Achinese

Afar

Diggah nel tan kaa liilil kaa gaabosnam, kee kay kiraati

Afrikaans

Voorwaar, die versameling en verkondiging daarvan rus op Ons

Albanian

Ne kemi detyre tubimin dhe leximin e tij
Ne kemi detyrë tubimin dhe leximin e tij
Ne, do t’i tubojme pjeset e tij (Kur’ani), per ta lexuar ate (si eshte)
Ne, do t’i tubojmë pjesët e tij (Kur’ani), për ta lexuar atë (si është)
Ne e kemi per detyre t’i mbledhim pjeset e tij e ta lexojme ate
Ne e kemi për detyrë t’i mbledhim pjesët e tij e ta lexojmë atë
Sepse Ne e kemi per detyre tubimin dhe leximin e tij
Sepse Ne e kemi për detyrë tubimin dhe leximin e tij
Sepse Ne e kemi per detyre tubimin dhe leximin e tij
Sepse Ne e kemi për detyrë tubimin dhe leximin e tij

Amharic

(belibihi wisit’i) mesebisebuna manibebu be’inya layi newina፡፡
(belibihi wisit’i) mesebisebuna manibebu be’inya layi newina፡፡
(በልብህ ውስጥ) መሰብሰቡና ማንበቡ በእኛ ላይ ነውና፡፡

Arabic

«إن علينا جمعه» في صدرك «وقرآنه» قراءتك إياه أي جريانه على لسانك
la taharuk -ayha alnby- bialquran lisanak hin nuzul alwhy; li'ajal 'ana ttejl bhfzh, mkhaft 'ana ytfllat mnk. 'iina ealayna jameh fi sdrk, thuma an tqrah bilisanik mataa shyt. fa'iidha qrah ealayk rasulina jbryl fastmie lqra'th wanst lh, thuma aqrah kama aqrak 'iyah, thuma 'iina ealayna tawdih ma ashkl ealayk fhmh min meanyh wahkamh
لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه
Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anah
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anahu
inna ʿalayna jamʿahu waqur'anahu
inna ʿalayna jamʿahu waqur'anahu
inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu
إِنَّ عَلَیۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
اِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهٗ وَقُرۡاٰنَهٗۚۖ‏
إِنَّ عَلَیۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
اِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهٗ وَقُرۡاٰنَهٗ ١٧ﶗ
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥۖ‏
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
ان علينا جمعه وقرءانه
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥۖ
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ (جَمْعَهُ: فِي صَدْرِكَ, وَقُرْآنَهُ: قِرَاءَتَهُ بِلِسَانِكَ مَتَى شِئْتَ)
ان علينا جمعه وقرءانه (جمعه: في صدرك, وقرانه: قراءته بلسانك متى شيت)

Assamese

Niscaya iyara samraksana arau patha karaoraara dayitba amarae'i
Niścaẏa iẏāra saṁrakṣaṇa ārau pāṭha karaōraāra dāẏitba āmāraē'i
নিশ্চয় ইয়াৰ সংৰক্ষণ আৰু পাঠ কৰোৱাৰ দায়িত্ব আমাৰেই।

Azerbaijani

Subhəsiz ki, sənin qəlbində onun qərar tutması və dilinlə onun oxunması Bizə aiddir
Şübhəsiz ki, sənin qəlbində onun qərar tutması və dilinlə onun oxunması Bizə aiddir
Subhəsiz ki, sənin qəl­bin­də onun qərar tutması və dilin­lə onun oxunması Bizə aid­dir
Şübhəsiz ki, sənin qəl­bin­də onun qərar tutması və dilin­lə onun oxunması Bizə aid­dir
Cunki onu (sənin qəlbində) cəm etmək, (dilində) oxutmaq Bizə aiddir
Çünki onu (sənin qəlbində) cəm etmək, (dilində) oxutmaq Bizə aiddir

Bambara

ߓߊߏ߬ ߊ߬ ߟߊߘߍ߭ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߡߊ߬߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߓߍ߯
ߓߊߏ߬ ߊ߬ ߟߊߘߍ߭ ߏ߱ ߸ ߊ߬ ߞߊ߬ߙߊ߲ ߏ߱ ߸ ߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߡߊ߬
ߓߊߏ߬ ߊ߬ ߟߊߘߍ߭ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߡߵߊ߬ ߣߴߊ߬ ߘߐߛߊߙߌ ߓߍ߯

Bengali

Niscaya era sanraksana o patha karanora dayitba amadera'i
Niścaẏa ēra sanrakṣaṇa ō pāṭha karānōra dāẏitba āmādēra'i
নিশ্চয় এর সংরক্ষণ ও পাঠ করানোর দায়িত্ব আমাদেরই।
Era sanraksana o patha amara'i dayitba.
Ēra sanrakṣaṇa ō pāṭha āmāra'i dāẏitba.
এর সংরক্ষণ ও পাঠ আমারই দায়িত্ব।
Nihsandeha amadera upare'i rayeche era sangrahera o era patha karanora dayitba.
Niḥsandēha āmādēra uparē'i raẏēchē ēra saṅgrahēra ō ēra pāṭha karānōra dāẏitba.
নিঃসন্দেহ আমাদের উপরেই রয়েছে এর সংগ্রহের ও এর পাঠ করানোর দায়িত্ব।

Berber

Fella£ ajemmel is akked t$uoi s
Fella£ ajemmel is akked t$uôi s

Bosnian

Mi smo duzni da ga saberemo da bi ga ti citao
Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao
Mi smo duzni da ga saberemo da bi ga ti citao
Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao
Mi smo ga duzni sakupiti da bi ga ti citao
Mi smo ga dužni sakupiti da bi ga ti čitao
Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo i ucenje njegovo
Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo i učenje njegovo
‘INNE ‘ALEJNA XHEM’AHU WE KUR’ANEHU
Mi smo ga duzni sakupiti da bi ga ti citao
Mi smo ga dužni sakupiti da bi ga ti čitao

Bulgarian

Da bude subrano [v tvoite gurdi] i cheteno [ot teb] e Nasha grizha
Da bŭde sŭbrano [v tvoite gŭrdi] i cheteno [ot teb] e Nasha grizha
Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа

Burmese

ဧကန်စင်စစ်၊ ယင်း (ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်) ကို စုဆောင်းထိန်းသိမ်းစေခြင်းနှင့်ယင်းကို ဖတ်ရွတ်စေခြင်းသည် ငါအရှင်မြတ်၏တာဝန်ဖြစ်၏။
၁၇။ အမှန်မှာ ကုရ်အာန်ဂါထာတော် အလုံးစုံကို စုရုံး၍ ပြဌာန်း ကြေငြာခြင်းမှာ ငါ၏ တာဝန်တော်သာဖြစ်၏။
ဧကန်စင်စစ် ယင်း(ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်)ကို စုပေါင်းခြင်းသည်လည်းကောင်း၊ ထိုနည်းတူစွာ (ယင်းကုရ်အာန်ကျမ်းမြတ်ကို) ဖတ်စေခြင်းသည်လည်းကောင်း၊ ငါအရှင်မြတ်၏ တာဝန်ဖြစ်၏။
အမှန်စင်စစ်ထို(ကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်)ကို (စိတ်နှလုံးထဲ၌)စု‌ပေါင်း(ထိန်းသိမ်းထား‌ပေး)ခြင်းနှင့်(နှုတ်လျှာမှ)ဖတ်‌စေခြင်းသည် ငါအရှင်မြတ်၏တာဝန်ဖြစ်သည်။

Catalan

Som Nosaltres els encarregats d'ajuntar-lo i de recitar-ho
Som Nosaltres els encarregats d'ajuntar-lo i de recitar-ho

Chichewa

Ndi udindo wathu kuisonkhanitsa ndi kukupatsa nzeru kuilakatula iyo
“Ndithu ndiudindo wathu kuisonkhanitsa (mu mtima mwako) ndi kukhazikitsa kawerengedwe kake (palirime lako)

Chinese(simplified)

Jihe ta he songdu ta, que shi wo de zeren.
Jíhé tā hé sòngdú tā, què shì wǒ de zérèn.
集合它和诵读它,确是我的责任。
Huiji ta [“gulanjing”] he jiao ni songdu ta que shi wo de zeren.
Huìjí tā [“gǔlánjīng”] hé jiào nǐ sòngdú tā què shì wǒ de zérèn.
汇集它[《古兰经》]和教你诵读它确是我的责任。
Jihe ta he songdu ta, que shi wo de zeren
Jíhé tā hé sòngdú tā, què shì wǒ de zérèn
集合它和诵读它,确是我的责任。

Chinese(traditional)

Jihe ta he songdu ta, que shi wo de zeren
Jíhé tā hé sòngdú tā, què shì wǒ de zérèn
集 合它和诵读它,确是我的责任。
Jihe ta he songdu ta, que shi wo de zeren.
Jíhé tā hé sòngdú tā, què shì wǒ de zérèn.
集合它和誦讀它,確是我的責任。

Croatian

Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo i ucenje njegovo
Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo i učenje njegovo

Czech

Nam zajiste prislusi sebrani a cteni jeho
Nám zajisté přísluší sebrání a čtení jeho
vzdyt Nam prislusi je shromazdit i cist
vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst

Dagbani

Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) n-su di laɣimbu (a zuɣu ni), ni di karimbu

Danish

Het verzamelen en het verkondigen er van rust op Ons

Dari

بی‌گمان جمع کردن آن در سینۀ تو و خواندنش بر عهدۀ ماست

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އެ قرآن (ކަލޭގެފާނުގެ ހިތްޕުޅަށް) جمع ކުރެއްވުމާއި، އަދި އެ قرآن ކިޔަވައިވިދާޅުވުމުގެ ކުޅަދާނަކަން ދެއްވުމަކީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް އޮތްކަމެކެވެ

Dutch

Het is Onze taak hem te verzamelen en voor te lezen
Want het verzamelen van den Koran in uw geheugen, en u de ware lezing daarvan te leeren, komen ons toe
Voorwaar, het is aan Ons hem te doen bewaren en hem voor te doen dragen
Het verzamelen en het verkondigen er van rust op Ons

English

We shall make sure of its safe collection and recitation
surely, it is upon Us to collect it and give you (O Muhammad) the ability to recite it (the Qur’an)
It is for Us to collect it and to promulgate it
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof
Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it
Surely its collection and recitation are Our responsibility
Its collection and recitation are Our affair
Ours it is to gather it, and to recite it
It is for Us to collect it and to recite it
Indeed its collection and its reading is Our responsibility
Indeed it is up to Us to put it together and to recite it
Indeed it is up to Us to put it together and to recite it
Surely it is for Us to collect it (in your heart) and enable you to recite it (by heart)
We are responsible for imprinting it in your heart and impressing it on your mind, and We are responsible for its compilation and for its perusal
Surely, on Us is the duty for its collection and its recitation
Truly, on Us is his amassing and its Recitation
Indeed, it is Our responsibility to have it collected (compiled) and read (as a book)
It is for us to collect it and to read it
It is Our responsibility to collect it in your memory, and make you recite it
For the collecting the Koran in thy mind, and the teaching thee the true reading thereof are incumbent on Us
Surely it is for Us to collect it and to recite (or enact) it
For we will see to the collecting and the recital of it
That truly on Us (is) gathering/accumulating it , and its reading/recitation
Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it
(The responsibility of) collecting it and reciting it, is certainly on Us
(The responsibility of) collecting it and reciting it, is certainly on Us
Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it
Its collection and recital does indeed rest on Us
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof
It is surely undertaken by Us to store it (in your heart), and to let it be recited (by you after revelation is completed)
for, behold, it is for Us to gather it [in thy heart,] and to cause it to be read [as it ought to be read]
Surely upon Us is the gathering of it and its all-evident reading
We shall be responsible for its collection and its recitation
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Quran)
It is surely undertaken by Us to store it (in your heart), and to let it be recited (by you after revelation is completed)
It is certainly upon Us to ˹make you˺ memorize and recite it
It is certainly upon Us to ˹make you˺ memorize and recite it
We Ourself shall see to its collection and recital
It is upon Us to make you memorize and recite it
Its collection and recitation are up to us
It is for Us to collect it and that it be recited
Behold, it is up to Us to gather it (in your heart) and the reading of it. (He will bless whatever effort we put into learning it)
It is for Us to put it together and to make it known and be recited
Upon Us is its collection and its recitation
Upon Us is its collection and its recitation
it is up to Us to collect it, as well as [to know how] to recite it
It is for Us to gather it and relate it
It is for Us to gather and relate it
Surely it is for Us to gather it and to recite it
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation
We Ourself shall see to its collection and recital
It is for Us to collect it and to promulgate it

Esperanto

Filipino

Kami (Allah) ang may kapamahalaan na magtipon at dumalit (ng Qur’an)
Tunay na nasa Amin ang pagtitipon nito at ang pagpapabigkas nito

Finnish

Totisesti Me huolehdimme sen kokoonpanosta ja julkilukemisesta
Totisesti Me huolehdimme sen kokoonpanosta ja julkilukemisesta

French

C’est a Nous qu’il appartient de le rassembler (dans ton cœur et ta memoire) et de te le faire lire
C’est à Nous qu’il appartient de le rassembler (dans ton cœur et ta mémoire) et de te le faire lire
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta memoire) Nous incombent, ainsi que la facon de le reciter
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta memoire) Nous incombent, ainsi que la facon de le reciter
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter
C’est a Nous qu’il revient de le fixer dans ta memoire[1517] et de te le faire reciter
C’est à Nous qu’il revient de le fixer dans ta mémoire[1517] et de te le faire réciter
Il Nous incombe (lorsque l’ange aura acheve de te reveler les versets) de le graver dans ta memoire et de t’en faciliter la recitation
Il Nous incombe (lorsque l’ange aura achevé de te révéler les versets) de le graver dans ta mémoire et de t’en faciliter la récitation

Fulah

Ko Minen woodani renndinde mbo e jannginde mbo Ma

Ganda

Anti okugikungaanya kuli kuffe nga era bwekiri kuffe okunywereza ku lulimi lwo ensoma ennungi

German

Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung
Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen
Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren
Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen

Gujarati

tenum bhegum karavum ane (tamari jabanathi) padhavavum amara sire che
tēnuṁ bhēguṁ karavuṁ anē (tamārī jabānathī) paḍhāvavuṁ amārā śirē chē
તેનું ભેગું કરવું અને (તમારી જબાનથી) પઢાવવું અમારા શિરે છે

Hausa

Lalle ne, wajibi ne a gare Mu, Mu tara shi. Mu (tsare maka) karatunsa
Lalle ne, wãjibi ne a gare Mu, Mu tãra shi. Mu (tsare maka) karãtunsa
Lalle ne, wajibi ne a gare Mu, Mu tara shi. Mu (tsare maka) karatunsa
Lalle ne, wãjibi ne a gare Mu, Mu tãra shi. Mu (tsare maka) karãtunsa

Hebrew

שאכן, אנחנו בעצמנו מופקדים על הקריאה שלו
שאכן, אנחנו בעצמנו מופקדים על הקריאה שלו

Hindi

nishchay hamapar hai use yaad karaana aur use padhaana
निश्चय हमपर है उसे याद कराना और उसे पढ़ाना।
hamaare zimme hai use ekatr karana aur usaka padhana
हमारे ज़िम्मे है उसे एकत्र करना और उसका पढ़ना
usaka jama kar dena aur padhava dena to yaqeenee hamaare zimme hai
उसका जमा कर देना और पढ़वा देना तो यक़ीनी हमारे ज़िम्मे है

Hungarian

A Mi feladatunk az, hogy osszegyujtsuk es (az is, hogy Neked adjuk ( Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) annak a kepesseget, hogy recitald
A Mi feladatunk az, hogy összegyűjtsük és (az is, hogy Neked adjuk ( Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) annak a képességét, hogy recitáld

Indonesian

Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya
(Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya) di dadamu, maksudnya membuat kamu dapat menghafalnya (dan bacaannya) yakni membuatmu pandai membacanya; atau membuat mudah dibaca olehmu
Sesungguhnya atas tanggungan Kami-lah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya
Saat wahyu diturunkan, hendaknya kamu, Muhammad, tidak menggerakkan lidahmu untuk membaca al-Qur'ân karena didorong oleh keinginan untuk cepat-cepat membaca dan menghafalnya. Sesungguhnya Kamilah yang akan mengumpulkannya dalam dadamu dan memantapkan bacaannya di lidahmu
Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya
Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya

Iranun

Mata-an! A si-i Rukami so katimo iyan, a go so Kapuphangadi iron

Italian

invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione
invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione

Japanese

Sore o atsume, sore o yoma seru no wa, ware no shigotodearu
Sore o atsume, sore o yoma seru no wa, ware no shigotodearu
それを集め,それを読ませるのは,われの仕事である。

Javanese

Marga Ingsun kang bakal ngalumpukake al-Quran mau ana ing atinira dalah sawacane pisan
Marga Ingsun kang bakal ngalumpukake al-Quran mau ana ing atinira dalah sawacane pisan

Kannada

idannu sangrahisuva hagu odisuva hone khandita nam'ma melide
idannu saṅgrahisuva hāgū ōdisuva hoṇe khaṇḍita nam'ma mēlide
ಇದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಹಾಗೂ ಓದಿಸುವ ಹೊಣೆ ಖಂಡಿತ ನಮ್ಮ ಮೇಲಿದೆ

Kazakh

Sın maninde onı jinaw, oqw Bizge mindet
Şın mäninde onı jïnaw, oqw Bizge mindet
Шын мәнінде оны жинау, оқу Бізге міндет
Anıgında, onı jinaw jane oqıp berw Bizdin mindetimizde
Anığında, onı jïnaw jäne oqıp berw Bizdiñ mindetimizde
Анығында, оны жинау және оқып беру Біздің міндетімізде

Kendayan

Sasungguhnya kami (Allah) nang akan ngumpulatnnya (ka’ dadanya) man macakannya

Khmer

pitabrakd nasa yeung chea anakattuol khosatrauv theroksaa vea ( nowknong chetd robsa anak) haey aoy anak statchomneanh knong kar sautr vea
ពិតប្រាកដណាស់ យើងជាអ្នកទទួលខុសត្រូវថែរក្សាវា (នៅក្នុងចិត្ដរបស់អ្នក) ហើយឱ្យអ្នកស្ទាត់ជំនាញក្នុងការសូត្រវា។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, ni twe tuzayikusanyiriza (mu gituza cyawe) kandi ni natwe (tuzakwigisha) kuyisoma (Qur’an)
Mu by’ukuri ni twe tuzayikusanyiriza (mu gituza cyawe) kandi ni natwe tuzakwigisha kuyisoma (Qur’an)

Kirghiz

Anı (senin juroguŋo) cogultuu da, okulusu(n tiliŋe bekem ornosturuu) da Bizdin mildet
Anı (senin jürögüŋö) çogultuu da, okuluşu(n tiliŋe bekem ornoşturuu) da Bizdin mildet
Аны (сенин жүрөгүңө) чогултуу да, окулушу(н тилиңе бекем орноштуруу) да Биздин милдет

Korean

sillo geugeos(kkulan)ui bojongwa nangsong-eun naui chaeg-im-ila
실로 그것(꾸란)의 보존과 낭송은 나의 책임이라
hananim-i geugeos-eul moa geudae lo hayeogeum amsongke halini
하나님이 그것을 모아 그대 로 하여금 암송케 하리니

Kurdish

به‌ڕاستی له‌سه‌ر ئێمه‌یه کۆکردنه‌وه‌و خوێندنه‌وی
بە ڕاستی (وەك بەڵێنمان داوە) بێگومان لەسەر ئێمەیە کۆکردنەوەی لە سنگتدا وخوێندنەوەی

Kurmanji

Loma bi rasti civandin u xwundina we (Qur´an e) li ser me ye
Loma bi rastî civandin û xwundina wê (Qur´an ê) li ser me ye

Latin

Lingala

Ya soló, biso nde tokosangisa yango na motema nayo mpe kotanga yango

Luyia

Macedonian

Ние сме должни да го собереме за ти да го читаш
Nasa obvrska, navistina, e da go zbereme i da go citame
Naša obvrska, navistina, e da go zbereme i da go čitame
Наша обврска, навистина, е да го збереме и да го читаме

Malay

Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu)

Malayalam

tirccayayum atinre (khur'anre) samaharanavum at otittaralum nam'mute badhyatayakunnu
tīrccayāyuṁ atinṟe (khur'ānṟe) samāharaṇavuṁ at ōtittaraluṁ nam'muṭe bādhyatayākunnu
തീര്‍ച്ചയായും അതിന്‍റെ (ഖുര്‍ആന്‍റെ) സമാഹരണവും അത് ഓതിത്തരലും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാകുന്നു
tirccayayum atinre (khur'anre) samaharanavum at otittaralum nam'mute badhyatayakunnu
tīrccayāyuṁ atinṟe (khur'ānṟe) samāharaṇavuṁ at ōtittaraluṁ nam'muṭe bādhyatayākunnu
തീര്‍ച്ചയായും അതിന്‍റെ (ഖുര്‍ആന്‍റെ) സമാഹരണവും അത് ഓതിത്തരലും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാകുന്നു
atinre samaharanavum at otittaralum nam'mute badhyatayan
atinṟe samāharaṇavuṁ at ōtittaraluṁ nam'muṭe bādhyatayāṇ
അതിന്റെ സമാഹരണവും അത് ഓതിത്തരലും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാണ്

Maltese

F'idejna, tabilħaqq, il-gabra tiegħu (tal-Qoran f'qalbek), u l-qari tiegħu (minriek)
F'idejna, tabilħaqq, il-ġabra tiegħu (tal-Qoran f'qalbek), u l-qari tiegħu (minriek)

Maranao

Mataan! a sii Rkami so katimo iyan, ago so kapphangadi iron

Marathi

Tyasa ekatra karane ani (tumacya tonduna) pathana karavine amaci jababadari ahe
Tyāsa ēkatra karaṇē āṇi (tumacyā tōṇḍūna) paṭhaṇa karaviṇē āmacī jabābadārī āhē
१७. त्यास एकत्र करणे आणि (तुमच्या तोंडून) पठण करविणे आमची जबाबदारी आहे

Nepali

Tyasala'i ekatrita garnu ra usala'i pathaniya bana'unu hamro jim'ma cha
Tyasalā'ī ēkatrita garnu ra usalā'ī paṭhanīya banā'unu hāmrō jim'mā cha
त्यसलाई एकत्रित गर्नु र उसलाई पठनीय बनाउनु हाम्रो जिम्मा छ ।

Norwegian

Var oppgave er dens sammensetning og dens fremføring
Vår oppgave er dens sammensetning og dens fremføring

Oromo

Dhugumatti, isa (onnee kee keessatti) walitti qabuufi isa dubbisuun kee nurra jira

Panjabi

Sade upara (zimevari) hai usa nu ikatha karana ate usa nu suna'una
Sāḍē upara (zimēvārī) hai usa nū ikaṭhā karanā atē usa nū suṇā'uṇā
ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ (ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ) ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਣਾਉਣਾ।

Persian

كه گردآوردن و خواندنش بر عهده ماست
چرا كه جمع آورى و قرائت آن بر [عهده‌ى‌] ماست
گردآوری و بازخوانی آن بر عهده ماست‌
مسلماً جمع‌آوری و خواندن آن بر (عهدۀ) ماست
بی تردید گردآوردن و [به هم پیوند دادن آیات که بر تو وحی می شود و چگونگی] قرائتش بر عهده ماست،
مسلماً جمع‌آوری و خواندنِ آن، بر [عهدۀ] ماست
که ما خود قرآن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فرا خوانیم
که همانا بر ما است گردآوردنش و خواندنش‌
چرا كه جمع‌كردن و خواندن آن بر عهده ماست
همانا گردآوریش و خواندنش تنها بر عهده‌ی ماست
گردآوردن و خواندن آن به عهده‌ی ماست
چرا که گردآوردن قرآن (در سینه‌ی تو) و (توانائی بخشیدن به زبان تو، برای) خواندن آن، کار ما است. (پس از ناحیه‌ی حفظ قرآن در میان دل و جان خود، و روان خواندن و درست تلاوت کردن آن با زبان خویش، نگران مباش)
چرا که جمع‌کردن و خواندن آن بر عهده ماست
همانا فراهم آوردن و خواندن آن بر ماست
مسلماً جمع‌آوری و خواندن آن بر (عهدة) ماست

Polish

Zaprawde, do Nas nalezy zebranie go i recytowanie
Zaprawdę, do Nas należy zebranie go i recytowanie

Portuguese

Por certo, impende-Nos junta-lo e le-lo
Por certo, impende-Nos juntá-lo e lê-lo
Porque a Nos incumbe a sua complicacao e a sua recitacao
Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação

Pushto

بېشكه پر مونږ باندې د ده جمع كول او د ده لوستل دي
بېشكه پر مونږ باندې د ده جمع كول او د ده لوستل دي

Romanian

Noi trebuie sa-l strangem la un loc si sa-l citim
Noi trebuie să-l strângem la un loc şi să-l citim
Noi suntem datori cu strangerea lui ºi cu recitarea lui
Noi suntem datori cu strângerea lui ºi cu recitarea lui

Rundi

Mu vy’ukuri ni kuri twebwe kuwegeranya n’ukuwigisha

Russian

Noi trebuie sa-l strangem la un loc si sa-l citim
Поистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. [Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно]
Nam nadlezhit sobrat' yego i prochest'
Нам надлежит собрать его и прочесть
Nashe delo sostavit' yego i prochitat' yego
Наше дело составить его и прочитать его
Poistine, na Nas lezhit sobiraniye yego i chteniye
Поистине, на Нас лежит собирание его и чтение
ibo Nam nadlezhit sobrat' Koran [v tvoyem serdtse] i prochest' yego [tvoimi ustami lyudyam]
ибо Нам надлежит собрать Коран [в твоем сердце] и прочесть его [твоими устами людям]
Poistine, zapechatlet' yego v tvoyom serdtse i utverdit' yego na tvoikh ustakh (chtoby ty naizust' vyuchil yego) - Nashe delo
Поистине, запечатлеть его в твоём сердце и утвердить его на твоих устах (чтобы ты наизусть выучил его) - Наше дело
Na Nas lezhit soyedineniye (chastey) i chteniye (Korana)
На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана)

Serbian

Ми смо дужни да га сакупимо да би га ти читао

Shona

Zvirokwazvo, zviri kwatiri isusu zvekuriunganidza uyezve nekukupa (iwe Muhammad (SAW)) masimba ekuriverenga (Qur’aan)

Sindhi

ڇوته (تنھنجي سيني ۾) قرآن جو گڏ ڪرڻ ۽ اُن جو پڙھڻ (آسان ڪرڻ) اسان جي ذمي آھي

Sinhala

mandayat eya ekkasu kara, (oba) samudiranaya karana lesata sælæsvima niyata vasayen apa kerehi æti anivaryaya yutukamak vanneya
mandayat eya ekkāsu kara, (oba) samudīraṇaya karana lesaṭa sælæsvīma niyata vaśayen apa kerehi æti anivāryaya yutukamak vannēya
මන්දයත් එය එක්කාසු කර, (ඔබ) සමුදීරණය කරන ලෙසට සැලැස්වීම නියත වශයෙන් අප කෙරෙහි ඇති අනිවාර්යය යුතුකමක් වන්නේය
eya gonu kirima da eya parayanaya karavima da niyata vasayenma apa veta vu vagakimaki
eya gonu kirīma da eya pārāyanaya karavīma da niyata vaśayenma apa veta vū vagakīmaki
එය ගොනු කිරීම ද එය පාරායනය කරවීම ද නියත වශයෙන්ම අප වෙත වූ වගකීමකි

Slovak

Somali

Hubaal waa xil Annaga na (saaran) inaan ku ururino laabtaada oo kuu akhrino
Annagaa Laabtaada ku kulmin kuuna Akhriyi
Annagaa Laabtaada ku kulmin kuuna Akhriyi

Sotho

Ho ho Rona ho bona pokello ea eona le phatlalatso

Spanish

Somos Nosotros quienes te lo recitaremos y lo grabaremos en tu corazon
Somos Nosotros quienes te lo recitaremos y lo grabaremos en tu corazón
A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazon) y hacer que lo recites
A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites
A Nosotros Nos corresponde recopilarlo (en tu corazon) y hacer que lo recites
A Nosotros Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites
¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo
¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo
pues, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros recogerlo [en tu corazon,] y hacer que sea recitado [como es debido]
pues, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros recogerlo [en tu corazón,] y hacer que sea recitado [como es debido]
porque a Mi me corresponde conservarla [en tu corazon libre de toda tergiversacion] para que la recites
porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites
En verdad, reunirlo y recitarlo es responsabilidad Nuestra
En verdad, reunirlo y recitarlo es responsabilidad Nuestra

Swahili

Kwani ni juu yetu sisi kuikusanya kwenye kifua chako kisha uisome kwa ulimi wako wakati utakapo. Mjumbe wetu Jibrili akikusomea
Hakika ni juu yetu kuukusanya na kuusomesha

Swedish

Det ankommer pa Oss att samla [allt i ditt hjarta] och [att vaka over] lasningen
Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen

Tajik

ki cam' ovardanu xondanas ʙar uhdai Most
ki çam' ovardanu xondanaş ʙar ūhdai Most
ки ҷамъ овардану хонданаш бар ӯҳдаи Мост
ki haroina, cam' ovardanu xondanas ʙar uhdai Most, ʙa'd az on har kuco ki xohi ʙixon, az xotirat nameravad
ki haroina, çam' ovardanu xondanaş ʙar ūhdai Most, ʙa'd az on har kuço ki xohī ʙixon, az xotirat nameravad
ки ҳароина, ҷамъ овардану хонданаш бар ӯҳдаи Мост, баъд аз он ҳар куҷо ки хоҳӣ бихон, аз хотират намеравад
Musallaman, cam'ovari va xondani on ʙar [uhdai] Most
Musallaman, çam'ovarī va xondani on ʙar [uhdai] Most
Мусалламан, ҷамъоварӣ ва хондани он бар [уҳдаи] Мост

Tamil

enenral, atai onru certtu (nir) otumpati ceyvatu niccayamaka nam'mitulla katamaiyakum
ēṉeṉṟāl, atai oṉṟu cērttu (nīr) ōtumpaṭi ceyvatu niccayamāka nam'mītuḷḷa kaṭamaiyākum
ஏனென்றால், அதை ஒன்று சேர்த்து (நீர்) ஓதும்படி செய்வது நிச்சயமாக நம்மீதுள்ள கடமையாகும்
niccayamaka atanai (kur'anai) onru cerppatum, (nir) atai otumpatic ceyvatum nam mite ullana
niccayamāka ataṉai (kur'āṉai) oṉṟu cērppatum, (nīr) atai ōtumpaṭic ceyvatum nam mītē uḷḷaṉa
நிச்சயமாக அதனை (குர்ஆனை) ஒன்று சேர்ப்பதும், (நீர்) அதை ஓதும்படிச் செய்வதும் நம் மீதே உள்ளன

Tatar

Тәхкыйк Безнең өстебездәдер ул Коръәнне синең күңелендә җыймак һәм телендә укытмак

Telugu

niscayanga, dinini sekarincatam mariyu dinini cadivincatam ma badhyate
niścayaṅgā, dīnini sēkarin̄caṭaṁ mariyu dīnini cadivin̄caṭaṁ mā bādhyatē
నిశ్చయంగా, దీనిని సేకరించటం మరియు దీనిని చదివించటం మా బాధ్యతే
దాన్ని సమకూర్చే, (నీ చేత) పారాయణం చేయించే బాధ్యత మాది

Thai

thæcring hnathi khxng rea khux kar rwb rwm xalkurxan (hı xyu nı thrwngxk khxng cea) læa kar xan pheux hı cdca
thæ̂cring h̄n̂āthī̀ k̄hxng reā khụ̄x kār rwb rwm xạlkurxān (h̄ı̂ xyū̀ nı thrwngxk k̄hxng cêā) læa kār x̀ān pheụ̄̀x h̄ı̂ cdcả
แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอาน (ให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า) และการอ่านเพื่อให้จดจำ
thæcring hnathi khxng rea khux kar rwb rwm xalkurxan (hı xyu nı thrwngxk khxng cea) læa kar xan pheux hı cdca
thæ̂cring h̄n̂āthī̀ k̄hxng reā khụ̄x kār rwb rwm xạlkurxān (h̄ı̂ xyū̀ nı thrwngxk k̄hxng cêā) læa kār x̀ān pheụ̄̀x h̄ı̂ cdcả
แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอาน (ให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า) และการอ่านเพื่อให้จดจำ

Turkish

Suphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize duser, okumak ve tertib etmek de
Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertib etmek de
Suphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerlestirmek) ve onu okutmak bize aittir
Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir
Suphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir is)tir
Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir iş)tir
Cunku O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyusunu saglamak bize aiddir
Çünkü O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyuşunu sağlamak bize aiddir
Suphesiz ki onu toplayıp okutmak bize aittir
Şüphesiz ki onu toplayıp okutmak bize aittir
Dogrusu o vahyolunanı kalbine yerlestirmek ve onu sana okutturmak Bize duser
Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer
Kuskusuz onu toplamak ve okumak bize aittir
Kuskusuz onu toplamak ve okumak bize aittir
Suphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerlestirmek) ve onu okutmak bize aittir
Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir
Onu toplamak da okutmak da bize duser
Onu toplamak da okutmak da bize düşer
Kuskusuz onu toplamak ve okumak bize aittir
Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir
Cunku onun derlenip toplanması Bize aittir
Çünkü onun derlenip toplanması Bize aittir
Kuskusuz onu toplamak ve okumak bize aittir
Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir
Bu Kur´an´ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize dusen bir istir
Bu Kur´an´ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir
Suphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir is)tir
Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir
Onu (gogsunde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak subhesiz bize aiddir
Onu (göğsünde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak şübhesiz bize âiddir
Suphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir
Şüphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir
Muhakkak ki O´nun toplanması ve okunması Bize aittir
Muhakkak ki O´nun toplanması ve okunması Bize aittir
Inne´aleyna cem´ahu ve kur´anehu
İnne´aleyna cem´ahu ve kur´anehu
Inne aleyna cem’ahu ve kur’anehu
İnne aleynâ cem’ahu ve kur’ânehu
cunku onu (senin kalbine) yerlestirmek ve (gerektiginde) okutturmak Bizim isimizdir
çünkü onu (senin kalbine) yerleştirmek ve (gerektiğinde) okutturmak Bizim işimizdir
inne `aleyna cem`ahu vekur'aneh
inne `aleynâ cem`ahû veḳur'âneh
Suphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerlestirmek) ve onu okutmak bize aittir
Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir
Suphesiz, onu toplayıp, okumak bize duser
Şüphesiz, onu toplayıp, okumak bize düşer
Hic suphesiz onu (kalbinde) toplamak ve onu (diline salarak) okumak bize aittir
Hiç şüphesiz onu (kalbinde) toplamak ve onu (diline salarak) okumak bize aittir
Cunku vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir istir
Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir
Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize duser
Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer
Hic suphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir is)tir
Hiç şüphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir
Suphesiz onu toplamak (senin kalbine yerlestirmek) ve onu okutmak bize aittir
Şüphesiz onu toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir
Onu toplamak ve okumak bize duser
Onu toplamak ve okumak bize düşer
Onu toplamak ve okumak bize duser
Onu toplamak ve okumak bize düşer
Onu toplamak ve okumak bize duser
Onu toplamak ve okumak bize düşer

Twi

Nokorε sε, Yεn na (Qur’aan no) anoboa, εnesε (yεbεkyerε wo) n’akenkan no da Yεnsoͻ

Uighur

ئۇنى توپلاش ۋە ئوقۇپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر
ئۇنى توپلاش ۋە ئوقۇپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر

Ukrainian

Нам належить зібрати його та прочитати
Tse - my shcho zberemo tse u Quran
Це - ми що зберемо це у Quran
Nam nalezhytʹ zibraty yoho ta prochytaty
Нам належить зібрати його та прочитати
Nam nalezhytʹ zibraty yoho ta prochytaty
Нам належить зібрати його та прочитати

Urdu

Isko yaad kara dena aur padhwa dena hamare zimmey hai
اِس کو یاد کرا دینا اور پڑھوا دینا ہمارے ذمہ ہے
بے شک اس کا جمع کرنا اور پڑھا دینا ہمارے ذمہ ہے
اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے
وہ تو ہمارا ذمہ ہے اُسکو جمع رکھنا تیرے سینہ میں اور پڑھنا تیری زبان سے
بیشک اس کا جمع کرنا اور اس کا پڑھانا ہماے ذمہ ہے۔
Iss ka jama kerna aur (aap ki zaba say)perhna humaray zimmay hai
اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے
us ka jama karna aur (aap ki zabaan se) padna hamaare zimme hai
ہمارے ذمہ ہے اس کو (سینۂ مبارک میں) جمع کرنا اور اس کو پڑھانا
بے شک اسے (آپ کے سینہ میں) جمع کرنا اور اسے (آپ کی زبان سے) پڑھانا ہمارا ذِمّہ ہے
یقین رکھو کہ اس کو یاد کرانا اور پڑھوانا ہماری ذمہ داری ہے۔
یہ ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم اسے جمع کریں اور پڑھوائیں

Uzbek

Албатта, у(Қуръон)ни жамлаш ва ўқиб бериш Бизнинг зиммамизда
Зеро, уни (сизнинг дилингизда) жамлаш ҳам, (тилингизда) қироат қилдириш ҳам Бизнинг зиммамиздадир
Албатта, уни жамлаш ва ўқиб бериш Бизнинг зиммамиздадир

Vietnamese

Qua that, TA co nhiem vu thu nhat va đoc No (cho Nguoi)
Quả thật, TA có nhiệm vụ thu nhặt và đọc Nó (cho Ngươi)
(Nguoi đung lo so!) Qua that, TA co nhiem vu tap hop No lai (trong trai tim Nguoi) va lam cho Nguoi đoc đuoc No
(Ngươi đừng lo sợ!) Quả thật, TA có nhiệm vụ tập hợp Nó lại (trong trái tim Ngươi) và làm cho Ngươi đọc được Nó

Xhosa

InenekuxhomekekekuThiukuqokelelwakwayo(entliziyweni yakho) nokucengcelezwa kwayo

Yau

Chisimu ili Kukwetu Uwwe kujisonganganya (mu ntima mwenu) ni kumpa ukombosi wakujisooma
Chisimu ili Kukwetu Uwwe kujisonganganya (mu ntima mwenu) ni kumpa ukombosi wakujisooma

Yoruba

Dajudaju Awa l’A maa se ikojo re (sinu okan re) ati kike re
Dájúdájú Àwa l’A máa ṣe ìkójọ rẹ̀ (sínú ọkàn rẹ) àti kíké rẹ̀

Zulu