas quelque chose de mentionnee
Ne s’est-il pas écoulé un laps de temps durant lequel l’Homme n’était pas quelque chose de mentionnée

Fulah

Mbela arii e aade tumo e yonta nde o wonaana hay huunde jantateende

Ganda

Omuntu tajjukira nti waayitawo ekiseera kinene nga tayogerwako (nga tannatondebwa)

German

Gab es nicht fur den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war
Gab es nicht für den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war
Gab es (nicht) fur den Menschen eine Zeitspanne, in der er kein nennenswertes Ding war
Gab es (nicht) für den Menschen eine Zeitspanne, in der er kein nennenswertes Ding war
Uberkam den Menschen eine Weile von der Zeit, wo er nichts Erwahnbares war
Überkam den Menschen eine Weile von der Zeit, wo er nichts Erwähnbares war
Ist (nicht) uber den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist
Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist
Ist (nicht) uber den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist
Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist

Gujarati

ni:Sanka manavi upara eka evo samaya pana vityo che jyare te ka'inja nondhapatra vastu nahato
ni:Śaṅka mānavī upara ēka ēvō samaya paṇa vityō chē jyārē tē ka'in̄ja nōndhapātra vastu nahatō
નિ:શંક માનવી ઉપર એક એવો સમય પણ વિત્યો છે જ્યારે તે કઇંજ નોંધપાત્ર વસ્તુ નહતો

Hausa

Lalle ne, wata mudda ta zamani ta zo a kan mutum, bai kasance kome ba wanda ake ambata
Lalle ne, wata mudda ta zamani tã zo a kan mutum, bai kasance kõme ba wanda ake ambata
Lalle ne, wata mudda ta zamani ta zo a kan mutum, bai kasance kome ba wanda ake ambata
Lalle ne, wata mudda ta zamani tã zo a kan mutum, bai kasance kõme ba wanda ake ambata

Hebrew

בשם אללה הרחמן הרחום
האם לא היה פרק זמן שבו האדם לא היה שום דבר? שאפילו לא היה לו כל זכר

Hindi

kya vyateet hua manushy par yug ka ek samay, jab vah koee vicharchit[1] vastu na tha
क्या व्यतीत हुआ मनुष्य पर युग का एक समय, जब वह कोई विचर्चित[1] वस्तु न था
kya manushy par kaal-khand ka aisa samay bhee beeta hai ki vah koee aisee cheez na tha jisaka ullekh kiya jaata
क्या मनुष्य पर काल-खंड का ऐसा समय भी बीता है कि वह कोई ऐसी चीज़ न था जिसका उल्लेख किया जाता
beshak insaan par ek aisa vakt aa chuka hai ki vah koee cheez qaabile zikr na tha
बेशक इन्सान पर एक ऐसा वक्त अा चुका है कि वह कोई चीज़ क़ाबिले ज़िक्र न था

Hungarian

Vajon nem volt-e az embernek egy olyan idoszaka, amikor o meg semmi emlitesre melto sem volt
Vajon nem volt-e az embernek egy olyan időszaka, amikor ő még semmi említésre méltó sem volt

Indonesian

Bukankah pernah datang kepada manusia waktu dari masa, yang ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut
(Bukankah) artinya, sesungguhnya (telah datang atas manusia) Nabi Adam (satu waktu dari masa) empat puluh tahun (sedangkan dia belum merupakan) ketika itu (sesuatu yang dapat disebut) maksudnya, Nabi Adam selama empat puluh tahun masih tetap berbentuk tanah dan bukan berarti apa-apa. Atau bila yang dimaksud dengan manusia adalah jenis manusia selain dia, maka yang dimaksud dengan lafal Al-Hiin atau masa ialah masa mengandung, jadi bukan empat puluh tahun
Bukankah telah datang atas manusia satu waktu dari masa, sedang dia ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut
AL-INSAN (MANUSIA) Pendahuluan: Madaniyyah, 31 ayat ~ Dalam surat ini dibicarakan perihal penciptaan dan cobaan kepada umat manusia yang berpotensi untuk bersyukur kepada Allah atau mengingkari-Nya. Balasan yang akan diberikan kepada orang-orang kafir, dalam surat ini, dibicarakan secara global. Sementara mengenai kenikmatan-kenikmatan yang Allah karuniakan kepada orang-orang Mukmin dipaparkan secara lebih rinci. Surat ini kemudian mengkhususkan pembicaraan kepada Rasulullah saw. yang dikaruniai al-Qur'ân. Rasul diperintahkan agar bersabar dan selalu melakukan ketaatan. Surat ini juga memuat peringatan bagi mereka yang mencintai kehidupan dunia dengan tidak mempedulikan akhirat. Dibicarakan pula mengenai ayat-ayat yang dapat dijadikan sebagai nasihat dan peringatan dengan kehendak Allah. Sesungguhnya rahmat dan azab Allah akan diberikan sesuai dengan kehendak dan kemahakuasaan-Nya.]] Sungguh, manusia telah melewati suatu masa sebelum ditiupkan ruh ke dalam dirinya. Ketika itu, manusia adalah sesuatu yang tak bernama dan belum diketahui akan diperlakukan apa
Bukankah pernah datang kepada manusia waktu dari masa, yang ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut
Bukankah pernah datang kepada manusia waktu dari masa, yang ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut

Iranun

Sabunar a somiyagad ko Manosiya so wakto a pud ko Masa, a da-a maito bo a kiya-aloi niyan

Italian

Non e forse trascorso un lasso di tempo in cui l'uomo non sia stato una creatura degna di menzione
Non è forse trascorso un lasso di tempo in cui l'uomo non sia stato una creatura degna di menzione

Japanese

Ningen ni wa, nani mo no tomo yobenai, nagai jiki ga attade wanai ka
Ningen ni wa, nani mo no tomo yobenai, nagai jiki ga attade wanai ka
人間には,なにものとも呼べない,長い時期があったではないか。

Javanese

Temen wus tumeka marang manungsa sawijining waktu, nalikane dheweke dudu barang kang kocap
Temen wus tumeka marang manungsa sawijining waktu, nalikane dheweke dudu barang kang kocap

Kannada

manusyanu, tanondu prastapa yogya vastuve allavagidda kalavondannu kaledillave
manuṣyanu, tānondu prastāpa yōgya vastuvē allavāgidda kālavondannu kaḷedillavē
ಮನುಷ್ಯನು, ತಾನೊಂದು ಪ್ರಸ್ತಾಪ ಯೋಗ್ಯ ವಸ್ತುವೇ ಅಲ್ಲವಾಗಿದ್ದ ಕಾಲವೊಂದನ್ನು ಕಳೆದಿಲ್ಲವೇ

Kazakh

Adamzat eske alarlıq bir narse bolganga deyin dawirden birtalay merzim otpedi me
Adamzat eske alarlıq bir närse bolğanğa deyin däwirden birtalay merzim ötpedi me
Адамзат еске аларлық бір нәрсе болғанға дейін дәуірден бірталай мерзім өтпеді ме
Adamga ol eske alınbagan kezinen / jaratılganga deyin / biraz waqıt otpedi me
Adamğa ol eske alınbağan kezinen / jaratılğanğa deyin / biraz waqıt ötpedi me
Адамға ол еске алынбаған кезінен / жаратылғанға дейін / біраз уақыт өтпеді ме

Kendayan

Nana’ ke’ paranah atakng ka’ talino waktu dari masa, nang katika koe nape’ marupakan sasuatu nang dapat di sabut

Khmer

chea karpit nasa rypel da your ban kanlong phot pi mnoussaalok khn del mnoussa lok poum tean kaetmeanlaeng delke min doeng tha vea chea avei saoh noh
ជាការពិតណាស់ រយៈពេលដ៏យូរបានកន្លងផុតពីមនុស្សលោក ខណៈដែលមនុស្សលោកពុំទាន់កើតមានឡើង ដែលគេមិន ដឹងថាវាជាអ្វីសោះនោះ។

Kinyarwanda

Ese nta gihe kirekire cyabayeho umuntu ari ikintu kitazwi
Ese nta gihe kirekire cyabayeho umuntu ari ikintu kitazwi

Kirghiz

Insandın ustunon (al jarala elekte) doorlordun (necendegen) mezgil(der)i otkon. (Anda insan) eske da alınbay turgan (jok nerse) ele
İnsandın üstünön (al jarala elekte) doorlordun (neçendegen) mezgil(der)i ötkön. (Anda insan) eske da alınbay turgan (jok nerse) ele
Инсандын үстүнөн (ал жарала электе) доорлордун (нечендеген) мезгил(дер)и өткөн. (Анда инсан) эске да алынбай турган (жок нерсе) эле

Korean

ingan-eun sigan-ui heuleum sog-eseo eongeubjocha doeji anhdeon sigiga issji anh-assdeonga
인간은 시간의 흐름 속에서 언급조차 되지 않던 시기가 있지 않았던가
ingan-e gwanhayeo eongeubhal manhan eotteon geosdo eobs-eossdeon olaen gigan-i heulleossnola
인간에 관하여 언급할 만한 어떤 것도 없었던 오랜 기간이 흘렀노라

Kurdish

به‌ڕاستی ماوه‌یه‌کی زۆر له ڕۆژگار به‌سه‌ر ئاده‌میزادا هات که شتێکی وانه‌بوو ناو ببرێت
بێگومان بەسەر ئادەمی دا تێپەڕی ماوەیەکی زۆر لە ڕۆژگار کە شتێکی وانەبوو ناوببرێت

Kurmanji

Bi sond! meriv qe hej tu tist ne buye, ku nave wi bihata gotine; dan u deme pir direj li ser da boriye (pase ji xalya qimitiye benketi hedi hatiye afirandine)
Bi sond! meriv qe hêj tu tişt ne bûye, ku navê wî bihata gotinê; dan û demê pir dirêj li ser da borîye (paşê ji xalya qîmîtîye bênketî hêdî hatîye afirandinê)

Latin

it non fact est ut ibi temporis when human est nihil est est to mentioned

Lingala

Ezali na tango molayi eleka na mokili moto azalaki eloko moko te liboso ete akelama

Luyia

Macedonian

Зарем не му дојде на човекот еден дел од времето во којшто не беше вреден за спомен
Mu pomina li na covekot ona vreme koga ne bese za nisto spomnat
Mu pomina li na čovekot ona vreme koga ne beše za ništo spomnat
Му помина ли на човекот она време кога не беше за ништо спомнат

Malay

Bukankah telah berlalu kepada manusia satu ketika dari masa (yang beredar), sedang ia (masih belum wujud lagi, dan) tidak menjadi sesuatu benda yang disebut-sebut, (maka mengapa kaum musyrik itu mengingkari hari akhirat)

Malayalam

manusyan prastavyamaya oru vastuve ayirunnillatta oru kalaghattam avanre mel kalinnupeayittuntea
manuṣyan prastāvyamāya oru vastuvē āyirunnillātta oru kālaghaṭṭaṁ avanṟe mēl kaḻiññupēāyiṭṭuṇṭēā
മനുഷ്യന്‍ പ്രസ്താവ്യമായ ഒരു വസ്തുവേ ആയിരുന്നില്ലാത്ത ഒരു കാലഘട്ടം അവന്‍റെ മേല്‍ കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുണ്ടോ
manusyan prastavyamaya oru vastuve ayirunnillatta oru kalaghattam avanre mel kalinnupeayittuntea
manuṣyan prastāvyamāya oru vastuvē āyirunnillātta oru kālaghaṭṭaṁ avanṟe mēl kaḻiññupēāyiṭṭuṇṭēā
മനുഷ്യന്‍ പ്രസ്താവ്യമായ ഒരു വസ്തുവേ ആയിരുന്നില്ലാത്ത ഒരു കാലഘട്ടം അവന്‍റെ മേല്‍ കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുണ്ടോ
tan parayattakka onnumallatirunna oru kalaghattam manusyan kalinnupeayittille
tān paṟayattakka onnumallātirunna oru kālaghaṭṭaṁ manuṣyan kaḻiññupēāyiṭṭillē
താന്‍ പറയത്തക്ക ഒന്നുമല്ലാതിരുന്ന ഒരു കാലഘട്ടം മനുഷ്യന് കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടില്ലേ

Maltese

Jaqaw ma giex fuq il-bniedem xi ħin miz-zmien meta ma kien xejn li għandu jissemma (għaliex kien għadu ma nħalaqs)
Jaqaw ma ġiex fuq il-bniedem xi ħin miż-żmien meta ma kien xejn li għandu jissemma (għaliex kien għadu ma nħalaqs)

Maranao

Sabnar a somiyagad ko manosiya so wakto a pd ko masa, a da a mayto bo a kiyaaloy niyan

Marathi

Niscitaca manasavara kalaca eka samaya asahi ala ahe, jevha to kahica ullekha karanyayogya navhata
Niścitaca māṇasāvara kāḷācā ēka samaya asāhī ālā āhē, jēvhā tō kāhīca ullēkha karaṇyāyōgya navhatā
१. निश्चितच माणसावर काळाचा एक समय असाही आला आहे, जेव्हा तो काहीच उल्लेख करण्यायोग्य नव्हता

Nepali

Nihsandeha manavamathi kalakhandako e'uta yasto samaya pani biteko cha jaba ki u kunai ullekhya kura thi'ena
Niḥsandēha mānavamāthi kālakhaṇḍakō ē'uṭā yastō samaya pani bitēkō cha jaba ki ū kunai ullēkhya kurā thi'ēna
निःसन्देह मानवमाथि कालखण्डको एउटा यस्तो समय पनि बितेको छ जब कि ऊ कुनै उल्लेख्य कुरा थिएन ।

Norwegian

Var det ikke for mennesket en tid da han ikke var noe nevneverdig
Var det ikke for mennesket en tid da han ikke var noe nevneverdig

Oromo

Sila barri hangi ta'e nama irra kan inni waan yaadatamu hin ta'in hin dhufnee

Panjabi

Kade manukha te bite samem vica ika ajiha samam vi a'i'a hai jadom uha ko'i bi'ana karana vali vasatu nahim si
Kadē manukha tē bītē samēṁ vica ika ajihā samāṁ vī ā'i'ā hai jadōṁ uha kō'ī bi'āna karana vālī vasatū nahīṁ sī
ਕਦੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਬੀਤੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸਮਾਂ ਵੀ ਆਇਆ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੋਈ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਵਸਤੂ ਨਹੀਂ ਸੀ।

Persian

هرآينه بر انسان مدتى از زمان گذشت و او چيزى در خور ذكر نبود
مگر نه اين است كه مدت زمانى بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود
آری مدتی از روزگار بر انسان گذشت که هنوز چیزی قابل ذکر نبود
یقیناً زمانی طولانی بر انسان گذشت که چیزی (مهم و) قابل ذکر نبود
آیا بر انسان زمانی از روزگار گذشت که چیزی در خور ذکر نبود؟
یقیناً زمانی طولانی بر انسان گذشت که چیزی [مهم و] قابل ذکری نبود
آیا بر انسان روزگارانی نگذشت که چیزی هیچ لایق ذکر نبود؟
آیا گذشت بر انسان گاهی از روزگار که نبود چیزی یادآورده‌
آيا زمانى طولانى بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود؟
آیا زمانی از دهر [:طول زمان جهان] بر انسان گذشت که چیزی قابل ذکر نبود؟
آیا بر انسان دوره‌اى از روزگار گذشت که چیز قابل ذکرى نبود؟
آیا (جز این است که) مدّت زمانی بر انسان (در شکم مادر، به گونه‌ی نطفه و جنین) گذشته است و او چیز قابل ذکر و شایسته‌ی توجّه نبوده است؟
آیا زمانی طولانی بر انسان گذشت که چیز قابل ذکری نبود؟
آيا بر آدمى روزگارى بر آمد كه چيزى يادكردنى نبود؟
یقیناً زمانی طولانی بر انسان گذشت که چیزی (مهم و) قابل ذکر نبود

Polish

Czy nie przeszedł nad człowiekiem pełen czas, kiedy on nie był rzecza wspomniana
Czy nie przeszedł nad człowiekiem pełen czas, kiedy on nie był rzeczą wspomnianą

Portuguese

Suratu Al-Insan. Com efeito, transcorreu, para o ser humano, um lapso de enorme tempo, em que nao era cousa mencionada
Suratu Al-Insan. Com efeito, transcorreu, para o ser humano, um lapso de enorme tempo, em que não era cousa mencionada
Acaso, nao transcorreu um longo periodo, desde que o homem nada era
Acaso, não transcorreu um longo período, desde que o homem nada era

Pushto

یقینًا په انسان باندې داسې وخت هم راغلى دى چې دى څه داسې د يادولو (وړ) شى نه و
یقینًا په انسان باندې داسې وخت هم راغلى دى چې دى څه داسې د يادولو (وړ) شى نه و

Romanian

Nu a trecut oare peste om o vreme cand nu este nimic amintit
Nu a trecut oare peste om o vreme când nu este nimic amintit
El nu fact fi ala acolo timp when uman exista nimic fi fi catre mentiona
Oare nu a avut omul parte de o bucata de timp cand el nu era ceva vrednic de a fi pomenit
Oare nu a avut omul parte de o bucatã de timp când el nu era ceva vrednic de a fi pomenit

Rundi

Mu vy’ukuri ikiremwa muntu carahitiwe n’umwanya muremure w’imyaka myinshi kita raba ikintu na kimwe kivurwa kuri we

Russian

Nu a trecut oare peste om o vreme cand nu este nimic amintit
Прошел ли для человека (некий) срок времени (с момента, когда в нем еще не было духа), (когда) он не был чем-то упоминаемым [о нем даже не упоминали]
Neuzheli ne proshlo to vremya, kogda chelovek byl bezvesten
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен
Prokhodili li nad chelovekom pora vremeni, v kotoruyu by on byl chem - to nedostoynym vospominaniya
Проходили ли над человеком пора времени, в которую бы он был чем - то недостойным воспоминания
Razve proshel nad chelovekom srok vremeni, kogda on ne byl veshch'yu pominayemoy
Разве прошел над человеком срок времени, когда он не был вещью поминаемой
Proshlo to vremya, kogda chelovek prebyval v polnoy bezvestnosti
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности
Proshel opredelonnyy srok vremeni do togo, kak v cheloveka Allakh vdokhnul dukh. On byl nichtozhen, bez imeni, ne znal, dlya chego on sozdan
Прошел определённый срок времени до того, как в человека Аллах вдохнул дух. Он был ничтожен, без имени, не знал, для чего он создан
Uzhel' nad chelovekom ne proshel Tot dolgiy srok, kogda on byl nichem
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем

Serbian

Зар је то давно било кад човек није био помена вредан

Shona

Paiva pasina here nguva apo munhu aive chimwe chinhu chaisataurwa

Sindhi

ڪڏھن ماڻھوءَ تي زماني مان ھڪ (اھڙو) وقت گذري چڪو آھي جو (ھو اھڙي) ڪا شيءَ نه ھو جا يادگيريءَ ۾ اچي

Sinhala

sæma minisekutama (ohu pitatata pæminimata) pera kalayak gatavuye nædda? (ehi) ohu asaval vastuva yayi kimata nomæti tatvayaka sitiyeya
sǣma minisekuṭama (ohu piṭataṭa pæmiṇīmaṭa) pera kālayak gatavūyē nædda? (ehi) ohu asaval vastuva yayi kīmaṭa nomæti tatvayaka siṭiyēya
සෑම මිනිසෙකුටම (ඔහු පිටතට පැමිණීමට) පෙර කාලයක් ගතවූයේ නැද්ද? (එහි) ඔහු අසවල් වස්තුව යයි කීමට නොමැති තත්වයක සිටියේය
minisa veta nisækavama kalayak pæmina tibe, ehi ohu gæna (mese yæyi ) pavasannata taram vastuvak lesa (minisa) nositiyeya
minisā veta nisækavama kālayak pæmiṇa tibē, ehi ohu gæna (mesē yæyi ) pavasannaṭa taram vastuvak lesa (minisā) nosiṭiyēya
මිනිසා වෙත නිසැකවම කාලයක් පැමිණ තිබේ, එහි ඔහු ගැන (මෙසේ යැයි ) පවසන්නට තරම් වස්තුවක් ලෙස (මිනිසා) නොසිටියේය

Slovak

it nie fact je ze there cas when human bol nothing je je do zmierit sa

Somali

Miyuunan soo marin Aadmigu waqti waayaha ka mid ah isagoo aan aheyn wax jira oo la sheego
Dhab ahaan waxaa dadka soo maray waqti wax la sheego uusan ahayn (uusan jirin)
Dhab ahaan waxaa dadka soo maray waqti wax la sheego uusan ahayn (uusan jirin)

Sotho

Ho ne ho se motsotso oo motho e ne e se letho le ka hopoloang

Spanish

¿Acaso no transcurrio un largo periodo en que el hombre no existia, y ni siquiera era mencionado
¿Acaso no transcurrió un largo periodo en que el hombre no existía, y ni siquiera era mencionado
¿Acaso el hombre no paso por un periodo de tiempo durante el cual no era practicamente nada, y ni siquiera era mencionado
¿Acaso el hombre no pasó por un período de tiempo durante el cual no era prácticamente nada, y ni siquiera era mencionado
¿Acaso el hombre no paso por un periodo de tiempo durante el cual no era practicamente nada, y ni siquiera era mencionado
¿Acaso el hombre no pasó por un período de tiempo durante el cual no era prácticamente nada, y ni siquiera era mencionado
¿Ha pasado el hombre por un periodo de tiempo en que no era nada digno de mencion
¿Ha pasado el hombre por un período de tiempo en que no era nada digno de mención
¿ACASO [no] hubo un lapso inconmensurable de tiempo antes [de la aparicion] del hombre [--un tiempo] en que el no era aun algo digno de mencion
¿ACASO [no] hubo un lapso inconmensurable de tiempo antes [de la aparición] del hombre [--un tiempo] en que él no era aún algo digno de mención
¿Acaso no hubo un lapso enorme de tiempo en el cual el ser humano no existia y ni siquiera era mencionado
¿Acaso no hubo un lapso enorme de tiempo en el cual el ser humano no existía y ni siquiera era mencionado
¿Acaso ha existido un momento en el que el ser humano no haya sido una cosa recordada
¿Acaso ha existido un momento en el que el ser humano no haya sido una cosa recordada

Swahili

Kishampitia binadamu kipindi kirefa cha wakati kabla hajapulizwa roho ambapo hakuwa ni kita kinachotajika wala haijulikani athari yake
Hakika kilimpitia binaadamu kipindi katika zama ambacho kwamba hakuwa kitu kinacho tajwa

Swedish

EN OANDLIG tid forflot fore manniskans ankomst, [en tid] da hon var nagot helt okant
EN OÄNDLIG tid förflöt före människans ankomst, [en tid] då hon var något helt okänt

Tajik

Dar haqiqat ʙar inson muddate az zamon guzast va u cize zikrsuda naʙud
Dar haqiqat ʙar inson muddate az zamon guzaşt va ū cize zikrşuda naʙud
Дар ҳақиқат бар инсон муддате аз замон гузашт ва ӯ чизе зикршуда набуд
Ba rosti, ki omadaast ʙar odami muddate az zamon, ki pes az damidani ruh dar vucudas cize qoʙili zikre naʙud
Ba rostī, ki omadaast ʙar odamī muddate az zamon, ki peş az damidani ruh dar vuçudaş cize qoʙili zikre naʙud
Ба ростӣ, ки омадааст бар одамӣ муддате аз замон, ки пеш аз дамидани руҳ дар вуҷудаш чизе қобили зикре набуд
Jaqinan, zamoni tulonie ʙar inson guzast, ki cize [muhimmu] qoʙili zikr naʙud
Jaqinan, zamoni tūlonie ʙar inson guzaşt, ki cize [muhimmu] qoʙili zikr naʙud
Яқинан, замони тӯлоние бар инсон гузашт, ки чизе [муҳимму] қобили зикр набуд

Tamil

ovvoru manitanukkum (ulakil avan velivaruvatarku) munnar oru kalam cellavillaiya? Atil avan, inna porul enrum kuruvatarkillata nilaimaiyil iruntan
ovvoru maṉitaṉukkum (ulakil avaṉ veḷivaruvataṟku) muṉṉar oru kālam cellavillaiyā? Atil avaṉ, iṉṉa poruḷ eṉṟum kūṟuvataṟkillāta nilaimaiyil iruntāṉ
ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் (உலகில் அவன் வெளிவருவதற்கு) முன்னர் ஒரு காலம் செல்லவில்லையா? அதில் அவன், இன்ன பொருள் என்றும் கூறுவதற்கில்லாத நிலைமையில் இருந்தான்
tittamaka manitan mitu kalattil oru neram vantu, atil avan inna porul enru kurippittuk kuruvarkillata nilaiyil irukkavillaiya
tiṭṭamāka maṉitaṉ mītu kālattil oru nēram vantu, atil avaṉ iṉṉa poruḷ eṉṟu kuṟippiṭṭuk kūṟuvaṟkillāta nilaiyil irukkavillaiyā
திட்டமாக மனிதன் மீது காலத்தில் ஒரு நேரம் வந்து, அதில் அவன் இன்ன பொருள் என்று குறிப்பிட்டுக் கூறுவற்கில்லாத நிலையில் இருக்கவில்லையா

Tatar

Әйә кешегә заманында бер вакыт килеп үтте түгелме, ул вакытта кеше телгә алына торган нәрсә түгел иде. Адәм г-м балчыктан халык ителгәч, Мәккә илә Таиф арасында берникадәр вакытлар ятты, һич телдә сөйләнмәде

Telugu

ananta kalacakranlo, manavudu tanu ceppukodagina vastuvu kakunda unna samayam gadavaleda
ananta kālacakranlō, mānavuḍu tānu ceppukōdagina vastuvu kākuṇḍā unna samayaṁ gaḍavalēdā
అనంత కాలచక్రంలో, మానవుడు తాను చెప్పుకోదగిన వస్తువు కాకుండా ఉన్న సమయం గడవలేదా
సుదీర్ఘమైన కాలంలో మానవుడు చెప్పుకోదగ్గ వస్తువుగా లేకుండా ఉండిన సమయం ఒకటి గడవలేదా

Thai

nænxn kal wela thi yawnan di keid khun kæ mnusʹy meux khea midi pen sing thi thuk klaw thung ley
næ̀nxn kāl welā thī̀ yāwnān dị̂ keid k̄hụ̂n kæ̀ mnus̄ʹy̒ meụ̄̀x k̄heā midị̂ pĕn s̄ìng thī̀ t̄hūk kl̀āw t̄hụng ley
แน่นอนกาลเวลาที่ยาวนานได้เกิดขึ้นแก่มนุษย์ เมื่อเขามิได้เป็นสิ่งที่ถูกกล่าวถึงเลย
nænxn kal wela thi yawnan di keid khun kæ mnusʹy meux khea midi pen sing thi thuk klaw thung ley
næ̀nxn kāl welā thī̀ yāwnān dị̂ keid k̄hụ̂n kæ̀ mnus̄ʹy̒ meụ̄̀x k̄heā midị̂ pĕn s̄ìng thī̀ t̄hūk kl̀āw t̄hụng ley
แน่นอนกาลเวลาที่ยาวนานได้เกิดขึ้นแก่มนุษย์ เมื่อเขามิได้เป็นสิ่งที่ถูกกล่าวถึงเลย

Turkish

Gercekten de insana, zamanın bir cagı gelmisti ki anılır bir sey bile degildi insan
Gerçekten de insana, zamanın bir çağı gelmişti ki anılır bir şey bile değildi insan
Insanın uzerinden, henuz kendisinin anılan bir sey olmadıgı uzun bir sure gecmedi mi
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi
Gercek su ki, insanın uzerinden, daha kendisi anılmaya deger bir sey degilken, uzun zamanlardan (dehr) bir sure (hin) gelip-gecti
Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip-geçti
Gercekten insan uzerine dehirden oyle bir zaman gecti ki, o vakit insan alınır, (insanlıkla tanınır) bir sey degildi
Gerçekten insan üzerine dehirden öyle bir zaman geçti ki, o vakit insan alınır, (insanlıkla tanınır) bir şey değildi
Insan uzerine zamandan oyle bir donem gelip gecti ki, o anılmaya deger bir sey degildi
İnsan üzerine zamandan öyle bir dönem gelip geçti ki, o anılmaya değer bir şey değildi
Insanoglu, var edilip bahse deger bir sey olana kadar, suphesiz, uzun bir zaman gecmemis midir
İnsanoğlu, var edilip bahse değer bir şey olana kadar, şüphesiz, uzun bir zaman geçmemiş midir
Gercekten insan uzerine dehirden (zamandan) oyle bir muddet geldi ki o zaman o, anilmaya deger bir sey degildi
Gerçekten insan üzerine dehirden (zamandan) öyle bir müddet geldi ki o zaman o, anilmaya deger bir sey degildi
Insanın uzerinden, henuz kendisinin anılan bir sey olmadıgı uzun bir sure gecmedi mi
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi
Insanın uzerinden, kendisinin anılmaya deger bir sey olmadıgı bir zaman periyodu gecmemis midir
İnsanın üzerinden, kendisinin anılmaya değer bir şey olmadığı bir zaman periyodu geçmemiş midir
Gercekten insan uzerine dehirden (zamandan) oyle bir muddet geldi ki o zaman o, anılmaya deger bir sey degildi
Gerçekten insan üzerine dehirden (zamandan) öyle bir müddet geldi ki o zaman o, anılmaya değer bir şey değildi
Gercekten insan uzerinden oyle uzun bir sure gelip gecti ki o anılmaya deger bir sey bile degildi
Gerçekten insan üzerinden öyle uzun bir süre gelip geçti ki o anılmaya değer bir şey bile değildi
Gercekten insan uzerine dehirden (zamandan) oyle bir muddet geldi ki o zaman o, anılmaya deger bir sey degildi
Gerçekten insan üzerine dehirden (zamandan) öyle bir müddet geldi ki o zaman o, anılmaya değer bir şey değildi
Insan, anılmaya deger bir varlık olmadan once uzun yıllar gecti, oyle degil mi
İnsan, anılmaya değer bir varlık olmadan önce uzun yıllar geçti, öyle değil mi
Gercek su ki, insanın uzerinden, daha kendisi anılmaya deger bir sey degilken, uzun zamanlardan (dehr) bir sure (hin) gelip gecti
Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip geçti
Insanın uzerine uzun devirden oyle bir zaman gel (ib gec) di ki (o vakit) o, anılmıya deger bir sey bile degildi
İnsanın üzerine uzun devirden öyle bir zaman gel (ib geç) di ki (o vakit) o, anılmıya değer bir şey bile değildi
Insanın uzerinden, dehrden bir zaman gecmistir ki o, henuz anılmaya deger bir sey bile degildi
İnsanın üzerinden, dehrden bir zaman geçmiştir ki o, henüz anılmaya değer bir şey bile değildi
Insanın uzerinden, henuz “anılmaya deger bir sey” degilken,(anılmaya deger bir varlık olana kadar) uzun bir zaman gecmedi mi? (ilk defa tek hucre olarak yaratılmasının uzerinden,anılmaya deger bir varlık haline gelmesine,dogmasına kadar gecen sure)
İnsanın üzerinden, henüz “anılmaya değer bir şey” değilken,(anılmaya değer bir varlık olana kadar) uzun bir zaman geçmedi mi? (ilk defa tek hücre olarak yaratılmasının üzerinden,anılmaya değer bir varlık haline gelmesine,doğmasına kadar geçen süre)
Hel eta alel´insani hıynum mined dehri lem yekun sey´en mezkura
Hel eta alel´insani hıynüm mined dehri lem yekun şey´en mezkura
Hel eta alel insani hinun mined dehri lem yekun sey’en mezkura(mezkuren)
Hel etâ alel insâni hînun mined dehri lem yekun şey’en mezkûrâ(mezkûren)
Insan(ın tarih sahnesinde gorunmesin)den onceki donem, sonsuz bir zaman kesitinden ibaret (degil) midir; insanın henuz dikkate deger bir varlık olmadıgı (bir zaman kesiti)
İnsan(ın tarih sahnesinde görünmesin)den önceki dönem, sonsuz bir zaman kesitinden ibaret (değil) midir; insanın henüz dikkate değer bir varlık olmadığı (bir zaman kesiti)
hel eta `ale-l'insani hinum mine-ddehri lem yekun sey'em mezkura
hel etâ `ale-l'insâni ḥînüm mine-ddehri lem yekün şey'em meẕkûrâ
Insanın uzerinden, henuz kendisinin anılan bir sey olmadıgı uzun bir sure gecmedi mi
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi
Insan, adı anılmaya deger bir sey olana kadar, uzerinden uzun bir sure gecmedi mi
İnsan, adı anılmaya değer bir şey olana kadar, üzerinden uzun bir süre geçmedi mi
Insanın uzerinden, henuz kendisinin anılan bir sey olmadıgı uzun bir sure gecti
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçti
Dehrin akısı icinde oyle zaman gecti ki, o donemde, insanın adı bile anılmazdı
Dehrin akışı içinde öyle zaman geçti ki, o dönemde, insanın adı bile anılmazdı
Insanın uzerinden, henuz kendisinin anılan bir sey olmadıgı uzun bir sure gecmedi mi
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi
Gercek su ki, insanın uzerinden, daha kendisi anılmaya deger bir sey degilken, uzun zamanlardan (dehr) bir sure (hin) gelip gecti
Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hîn) gelip geçti
Insan (henuz) anılır bir sey degilken (yaratılmamısken) uzerinden uzunca bir zaman gecti
İnsan (henüz) anılır bir şey değilken (yaratılmamışken) üzerinden uzunca bir zaman geçti
Insan uzerinden, henuz anılan bir sey olmadıgı bir sure gecmedi mi zamandan
İnsan üzerinden, henüz anılan bir şey olmadığı bir süre geçmedi mi zamandan
Insan uzerinden, henuz anılan bir sey olmadıgı bir sure gecmedi mi zamandan
İnsan üzerinden, henüz anılan bir şey olmadığı bir süre geçmedi mi zamandan
Insan uzerinden, henuz anılan bir sey olmadıgı bir sure gecmedi mi zamandan
İnsan üzerinden, henüz anılan bir şey olmadığı bir süre geçmedi mi zamandan

Twi

Nokorε sε εberε bi baa onipa so a, na ͻnnyε biribi a yεbͻ din

Uighur

ئىنسان (ئانىنىڭ قورسىقىدا) بىر مۇددەتنى ئۆتكۈزدى، ئۇ (ئەرزىمگەنلىكتىن) تىلغا ئېلىنىدىغان نەرسە بولمىدى
ئىنسان (ئانىنىڭ قورسىقىدا) بىر مۇددەتنى ئۆتكۈزدى، ئۇ (ئەرزىمگەنلىكتىن) تىلغا ئېلىنىدىغان نەرسە ئەمەس ئىدى

Ukrainian

Чи не минув для людини той час, коли вона була річчю, не гідною згадки
tse ne fakt shcho tam chas koly lyudsʹkyy vkhodyv do kompetentsiyi nichoho ne buty z·hadane
це не факт що там час коли людський входив до компетенції нічого не бути згадане
Chy ne mynuv dlya lyudyny toy chas, koly vona bula richchyu, ne hidnoyu z·hadky
Чи не минув для людини той час, коли вона була річчю, не гідною згадки
Chy ne mynuv dlya lyudyny toy chas, koly vona bula richchyu, ne hidnoyu z·hadky
Чи не минув для людини той час, коли вона була річчю, не гідною згадки

Urdu

Kya Insan par la mutanahi zamane ka ek waqt aisa bhi guzra hai jab woh koi qabil e zikr cheez na tha
کیا انسان پر لا متناہی زمانے کا ایک وقت ایسا بھی گزرا ہے جب وہ کوئی قابل ذکر چیز نہ تھا؟
انسان پر ضرور ایک ایسا زمانہ بھی آیا ہے کہ اس کا کہیں کچھ بھی ذکر نہ تھا
بےشک انسان پر زمانے میں ایک ایسا وقت بھی آچکا ہے کہ وہ کوئی چیز قابل ذکر نہ تھی
کبھی گذرا ہے انسان پر ایک وقت زمانے میں کہ نہ تھا وہ کوئی چیز جو زبان پر آتی [۱]
بےشک انسان پر زمانہ میں ایک ایسا وقت گزر چکا ہے جب وہ کوئی قابلِ ذکر چیز نہ تھا۔
Yaqeenan guzra hai insan per ik waqat zamanay mein jab kay yeh koi qabe e zikar chez na tha
یقیناً گزرا ہے انسان پر ایک وقت زمانے میں جب کہ یہ کوئی قابل ذکر چیز نہ تھا
yaqinan guzra hai insaan par ek waqth zamaane mein, jab ke ye koyi qaabile zikr cheez na tha
بے شک گزرا ہے انسان پر زمانہ میں ایک ایسا وقت جبکہ یہ کوئی قابل ذکر چیز نہ تھا
بے شک انسان پر زمانے کا ایک ایسا وقت بھی گزر چکا ہے کہ وہ کوئی قابلِ ذِکر چیز ہی نہ تھا
انسان پر کبھی ایسا وقت آیا ہے کہ نہیں جب وہ کوئی قابل ذکر چیز نہیں تھا ؟
یقینا انسان پر ایک ایسا وقت بھی آیا ہے کہ جب وہ کوئی قابل ذکر شے نہیں تھا

Uzbek

Дарҳақиқат, инсонга у эсга олинадиган нарса бўлмаган бир замон келмадими
Аниқки, инсоннинг устига замондан у тилга олгулик бир нарса бўлмаган вақт-муддат ҳам келгандир
Ҳақиқатда инсонга, у эсга олинадиган нарса бўлмаган бир замон келмадими

Vietnamese

Phai chang con nguoi đa trai qua mot thoi ky ma y khong la mot cai gi đang noi đen hay sao
Phải chăng con người đã trải qua một thời kỳ mà y không là một cái gì đáng nói đến hay sao
Chang phai đa co mot khoang thoi gian ma con nguoi khong la mot thu gi đang nhac đen
Chẳng phải đã có một khoảng thời gian mà con người không là một thứ gì đáng nhắc đến

Xhosa

Ingaba akuzanga khe kubekho xesha na emntwini apho waye eyinto engafanelanga kukhankanywa na

Yau

Ana nganijipita kwamundu mbinga jelewu ja ndawi nkanawe kuwa chindu chanti ni kusalidwa
Ana nganijipita kwamundu mbinga jelewu ja ndaŵi nkanaŵe kuŵa chindu chanti ni kusalidwa

Yoruba

Sebi akoko kan ninu igba ti re koja lori eniyan ti (eniyan) ko je kini kan ti won n daruko
Ṣebí àkókò kan nínú ìgbà ti ré kọjá lórí ènìyàn tí (ènìyàn) kò jẹ́ kiní kan tí wọ́n ń dárúkọ

Zulu