Achinese

Peue nyang jisangka le manusia Hana kuasa kamoe that leupah Tuleung jih han ek Kamoe peusapat

Afar

Seehadayti (korosta kinnuk) kay lafoofi gaaboyse weennom yakka lee

Afrikaans

Dink die mens dat Ons nie sy beendere bymekaar sal versamel nie

Albanian

A mendon njeriu se nuk do t’i tubojme eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do t’i tubojmë eshtrat e tij
A mendon njeriu qe nuk do te mund t’ia mbledhim eshtrat e tij
A mendon njeriu që nuk do të mund t’ia mbledhim eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do te mund t’i mbledhim eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do të mund t’i mbledhim eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do t’i tubojme eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do t’i tubojmë eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do t´i tubojme eshtrat e tij
A mendon njeriu se nuk do t´i tubojmë eshtrat e tij

Amharic

sewi at’initochuni alemesebisebachinini yasibalini
sewi āt’initochuni ālemesebisebachinini yasibalini
ሰው አጥንቶቹን አለመሰብሰባችንን ያስባልን

Arabic

«أيحسب الإنسان» أي الكافر «ألن نجمع عظامه» للبعث والإحياء
'uqsim allah subhanah biawm alhisab waljza', waqsm bialnafs almuamanat altqyt alty tlwm sahibuha ealaa tarak altaeat wfiel almwbqat, 'ana alnaas ybethwn. ayznn hdha al'iinsan alkafir 'an lan naqdir ealaa jame eizamah baed tfrqha? bla snjmeha, qadirin ealaa 'an najeal asabeh 'aw anamlh -bed jmeha wtalyfha- khalqana swyana, kama kanat qabl almwt
أقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت
Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah
Ayahsabu al-insanu allan najmaAAa AAithamahu
ayahsabu l-insanu allan najmaʿa ʿizamahu
ayahsabu l-insanu allan najmaʿa ʿizamahu
ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu
أَیَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسِبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسِبُ اُ۬لۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسِبُ اُ۬لۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
اَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَهٗؕ‏
أَیَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
اَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَهٗ ٣ﶠ
Ayahsabu Al-'Insanu 'Allan Najma`a `Izamahu
Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu
أَيَحْسِبُ اُ۬لْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسِبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
أَيَحۡسِبُ اُ۬لۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَع عِّظَامَهُۥ
أَيَحۡسِبُ اُ۬لۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَع عِّظَامَهُۥ
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
ايحسب الانسن الن نجمع عظامه
أَيَحْسِبُ اُ۬لِانسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
ايحسب الانسن الن نجمع عظامه

Assamese

manuhe bharae neki ye, ami ketiya'o tara asthisamuha ekatraita karaiba noraaraima
mānuhē bhāraē nēki yē, āmi kētiẏā'ō tāra asthisamūha ēkatraita karaiba nōraāraima
মানুহে ভাৱে নেকি যে, আমি কেতিয়াও তাৰ অস্থিসমূহ একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰিম

Azerbaijani

Insan elə dusunur ki, Biz onun sumuklərini yıga bilməyəcəyik
İnsan elə düşünür ki, Biz onun sümüklərini yığa bilməyəcəyik
Insan elə dusunur ki, Biz onun sumuklərini yıga bilmə­yə­cə­yik
İnsan elə düşünür ki, Biz onun sümüklərini yığa bilmə­yə­cə­yik
Məgər insan elə guman edir ki, (qiyamət gunu) onun sumuklərini bir yerə yıga bilməyəcəyik
Məgər insan elə güman edir ki, (qiyamət günü) onun sümüklərini bir yerə yığa bilməyəcəyik

Bambara

ߤߋ߯ߋ߰ ߡߐ߱ ߦߴߊ߬ ߓߛߌ߬ߞߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߒ߬ ߕߍߣߵߊ߬ ߞߟߏ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߟߊ߫؟
ߦߊ߯ߟߊ߫ ߡߐ߱ ߦߴߊ߬ ߓߛߌ߬ߞߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߸ ߞߏ߫ ߊ߲ ߕߍߣߵߊ߬ ߞߟߏ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߟߊ߫؟
ߤߋ߯ߋ߰ ߡߐ߱ ߦߴߊ߬ ߓߛߌ߬ߞߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߒ߬ ߕߍߣߵߊ߬ ߞߟߏ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߟߊ߫؟

Bengali

Manusa ki mane kare ye, amara kakhano'i tara asthisamuha ekatra karate paraba na
Mānuṣa ki manē karē yē, āmarā kakhanō'i tāra asthisamūha ēkatra karatē pāraba nā
মানুষ কি মনে করে যে, আমরা কখনোই তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না
manusa ki mane kare ye ami tara asthisamuha ekatrita karaba na
mānuṣa ki manē karē yē āmi tāra asthisamūha ēkatrita karaba nā
মানুষ কি মনে করে যে আমি তার অস্থিসমূহ একত্রিত করব না
Manusa ki mane kare ye amara kakhano tara haragora ekatrita karaba na
Mānuṣa ki manē karē yē āmarā kakhanō tāra hāṛagōṛa ēkatrita karaba nā
মানুষ কি মনে করে যে আমরা কখনো তার হাড়গোড় একত্রিত করব না

Berber

Aani i$il umdan, i$san is, ur ten Nessemlili ara
Aâni i$il umdan, i$san is, ur ten Nessemlili ara

Bosnian

Zar covjek misli da kosti njegove necemo sakupiti
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti
Zar covjek misli da kosti njegove necemo sakupiti
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti
Zar covjek misli da kosti njegove necemo sakupiti
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti
Misli li covjek da necemo sastaviti kosti njegove
Misli li čovjek da nećemo sastaviti kosti njegove
‘EJEHSEBUL-’INSANU ‘ELLEN NEXHME’A ‘IDHAMEHU
Zar covjek misli da kosti njegove necemo sakupiti
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti

Bulgarian

Nima chovek smyata, che Nie ne shte suberem kostite mu
Nima chovek smyata, che Nie ne shte sŭberem kostite mu
Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му

Burmese

လူသားသည် (ကွယ်လွန်သေဆုံး၍ ပုပ်သိုးပျက်စီးသွားသော) သူ၏အရိုးများကို ငါအရှင်မြတ်က ပြန်လည် စုစည်းစေတော်မူနိုင်မည်မဟုတ်ဟု တွက်ချက်တွေ့မြင်ထင်မှတ်နေသလော။
၃။ အို-တမန်တော်၊ လူသားသည် သူ၏ အရိုးအရေများကို ငါစုပေါင်းတော်မူမည်မဟုတ်ဟု ထင်သလော။
လူသားသည် ၎င်း၏အရိုးများကို ငါအရှင်မြတ် စုပေါင်းတော်မူမည်မဟုတ်ဟု ထင်မှတ်၍နေ လေသလော။
လူသားသည် သူ၏ အရိုးများကို ငါအရှင်မြတ်က လုံးဝစု‌ပေါင်း‌တော်မူမည်မဟုတ်‌ပေဟု ထင်မှတ်‌နေသ‌လော။

Catalan

Creu l'home que no ajuntarem els seus ossos
Creu l'home que no ajuntarem els seus ossos

Chichewa

Kodi munthu amaganiza kuti Ife sitidzalumikiza mafupa ake
“Kodi munthu akuganiza kuti Ife (Amene tidamlenga kuchokera popanda chilichonse) sitidzatha kusonkhanitsa mafupa ake (ofumbwa)

Chinese(simplified)

nandao ren caixiang wo jue buneng jihe ta de haigu ma?
nándào ren cāixiǎng wǒ jué bùnéng jíhé tā de háigǔ ma?
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
nandao ren [bu xinyang zhe] renwei wo jue buneng jihe ta de haigu ma?
nándào ren [bù xìnyǎng zhě] rènwéi wǒ jué bùnéng jíhé tā de háigǔ ma?
难道人[不信仰者]认为我绝不能集合他的骸骨吗?
nandao ren caixiang wo jue buneng jihe ta de haigu ma
nándào ren cāixiǎng wǒ jué bùnéng jíhé tā de háigǔ ma
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?

Chinese(traditional)

nandao ren caixiang wo jue buneng jihe ta de haigu ma
nándào rén cāixiǎng wǒ jué bùnéng jíhé tā de háigǔ ma
难道 人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
nandao ren caixiang wo jue buneng jihe ta de haigu ma?
nándào ren cāixiǎng wǒ jué bùnéng jíhé tā de háigǔ ma?
難道人猜想我絕不能集合他的骸骨嗎?

Croatian

Racuna li covjek da necemo sastaviti kosti njegove
Računa li čovjek da nećemo sastaviti kosti njegove

Czech

zdaz domniva se clovek, ze neshromazdime kosti jeho
zdaž domnívá se člověk, že neshromáždíme kosti jeho
lidska bytost jsem myslen my ne prestavet svem kost
lidská bytost jsem myšlen my ne prestavet svém kost
Mysli si clovek snad, ze neshromazdime jeho kosti
Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, ninsala (chɛfura) tεhirimi ni Ti (Tinim’ Naawuni) ku tooi laɣim o koba (Zaadali)

Danish

menneskelig være tro vi ikke rekonstruere hans bones
Denkt de mens dat Wij zijn beenderen niet kunnen verzamelen

Dari

آیا انسان گمان می‌کند که استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟

Divehi

އިންސާނާ ހީކުރަނީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އޭނާގެ ކަށިތައް އެއްނުކުރައްވާނެ ކަމަށްހެއްޔެވެ؟

Dutch

Rekent de mens erop dat Wij zijn beenderen niet bijeen zullen brengen
Denkt de mensch, dat wij zijne beenderen niet bij elkander zullen verzamelen
Denkt de mens dat Wij Zijn botten nooit zullen bijeenbrengen
Denkt de mens dat Wij zijn beenderen niet kunnen verzamelen

English

Does man think We shall not put his bones back together
Does mankind think that We shall not assemble their bones
Does man think that We cannot assemble his bones
Deemest man that We shall not assemble his bones
Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again
Does man think We shall not put his bones together
Does man imagine We will not reassemble his bones
What, does man reckon We shall not gather his bones
Does the human being think that We cannot assemble his bones
does the human being think that We will never put his bones together
Does man suppose that We will not put together his bones [at resurrection]
Does man suppose that We shall not put together his bones
Does human think that We will never assemble his bones (to resurrect him)
Does man think We are unable to assemble his bones? But indeed We are, even after they have been scattered or reduced to dust
Does a human being assess that We shall never assemble his bones
Assumes the human being that We will never gather his bones
Does man suppose that We would not (be able to) put his bones (back) together
Does man think that we shall not collect his bones
Does man think that We shall not be able to put his bones together
Doth man think that We will not gather his bones together
Does man think that We shall not gather his bones
Thinketh man that we shall not re-unite his bones
Does the human/mankind think/suppose that We (will) not gather/unite his bones
Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again
Does man think that We will not gather his bones
Does man think that We will not gather his bones
Does man think that We shall not gather his bones
Does man think that We shall not be able to collect his bones
Thinketh man that We shall not assemble his bones
Does man think that We will never reassemble his bones
Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again
Does man reckon that We will never gather his bones
Do men think that We shall never be able to assemble their bones
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones
Does man think that We will never reassemble his bones
Do people think We cannot reassemble their bones
Do people think We cannot reassemble their bones
Does man think We shall never put his bones together again
Does man think that We cannot reassemble his bones
Does the human being think that We will not reassemble his bones
Does man think that We shall not assemble his bones
Does the human being think that We will not assemble his bones? ((36:78), (37:16). Life goes on without its essence, the 'Self', undergoing disintegration
Does man think that We cannot assemble his bones together
Does man think that We will not reassemble his bones
Does man think that We will not reassemble his bones
does man reckon We shall never gather his bones together [again]
Does man think that We will not gather his bones
Does man think that We will not gather his bones
Does man suppose that We shall not gather his bones
Does man think that We will not assemble his bones
Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again
Does man think that We cannot assemble his bones

Esperanto

human est opini ni ne reconstruct his ost

Filipino

Napag-aakala ba ng tao (na walang pananampalataya) na hindi Namin muling maisasaayos ang kanyang mga buto
Nag-aakala ba ang tao na hindi Kami kakalap sa mga buto niya

Finnish

»Luuleeko ihminen, etta Me emme kerran voi koota hanen luitaan
»Luuleeko ihminen, että Me emme kerran voi koota hänen luitaan

French

L’homme s’imagine-t-il que Nous ne rassemblerons pas ses os
L’homme s’imagine-t-il que Nous ne rassemblerons pas ses os
L’homme, pense-t-il que Nous ne reunirons jamais ses os
L’homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os
L'homme, pense-t-il que Nous ne reunirons jamais ses os
L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os
L’homme croit-il que Nous ne pourrons rassembler ses os
L’homme croit-il que Nous ne pourrons rassembler ses os
L’Homme ne concoit-il pas que Nous rassemblerons ses ossements (afin de reconstituer son corps)
L’Homme ne conçoit-il pas que Nous rassemblerons ses ossements (afin de reconstituer son corps)

Fulah

Mbela aade sikkat Min ndenndintah ƴi*e makko

Ganda

Abaffe omuntu alowooza nti tetugenda kusobola kuzzaawo magumbage

German

Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden
Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden
Meint denn der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht zusammenfugen werden
Meint denn der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht zusammenfügen werden
Denkt der Mensch etwa, daß WIR seine Knochen nicht zusammenfugen werden
Denkt der Mensch etwa, daß WIR seine Knochen nicht zusammenfügen werden
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfugen werden
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfugen werden
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden

Gujarati

sum manavi ema samaje che ke ame tena hadaka bhega karisu ja nahim
śuṁ mānavī ēma samajē chē kē amē tēnā hāḍakā bhēgā karīśu ja nahīṁ
શું માનવી એમ સમજે છે કે અમે તેના હાડકા ભેગા કરીશુ જ નહીં

Hausa

Sin, mutum yana zaton cewa ba za Mu tara ƙasusuwansa ba
Sin, mutum yana zaton cẽwa bã zã Mu tãra ƙasusuwansa ba
Sin, mutum yana zaton cewa ba za Mu tara ƙasusuwansa ba
Sin, mutum yana zaton cẽwa bã zã Mu tãra ƙasusuwansa ba

Hebrew

החושב האדם כי לא נוכל לחבר את עצמותיו
החושב האדם כי לא נוכל לחבר את עצמותיו

Hindi

kya manushy samajhata hai ki ham ekatr nahin kar sakenge dobaara usakee asthiyon ko
क्या मनुष्य समझता है कि हम एकत्र नहीं कर सकेंगे दोबारा उसकी अस्थियों को
kya manushy yah samajhata hai ki ham kadaapi usakee haddiyon ko ekatr na karenge
क्या मनुष्य यह समझता है कि हम कदापि उसकी हड्डियों को एकत्र न करेंगे
kya insaan ye khyaal karata hai (ki ham usakee haddiyon ko boseeda hone ke baad) jama na karenge haan (zaroor karengen)
क्या इन्सान ये ख्याल करता है (कि हम उसकी हड्डियों को बोसीदा होने के बाद) जमा न करेंगे हाँ (ज़रूर करेंगें)

Hungarian

Vajon azt gondolja-e az ember (a hitetlen), hogy nem fogjuk osszegyujteni a csontjait
Vajon azt gondolja-e az ember (a hitetlen), hogy nem fogjuk összegyűjteni a csontjait

Indonesian

Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya
(Apakah manusia mengira) yakni, orang kafir (bahwa Kami tidak akan mengumpulkan kembali tulang belulangnya) untuk dibangkitkan menjadi hidup kembali
Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya
AL-QIYAMAH (HARI KIAMAT) Pendahuluan: Makkiyyah, 40 ayat ~ Surat mulia ini berbicara tentang hari kebangkitan dan pembalasan yang akan ditemui seluruh umat manusia dengan segala kedahsyatannya. Kemudian surat ini memuat ihwal jaminan yang akan diberikan Allah kepada Rasulullah saw. bahwa Dialah yang akan mengumpulkan al-Qur'ân dalam dada Rasul. Lalu diutarakan pula mengenai ditolaknya mereka yang lebih menomorsatukan kehidupan dunia yang fana dengan mengabaikan kehidupan akhirat. Dibandingkanlah antara wajah orang-orang Mukmin yang berseri-seri dengan wajah orang-orang kafir yang muram tak bercahaya. Lalu dibicarakan pula mengenai hal ihwal orang yang tengah sekarat dan lalai menunaikan kewajiban serta menduga bahwa dirinya tidak akan menemui hari perhitungan. Surat ini diakhiri dengan memaparkan beberapa bukti yang menguatkan kebenaran hari kebangkitan.]] Aku bersumpah dan Kutegaskan sumpah-Ku ini demi kebenaran hari kiamat. Aku bersumpah dan Kutegaskan sumpah-Ku ini demi jiwa yang mencela pemiliknya akibat melakukan dosa dan kesalahan, bahwa kalian akan dibangkitkan setelah tulang belulang kalian dikumpulkan. Apakah manusia mengira--setelah ia Kami ciptakan dari ketiadaan--bahwa Kami tidak dapat mengumpulkan kembali tulang belulangnya yang hancur berserakan
Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya
Apakah manusia mengira bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang-belulangnya

Iranun

Ba aya tarima-on o Manosiya na di Ami dun khatimo so manga tolan niyan

Italian

Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa
Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa

Japanese

Ningen wa, ware ga kare no hone o atsume rarenai to kangaeru no ka
Ningen wa, ware ga kare no hone o atsume rarenai to kangaeru no ka
人間は,われがかれの骨を集められないと考えるのか。

Javanese

Apa manungsa ngira, yen Ingsun ora bisa nglumpukake balunge kang wis pisah - pisah
Apa manungsa ngira, yen Ingsun ora bisa nglumpukake balunge kang wis pisah - pisah

Kannada

manusyanenu, avana elubugalannu navu (matte) sanghatisalarevendu bhavisiddaneye
manuṣyanēnu, avana elubugaḷannu nāvu (matte) saṅghaṭisalārevendu bhāvisiddāneyē
ಮನುಷ್ಯನೇನು, ಅವನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನು ನಾವು (ಮತ್ತೆ) ಸಂಘಟಿಸಲಾರೆವೆಂದು ಭಾವಿಸಿದ್ದಾನೆಯೇ

Kazakh

Adam balası, biz suyekterdi jinay almaydı dep oylay ma
Adam balası, biz süyekterdi jïnay almaydı dep oylay ma
Адам баласы, біз сүйектерді жинай алмайды деп ойлай ма
Adam balası, Biz suyekterin jinay almaydı dep eseptey me
Adam balası, Biz süyekterin jïnay almaydı dep eseptey me
Адам баласы, Біз сүйектерін жинай алмайды деп есептей ме

Kendayan

Ahe ke talino ngira, bahoa’ kami nana’ akan ngumpulatn (kambali) tulakng-tulakng nya

Khmer

tae mnoussa lok( anak del kmean chomnue) nukasman tha yeung kmean lotthopheap bramoul chhaoeng robsa ke ryy
តើមនុស្សលោក(អ្នកដែលគ្មានជំនឿ)នឹកស្មានថា យើង គ្មានលទ្ធភាពប្រមូលឆ្អឹងរបស់គេឬ

Kinyarwanda

Ese umuntu (w’umuhakanyi) akeka ko tutazashobora gukoranya amagufa ye (tumuzura)
Ese umuntu (w’umuhakanyi) akeka ko tutazakoranya amagufa ye (tumuzura)

Kirghiz

“Insan (ozunco), Biz anın sooktorun (Kıyamat kundo kayra tiriltuu ucun) ec kacan cogulta albaybız dep oyloybu?!”
“İnsan (özünçö), Biz anın sööktörün (Kıyamat kündö kayra tiriltüü üçün) eç kaçan çogulta albaybız dep oyloybu?!”
“Инсан (өзүнчө), Биз анын сөөктөрүн (Кыямат күндө кайра тирилтүү үчүн) эч качан чогулта албайбыз деп ойлойбу?!”

Korean

ingan-eun naega geuui ppyeoleul mo-euji anh-eul geos-ilago saeng-gaghaneunga
인간은 내가 그의 뼈를 모으지 않을 것이라고 생각하는가
ingan-eun hananim-i geuui ppyeodeul-eulmo-eul su eobsdago saeng-gaghaneunyo
인간은 하나님이 그의 뼈들을모을 수 없다고 생각하느뇨

Kurdish

ئایا ئینسان واده‌زانێت هه‌رگیز ئێسکه‌کانی کۆناکه‌ینه‌وه‌؟
ئایا مرۆڤ وا دەزانێت کە ئێسقانە (ڕزیوەکانی) کۆ ناکەینەوە

Kurmanji

Qey meriv guman dikin, ku ji (pisti mirine) em hestuye wan nacivinin
Qey meriv guman dikin, ku ji (piştî mirinê) em hestûyê wan nacivînin

Latin

human est think nos non reconstruct his bones

Lingala

Moto akanisi été tokosangisa mikuwa mia ye te

Luyia

Macedonian

Зарем човекот мисли дека нема никогаш да ги собереме коските негови
Misli li covekot deka Nie nikogas nema da gi zbereme koskite negovi
Misli li čovekot deka Nie nikogaš nema da gi zbereme koskite negovi
Мисли ли човекот дека Ние никогаш нема да ги збереме коските негови

Malay

Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)

Malayalam

manusyan vicarikkunnuntea; nam avanre ellukale orumiccukuttukayillenn‌
manuṣyan vicārikkunnuṇṭēā; nāṁ avanṟe ellukaḷe orumiccukūṭṭukayillenn‌
മനുഷ്യന്‍ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ; നാം അവന്‍റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയില്ലെന്ന്‌
manusyan vicarikkunnuntea; nam avanre ellukale orumiccukuttukayillenn‌
manuṣyan vicārikkunnuṇṭēā; nāṁ avanṟe ellukaḷe orumiccukūṭṭukayillenn‌
മനുഷ്യന്‍ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ; നാം അവന്‍റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയില്ലെന്ന്‌
manusyan vicarikkunnuvea, namukk avanre ellukale orumiccukuttanavillenn
manuṣyan vicārikkunnuvēā, namukk avanṟe ellukaḷe orumiccukūṭṭānāvillenn
മനുഷ്യന്‍ വിചാരിക്കുന്നുവോ, നമുക്ക് അവന്റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടാനാവില്ലെന്ന്

Maltese

Jaqaw il-bniedem (bla hemmin) jaħseb li m'aħniex se nigbru għadmu
Jaqaw il-bniedem (bla hemmin) jaħseb li m'aħniex se niġbru għadmu

Maranao

Ba aya tarima on o manosiya na di Ami dn khatimo so manga tolan iyan

Marathi

Kaya manusya asa vicara karato ki amhi tyaci hade ekatra karanaraca nahita
Kāya manuṣya asā vicāra karatō kī āmhī tyācī hāḍē ēkatra karaṇāraca nāhīta
३. काय मनुष्य असा विचार करतो की आम्ही त्याची हाडे एकत्र करणारच नाहीत

Nepali

Ke manisale yo thandacha ki hamile kadapi usaka hadaharula'i ekatra garnechainaum
Kē mānisalē yō ṭhāndacha ki hāmīlē kadāpi usakā hāḍaharūlā'ī ēkatra garnēchainauṁ
के मानिसले यो ठान्दछ कि हामीले कदापि उसका हाडहरूलाई एकत्र गर्नेछैनौं

Norwegian

Tror mennesket at Vi aldri kan samle sammen hans knokler
Tror mennesket at Vi aldri kan samle sammen hans knokler

Oromo

Sila namni lafee isaa walitti hin qabnuu yaadaa

Panjabi

Ki manukha samajhada hai ki asim usa di'am hadi'am nu ikatham nahim karange
Kī manukha samajhadā hai ki asīṁ usa dī'āṁ haḍī'āṁ nū ikaṭhāṁ nahīṁ karāṅgē
ਕੀ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗੇ।

Persian

آيا آدمى مى‌پندارد كه ما استخوانهايش را گرد نخواهيم آورد؟
آيا انسان مى‌پندارد كه هرگز استخوان‌هايش را جمع نخواهيم كرد
آیا انسان چنین می‌پندارد که هرگز استخوانهای [پوسیده و پراکنده‌] او را گرد نمی‌آوریم؟
آیا انسان می‌پندارد که (پس از مرگ) هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟
آیا انسان گمان می کند که ما هرگز استخوان هایش را جمع نخواهیم کرد؟
آیا انسان می‌پندارد که [پس از مرگ] هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟
آیا آدمی پندارد که ما دیگر ابدا استخوانهای (پوسیده) او را باز جمع نمی‌کنیم؟
آیا پندارد انسان که هرگز گرد نیاریم استخوانهایش را
آيا انسان مى‌پندارد كه هرگز استخوانهاى او را جمع نخواهيم كرد؟
آیا انسان می‌پندارد که هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟
آیا انسان مى‌پندارد که هرگز استخوان‌هاى او را جمع نمى‌کنیم؟
آیا انسان می‌پندارد که ما استخوانهای (پوسیده و پراکنده‌ی) او را گرد نخواهیم آورد
آیا انسان می‌پندارد که هرگز استخوانهای او را جمع نخواهیم کرد؟
آيا آدمى پندارد كه استخوانهايش را فراهم نخواهيم آورد؟
آیا انسان می‌پندارد که (پس از مرگ) هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟

Polish

Czy człowiek sadzi, ze My nie zbierzemy jego kosci
Czy człowiek sądzi, że My nie zbierzemy jego kości

Portuguese

O ser humano supoe que nao lhe juntaremos os ossos
O ser humano supõe que não lhe juntaremos os ossos
Porventura, o homem cre que jamais reuniremos os seus ossos
Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos

Pushto

ایا (كافر) انسان دا ګمان كوي چې مونږ به د ده هډوكي له سره راجمع نه كړو
ایا (كافر) انسان دا ګمان كوي چې مونږ به د ده هډوكي له سره راجمع نه كړو

Romanian

Omul socoate ca nu-i vom strange la un loc oasele
Omul socoate că nu-i vom strânge la un loc oasele
uman exista medita noi nu reconstrui his ciolan
Oare socoteºte omul ca Noi nu vom aduna din nou oasele sale
Oare socoteºte omul cã Noi nu vom aduna din nou oasele sale

Rundi

Yibaza umuntu yuko twebwe tutazo kwegeranya amagufa yiwe

Russian

Omul socoate ca nu-i vom strange la un loc oasele
Неужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)
Neuzheli chelovek polagayet, chto My ne soberem yego kostey
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей
Uzhe li chelovek dumayet, chto Nam ne sobrat' kostey yego
Уже ли человек думает, что Нам не собрать костей его
Razve dumayet chelovek, chto My nikogda ne soberem yego kostey
Разве думает человек, что Мы никогда не соберем его костей
Neuzheli chelovek polagayet, chto My ne soberem yego [istlevshikh] kostey
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его [истлевших] костей
Neuzheli chelovek - posle togo, kak My sotvorili yego iz nebytiya, - dumayet, chto My ne soberom yego razbrosannyye istlevshiye kosti
Неужели человек - после того, как Мы сотворили его из небытия, - думает, что Мы не соберём его разбросанные истлевшие кости
Uzhel' uveren chelovek, chto My kostey yego ne soberem, (Kogda oni uzhe istleli)
Ужель уверен человек, что Мы костей его не соберем, (Когда они уже истлели)

Serbian

Зар човек мисли да његове кости нећемо да сакупимо

Shona

Asi munhu (asingatendi) anofunga kuti hatizounganidza mapfupa ake

Sindhi

ماڻھو ڀائيندو آھي ڇا ته سندس ھڏا ڪڏھن گڏ نه ڪنداسون

Sinhala

(maranayata patva dira pat vi pas bavata pat vu) ohuge æta katu api ekkasu nokarannemu yayi minisa adahas karamin sitinneda
(maraṇayaṭa patva dirā pat vī pas bavaṭa pat vū) ohugē æṭa kaṭu api ekkāsu nokarannemu yayi minisā adahas karamin siṭinnēda
(මරණයට පත්ව දිරා පත් වී පස් බවට පත් වූ) ඔහුගේ ඇට කටු අපි එක්කාසු නොකරන්නෙමු යයි මිනිසා අදහස් කරමින් සිටින්නේද
ohuge asthi api ekræs nokarannema yæyi minisa sitanneda
ohugē asthi api ekræs nokarannēma yæyi minisā sitannēda
ඔහුගේ අස්ථි අපි එක්රැස් නොකරන්නේම යැයි මිනිසා සිතන්නේද

Slovak

human bol myslienka my nie reconstruct jeho bones

Somali

Ma wuxuu aadmigu moodaa inaanaan isu keeni doonin lafahiisa
Ma wuxuu u maleeyay Dadku inaanaan kulminhaynin lafihiisa
Ma wuxuu u maleeyay Dadku inaanaan kulminhaynin lafihiisa

Sotho

Motho ha a hopole hore Re ka kopanya masapo a hae

Spanish

¿Acaso piensa el hombre que no volveremos a reunir sus huesos
¿Acaso piensa el hombre que no volveremos a reunir sus huesos
¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)
¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)
¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)
¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)
¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos
¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos
¿Cree el hombre que no podemos [resucitarle y] reunir de nuevo sus huesos
¿Cree el hombre que no podemos [resucitarle y] reunir de nuevo sus huesos
¿Acaso cree el ser humano que no volvere a reunir sus huesos
¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos
¿Piensa el ser humano que no reuniremos sus huesos
¿Piensa el ser humano que no reuniremos sus huesos

Swahili

Je anadhanihuyu binadamu kafiri kuwa sisi hatutaweza kuikusanya mifupa yake baada ya kuwa mbalimbali
Anadhani mtu kuwa Sisi hatutaikusanya mifupa yake

Swedish

Tror manniskan att Vi inte formar satta samman hennes ben [pa nytt]
Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt]

Tajik

Ojo odami mepindorad, ki Mo ustuxonhojasro gird naxohem ovard
Ojo odamī mepindorad, ki Mo ustuxonhojaşro gird naxohem ovard
Оё одамӣ мепиндорад, ки Мо устухонҳояшро гирд нахоҳем овард
Ojo insoni kofir mepindorad, ki Mo hargiz ustuxonhojasro gird naxohem ovard, ʙa'd az on ki pusid va parokandagardid
Ojo insoni kofir mepindorad, ki Mo hargiz ustuxonhojaşro gird naxohem ovard, ʙa'd az on ki pūsid va parokandagardid
Оё инсони кофир мепиндорад, ки Мо ҳаргиз устухонҳояшро гирд нахоҳем овард, баъд аз он ки пӯсид ва парокандагардид
Ojo inson mepindorad, ki [pas az marg] hargiz ustuxonhojasro cam' naxohem kard
Ojo inson mepindorad, ki [pas az marg] hargiz ustuxonhojaşro çam' naxohem kard
Оё инсон мепиндорад, ки [пас аз марг] ҳаргиз устухонҳояшро ҷамъ нахоҳем кард

Tamil

(irantu ukki mannayp pona) avanutaiya elumpukalai, nam onru cerkkamattom enru manitan ennik kontirukkirana
(iṟantu ukki maṇṇāyp pōṉa) avaṉuṭaiya elumpukaḷai, nām oṉṟu cērkkamāṭṭōm eṉṟu maṉitaṉ eṇṇik koṇṭirukkiṟāṉā
(இறந்து உக்கி மண்ணாய்ப் போன) அவனுடைய எலும்புகளை, நாம் ஒன்று சேர்க்கமாட்டோம் என்று மனிதன் எண்ணிக் கொண்டிருக்கிறானா
(marittu ukkippona) manitanin elumpukalai nam onru cerkkave mattom enru manitan ennukinrana
(marittu ukkippōṉa) maṉitaṉiṉ elumpukaḷai nām oṉṟu cērkkavē māṭṭōm eṉṟu maṉitaṉ eṇṇukiṉṟāṉā
(மரித்து உக்கிப்போன) மனிதனின் எலும்புகளை நாம் ஒன்று சேர்க்கவே மாட்டோம் என்று மனிதன் எண்ணுகின்றானா

Tatar

Әйә Адәм баласы уйлыймы – үлгәч аның черегән сөякләрен Без җыя алмабыз дип? (Күп кеше: "Сөяге череп беткән адәм ничек терелсен", – диләр)

Telugu

emiti? Memu atani emukalanu progu ceyalemani manavudu bhavistunnada
ēmiṭi? Mēmu atani emukalanu prōgu cēyalēmani mānavuḍu bhāvistunnāḍā
ఏమిటి? మేము అతని ఎముకలను ప్రోగు చేయలేమని మానవుడు భావిస్తున్నాడా
ఏమిటి, మానవుడు మేమతని ఎముకలను కూర్చలేమని అనుకుంటున్నాడా

Thai

mnusʹy khid hrux wa rea ca mi rwbrwm kraduk khxng khea kranan hrux
mnus̄ʹy̒ khid h̄rụ̄x ẁā reā ca mị̀ rwbrwm kradūk k̄hxng k̄heā kranận h̄rụ̄x
มนุษย์คิดหรือว่า เราจะไม่รวบรวมกระดูกของเขากระนั้นหรือ
mnusʹy khid hrux wa rea ca mi rwbrwm kraduk khxng khea kranan hrux
mnus̄ʹy̒ khid h̄rụ̄x ẁā reā ca mị̀ rwbrwm kradūk k̄hxng k̄heā kranận h̄rụ̄x
มนุษย์คิดหรือว่า เราจะไม่รวบรวมกระดูกของเขากระนั้นหรือ

Turkish

Sanıyor mu insan, kemiklerini hic mi toplayamayız
Sanıyor mu insan, kemiklerini hiç mi toplayamayız
Insan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacagımızı mı sanır
İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır
Insan, onun kemiklerini Bizim kesin olarak biraraya getirmeyecegimizi mi sanıyor
İnsan, onun kemiklerini Bizim kesin olarak biraraya getirmeyeceğimizi mi sanıyor
Insan sanır ki, biz, kemikleri bir araya getiremeyiz
İnsan sanır ki, biz, kemikleri bir araya getiremeyiz
Insan, kemiklerini biraraya getiremiyecegimizi mi sanıyor
İnsan, kemiklerini biraraya getiremiyeceğimizi mi sanıyor
Insan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor
İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor
Insan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacagimizi mi saniyor
Insan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacagimizi mi saniyor
Insan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacagımızı mı sanır
İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır
Insan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor
İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor
Insan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacagımızı mı sanıyor
İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor
insan sanıyor mu ki kemiklerini derleyemeyiz
insan sanıyor mu ki kemiklerini derleyemeyiz
Insan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacagımızı mı sanıyor
İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor
Insan, kemiklerini biraraya toplayamayız mı sanıyor
İnsan, kemiklerini biraraya toplayamayız mı sanıyor
Insan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyecegimizi mi sanıyor
İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor
Insan zanneder mi ki her halde biz onun kemiklerini toplayıb bir araya getirmeyecegiz
İnsan zanneder mi ki her halde biz onun kemiklerini toplayıb bir araya getirmeyeceğiz
Insan zanneder mi ki Biz; onun kemiklerini bir araya toplayamayız
İnsan zanneder mi ki Biz; onun kemiklerini bir araya toplayamayız
Insan (oldukten sonra) onun kemiklerini asla biraraya getiremeyecegimizi mi sanıyor
İnsan (öldükten sonra) onun kemiklerini asla biraraya getiremeyeceğimizi mi sanıyor
Eyahsebul´insanu ellen necme´a ´ızamehu
Eyahsebul´insanu ellen necme´a ´ızamehu
E yahsebul insanu ellen necmea ıza meh(mehu)
E yahsebul insânu ellen necmea ızâ meh(mehu)
Insan, (onu tekrar diriltip) kemiklerini yeniden bir araya getiremeyecegimizi mi sanıyor
İnsan, (onu tekrar diriltip) kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor
eyahsebu-l'insanu ellen necme`a `izameh
eyaḥsebü-l'insânü ellen necme`a `iżâmeh
Insan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacagımızı mı sanır
İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır
Insan, kemiklerini bir araya getiremeyecegimizi mi sanıyor
İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor
Insan, kemiklerini bir araya getiremeyecegimizi mi sanıyor
İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor
Insan zanneder mi ki olumunden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyecegiz
İnsan zanneder mi ki ölümünden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyeceğiz
Insan kendisinin kemiklerini bir araya toplamayacagımızı mı sanıyor
İnsan kendisinin kemiklerini bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor
Insan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyecegimizi mi sanıyor
İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor
Insan biz onun kemiklerini asla toplayıp, bir araya getirmeyecegimizi mi zanneder
İnsan biz onun kemiklerini asla toplayıp, bir araya getirmeyeceğimizi mi zanneder
Insan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacagımızı mı sanıyor
İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor
Insan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacagımızı mı sanıyor
İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor
Insan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacagımızı mı sanıyor
İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor

Twi

Enti onipa dwen sε, Yε’moaboa ne nnompe ano (nnyane no mmu no atεn)

Uighur

ئىنسان (يەنى كاپىر) بىزنى ئۆزىنىڭ (چىرىپ تارقىلىپ كەتكەن) سۆڭەكلىرىنى جەمئى قىلالمايدۇ دەپ گۇمان قىلامدۇ؟
ئىنسان بىزنى ئۆزىنىڭ (چىرىپ تارقىلىپ كەتكەن) سۆڭەكلىرىنى جەمئى قىلالمايدۇ دەپ گۇمان قىلامدۇ؟

Ukrainian

Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток
lyudsʹke isnuvannya dumayemo shcho my ne rekonstruyuyemo yoho kistky
людське існування думаємо що ми не реконструюємо його кістки
Nevzhe lyudyna dumaye, shcho My ne zberemo yiyi kistok
Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток
Nevzhe lyudyna dumaye, shcho My ne zberemo yiyi kistok
Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток

Urdu

Kya Insan yeh samajh raha hai ke hum uski haddiyon ko jama na kar sakengey
کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو جمع نہ کر سکیں گے؟
کیا انسان سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہ کریں گے
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
کیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ جمع نہ کریں گے ہم اُسکی ہڈیاں [۳]
کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ ہم اس کی (بوسیدہ) ہڈیوں کو جمع نہیں کریں گے؟
Kiya insan yeh khayal kert hai kay hum uss ki hadiyan jama kerengay hi nahi
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں
kya insaan ye qayaal karta hai ke hum us ki haddiyaa jama karenge hee nahi
ایحسب الانسان الن نجمع عظامہ
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو (جو مرنے کے بعد ریزہ ریزہ ہو کر بکھر جائیں گی) ہرگز اِکٹھا نہ کریں گے
کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو اکٹھا نہیں کرسکیں گے ؟
کیا یہ انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کرسکیں گے

Uzbek

(Кофир) Инсон Бизни унинг суякларини жамлаб олмас, деб ўйларми
Инсон Бизни унинг (чириб, тупроққа айланиб кетган) суякларини ҳаргиз тўплай олмас, деб гумон қилурми
(Кофир) Инсон Бизни, унинг суякларини жамлай олмас, деб ўйларми

Vietnamese

Ha con nguoi nghi rang TA se khong tap hop xuong cot cua y hay sao
Há con người nghĩ rằng TA sẽ không tập hợp xương cốt của y hay sao
Co phai con nguoi cho rang TA se khong bao gio tap hop đuoc xuong cot cua y lai
Có phải con người cho rằng TA sẽ không bao giờ tập hợp được xương cốt của y lại

Xhosa

Ingaba umntu (lo) ucinga ukuba Asiyi kuwadibanisa na amathambo akhe

Yau

Ana akuganichisya mundu kuti ngawa nkusonganganya Uwwe maupa gakwe
Ana akuganichisya mundu kuti ngaŵa nkusonganganya Uwwe maupa gakwe

Yoruba

Se eniyan lero pe A o nii ko awon eegun re jo ni
Ṣé ènìyàn lérò pé A ò níí kó àwọn eegun rẹ̀ jọ ni

Zulu