Achinese

Afar

Afrikaans

Nee, waarlik, dit is ’n Vermaning

Albanian

S’ka dyshim, ai eshte keshille
S’ka dyshim, ai është këshillë
Ai (Kur’ani), ne te vertete, eshte keshille
Ai (Kur’ani), në të vërtetë, është këshillë
Ne te vertete, ky (Kuran) eshte keshille
Në të vërtetë, ky (Kuran) është këshillë
Dhe jo! Se ai (Kur’ani) eshte keshille e larte
Dhe jo! Se ai (Kur’ani) është këshillë e lartë
Dhe jo! Se ai (Kur´ani) eshte keshille e larte
Dhe jo! Se ai (Kur´ani) është këshillë e lartë

Amharic

yikelikelu፡፡ irisu (k’uri’ani) megesech’a newi፡፡
yikelikelu፡፡ irisu (k’uri’ani) megešech’a newi፡፡
ይከልከሉ፡፡ እርሱ (ቁርኣን) መገሠጫ ነው፡፡

Arabic

«كلا» استفتاح «إنه» أي القرآن «تذكرة» عظة
hqqana ann alquran maweizat balighat kafiatan lattieazhm, faman 'arad alateaz atez bma fyh wantfe bhdah, wama ytezwn bih 'iilaa 'an yasha' allah lahum alhda. hu subhanah ahl li'ana yutqa wytae, wahl li'ana yaghfir liman aman bih wataeh
حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى. هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه
كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ
كَلَّا إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ‏
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ‏
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
كَلَّا٘ اِنَّهٗ تَذۡكِرَةٌۚ‏
كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ
كَلَّا٘ اِنَّهٗ تَذۡكِرَةٌ ٥٤ﶔ
كَلَّا إِنَّهُۥ تَذْكِرَةࣱۖ‏
كَلَّا إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ‏
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ‏
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
كَلَّا إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ‏
كَلَّا إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ‏
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةࣱۖ
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

Assamese

Ketiya'o nahaya, niscaya e'i kora'ana sakalorae babe upadesabani
Kētiẏā'ō nahaẏa, niścaẏa ē'i kōra'āna sakalōraē bābē upadēśabāṇī
কেতিয়াও নহয়, নিশ্চয় এই কোৰআন সকলোৰে বাবে উপদেশবাণী।

Azerbaijani

Xeyr! Bu Quran bir nəsihətdir
Xeyr! Bu Quran bir nəsihətdir
Xeyr! Bu Quran bir nə­sihətdir
Xeyr! Bu Quran bir nə­sihətdir

Bambara

ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߤߊ߲߫ ߸ ‹ ߘߐ߬ߛߊߙߌ › ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߞߊ߬ߥߊ߲߬ߘߌ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߘߋ߬
ߤߊ߫ ߸ ‹ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ › ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߞߊ߬ߥߊ߲߬ߘߌ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߘߋ߬
ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߤߊ߲߫ ߸ ‹ ߘߐ߬ߛߊߙߌ › ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߞߊ߬ߥߊ߲߬ߘߌ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߘߋ߬

Bengali

Niscaya e kura'ana to sakalera jan'ya upadesabani
Niścaẏa ē kura'āna tō sakalēra jan'ya upadēśabāṇī
নিশ্চয় এ কুরআন তো সকলের জন্য উপদেশবাণী [১]।
Kakhana'o na, eta to upadesa matra.
Kakhana'ō nā, ēṭā tō upadēśa mātra.
কখনও না, এটা তো উপদেশ মাত্র।
Kaksano na! Eti niscaya'i eka anusasana.
Kakṣanō nā! Ēṭi niścaẏa'i ēka anuśāsana.
কক্ষনো না! এটি নিশ্চয়ই এক অনুশাসন।

Berber

Xaii! Wagi, war ccekk, d asmekti
Xaîi! Wagi, war ccekk, d asmekti

Bosnian

Uistinu! Kur´an je pouka
Uistinu! Kur´an je pouka

Bulgarian

Ala ne! Toi [- Koranut] e pouchenie
Ala ne! Toĭ [- Koranŭt] e pouchenie
Ала не! Той [- Коранът] е поучение

Burmese

(ထိုသို့ သူတို့ လိုချင်သည့်ပုံစံအတိုင်း ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူခြင်းသည်) မည်သည့်နည်းနှင့်မျှ မဖြစ်နိုင်ပေ။ ဧကန်မလွဲ၊ ယင်း (ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်) သည် (ဆုံးမသြဝါဒနှင့်သတိပေးချက်များပါဝင်သည့်) သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာပင် ဖြစ်၏။
၅၄။ စင်စစ်အားဖြင့် ဤကုရ်အာန်ကျမ်းမြတ်သည် အဆုံးအမတော်ကြီးဖြစ်၏။
မှတ်ယူကြလေကုန်။ ဧကန်မလွဲ ယင်းကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်သည် ဆုံးမဩဝါဒပင် ဖြစ်ပေသည်။
(ကုရ်အာန် သည် သူတို့‌ပြောကြသကဲ့သို့ ‌မှော်အတတ်ပညာ) လုံးဝမဟုတ်‌ပေ။ အမှန်စင်စစ် ကုရ်အာန်သည် ဆုံးမဩဝါဒအမှန်ပင် ဖြစ်သည်။

Catalan

Chichewa

“Sichoncho! Ndithu ichi (Qur’an) ndichikumbutso (chokwanira)

Chinese(simplified)

Zhen de, zhe “gulanjing” que shi yige jiaohui!
Zhēn de, zhè “gǔlánjīng” què shì yīgè jiàohuì!
真的,这《古兰经》确是一个教诲!
Xuzhi, zhe [“gulanjing”] que shi yi xiang jiaohui.
Xūzhī, zhè [“gǔlánjīng”] què shì yī xiàng jiàohuì.
须知,这[《古兰经》]确是一项教诲。
Zhen de, zhe “gulanjing” que shi yige jiaohui
Zhēn de, zhè “gǔlánjīng” què shì yīgè jiàohuì
真的,这《古兰经》确是一个教诲!

Chinese(traditional)

Zhēn de, zhè què shì yīgè jiàohuì
Zhen de, zhe “gulanjing” que shi yige jiaohui!
Zhēn de, zhè “gǔlánjīng” què shì yīgè jiàohuì!
真的,這《古蘭經》確是一個教誨!

Croatian

Nikako! Zaista je on Pouka
Nikako! Zaista je on Pouka

Czech

Nikoliv! Koran zajiste jest pripominkou
Nikoliv! Korán zajisté jest připomínkou
Vskutku tento jsem pripomínka
Vsak pozor! Toto jest pripomenuti
Však pozor! Toto jest připomenutí

Dagbani

Haifa! Achiika! Di (Alkur’aani) nyɛla teebu

Danish

Neen, waarlijk, dit is een vermaning

Dari

واقعا که آن قرآن تذكر (و پند ارزشمند) است

Divehi

ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، އެ قرآن އަކީ ހަނދާންކޮށްދިނުމެކެވެ

Dutch

Ja zeker! Het is een vermaning
Volstrekt niet. Waarlijk, dit is eene toereikende waarschuwing
Nee, voorwaar, hij (de Koran) is een Vermaning
Neen, waarlijk, dit is een vermaning

English

but truly this is a reminder
Nay, surely, this (Qur’an) is an admonition
Nay, this surely is an admonition
By no means! Verily this Qur'an is an Admonition
Never so, as this is a reminder
No indeed! It is truly a reminder
No indeed; surely it is a Reminder
Not at all, indeed it is a reminder
No indeed! It is indeed a reminder
By no means! This (Qur’an) is a reminder and admonition (sufficient for all)
Yet this Quran is the spirit of truth guiding into all truth and inducing those whose hearts' ears are open to lift to Allah their inward sight and keep Him always in mind
By no means (it benefits them)! Surely this is Tazkirah
No indeed! Truly, it is an admonition
No! In fact, this (Qur´an) is (just) an admonition
But no! Surely this Qur’an is an admonition
By no means: Verily this is a sufficient warning
Nay! This surely is an admonition
It shall not be. For this Koran is warning enough
No, but that it (the Koran) truly is a reminder
Nay; this is an Exhortation
No, it is certainly a reminder
Nay, this [Qur'aan] indeed is the divine Counsel
Never! Indeed, this is a Reminder
Nay, verily, this is an admonition –
Not at all! Surely it is a Reminder
There is no doubt that the Quran is a guide
Never! Indeed, this is a Reminder
Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder
Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder
No indeed! This [Qur’an] is a reminder
Nay, behold, this is a clear Advisory
Nay! Verily, this surely is a (stern) warning
Nevertheless, it is a reminder
No! Indeed, the Qur'an is a reminder
Nay, this surely is an admonition

Esperanto

Filipino

Hindi! Katotohanang ito (ang Qur’an) ay isang Paala-ala
Aba’y hindi! Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay isang pagpapaalaala

Finnish

Ei! Tama on totisesti varoitus
Ei! Tämä on totisesti varoitus

French

Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel
Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel
Ceci, en verite, est une simple exhortation
Ceci, en vérité, est une simple exhortation
Ils sont dans l’erreur ! Ce Coran est vraiment un Rappel
Ils sont dans l’erreur ! Ce Coran est vraiment un Rappel

Fulah

Ganda

Mazima ddala yo (Kur'ani) kyakubuulirira

German

Nein! Gewiß, er ist eine Ermahnung
Nein! Gewiß, er ist eine Ermahnung

Gujarati

satya vata to e che ke a (kura'ana) eka sikhamana che
satya vāta tō ē chē kē ā (kura'āna) ēka śikhāmaṇa chē
સત્ય વાત તો એ છે કે આ (કુરઆન) એક શિખામણ છે

Hausa

A'aha! Lalle ne, shi (Alƙur'ani) tunatarwa ce
A'aha! Lalle ne, shi (Alƙur'ãni) tunãtarwa ce
A'aha! Lalle ne, shi (Alƙur'ani) tunatarwa ce
A'aha! Lalle ne, shi (Alƙur'ãni) tunãtarwa ce

Hebrew

הקוראן הוא הזהרה

Hindi

निश्चय ये (क़ुर्आन) तो एक शिक्षा है।
कुछ नहीं, वह तो एक अनुस्मति है
haan haan beshak ye (quraan sara sar) naseehat hai
हाँ हाँ बेशक ये (क़ुरान सरा सर) नसीहत है

Hungarian

Indonesian

Tidak! Sesungguhnya (Alquran) itu benar-benar suatu peringatan
(Ingatlah) Kallaa di sini menunjukkan makna Istiftah atau kata pembukaan (sesungguhnya dia itu) Alquran itu (adalah peringatan) nasihat dan pelajaran
Sekali-kali tidak demikian halnya. Sesungguhnya Al-Qur`ān itu adalah peringatan
Sungguh al-Qur'ân merupakan suatu peringatan yang jelas dan meyakinkan. Maka, barangsiapa yang ingin menjadikannya sebagai pelajaran dan tidak mengabaikannya, niscaya ia akan mendapatkannya
Tidak! Sesungguhnya (Al-Qur`ān) itu benar-benar suatu peringatan
Tidak! Sesungguhnya (Al-Qur'an) itu benar-benar suatu peringatan

Iranun

Sabunar, a Mata-an! A giya Qur-an naya! Na Pananadum

Italian

No, in verità questo è un Monito

Japanese

Iya, kore wa masani kunkaidearu
Iya, kore wa masani kunkaidearu
いや,これは正に訓戒である。

Javanese

Temen iku sawijining pepeling
Temen iku sawijining pepeling

Kannada

hagenu alla. Idu khandita ondu upadesavagide
hāgēnū alla. Idu khaṇḍita ondu upadēśavāgide
ಹಾಗೇನೂ ಅಲ್ಲ. ಇದು ಖಂಡಿತ ಒಂದು ಉಪದೇಶವಾಗಿದೆ

Kazakh

Olay emes. Sın maninde Quran bir nasixat
Olay emes. Şın mäninde Quran bir nasïxat
Олай емес. Шын мәнінде Құран бір насихат
Joq, olay emes! Anıgında, bul - bir eske salw, / eskertw
Joq, olay emes! Anığında, bul - bir eske salw, / eskertw
Жоқ, олай емес! Анығында, бұл - бір еске салу, / ескерту

Kendayan

Nana’, sasungguhnya (Alquran) koa banar- banar soatu paringatan

Khmer

te. pitabrakd nasa kompir kuor an kuchea kar romluk
ទេ. ពិតប្រាកដណាស់ គម្ពីរគួរអានគឺជាការរំលឹក។

Kinyarwanda

Oya si ko biri! Mu by’ukuri, iyi (Qur’an) ni urwibutso
Oya si ko biri! Mu by’ukuri iyi (Qur’an) ni urwibutso

Kirghiz

Jok, anday emes! Cınında, bul (Kuraan eŋ coŋ) eskerme-nasaat
Jok, anday emes! Çınında, bul (Kuraan eŋ çoŋ) eskerme-nasaat
Жок, андай эмес! Чынында, бул (Кураан эң чоң) эскерме-насаат

Korean

geuleohji anhnola. sillo geugeos(kkulan)eun tteoollim-ila
그렇지 않노라. 실로 그것(꾸란)은 떠올림이라
sillo igeos-i gyohun-ini
실로 이것이 교훈이니

Kurdish

نه‌خێر ئه‌وانه به‌سه‌ریانه‌وه ناچێت، چونکه ئه‌و قورئانه ئامۆژگاریه‌
با پەشیمان بنەوە بە ڕاستی قورئان پەند وئامۆژگاریە

Kurmanji

Na! (bila ewan ji wan kirine xwe para werin) loma bi rasti ewa (Qur´an a) hisyar buneke (sedriti ye)
Na! (bila ewan ji wan kirinê xwe para werin) loma bi rastî ewa (Qur´an a) hişyar bûneke (sedritî ye)

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

Навистина! Куранот е опомена
No, ne! Kur"anot e Opomena, navistina
No, ne! Kur"anot e Opomena, navistina
Но, не! Кур"анот е Опомена, навистина

Malay

Ketahuilah! Sesungguhnya Al-Quran itu adalah satu peringatan (yang sangat besar pengajarannya)

Malayalam

alla; tīrccayāyuṁ it oru ulbēādhanamākunnu
അല്ല; തീര്‍ച്ചയായും ഇത് ഒരു ഉല്‍ബോധനമാകുന്നു
അല്ല; തീര്‍ച്ചയായും ഇത് ഒരു ഉല്‍ബോധനമാകുന്നു
aṟiyuka! uṟappāyuṁ it orudbēādhanamāṇ
അറിയുക! ഉറപ്പായും ഇത് ഒരുദ്ബോധനമാണ്

Maltese

Lel Tabilħaqq li dan (il-Qoran) huwa tifkira
Lel Tabilħaqq li dan (il-Qoran) huwa tifkira

Maranao

Sabnar, a mataan! a giya Qor´an aya! na pananadm

Marathi

Kadapi nahi! Ha (kura'ana) eka upadesa ahe
Kadāpi nāhī! Hā (kura'āna) ēka upadēśa āhē
५४. कदापि नाही! हा (कुरआन) एक उपदेश आहे

Nepali

Samco kura ta yo ho ki kura'ana e'uta upadesa ho
Sām̐cō kurā ta yō hō ki kura'āna ē'uṭā upadēśa hō
साँचो कुरा त यो हो कि कुरआन एउटा उपदेश हो ।

Norwegian

Nei. Dette er en formaning
Nei. Dette er en formaning

Oromo

Dhugumatti, inni (Qur'aanni) gorsa

Panjabi

ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਤਾਂ ਇੱਕ ਉਪਦੇਸ਼ ਹੈ।

Persian

آرى، كه اين قرآن اندرزى است
چنين نيست، بى‌ترديد اين [قرآن‌] تذكارى است
حاشا، آن پندآموزی است‌
نه، حقاً که این (قرآن) پند (و یادآوری) است
این چنین نیست [که نامه سرگشاده ای از سوی ما به آنان رسد]، بلکه بی تردید این قرآن تذکر و هشداری است [که برای جهانیان کافی است]
نه، چنین نیست كه آنها مى‌گویند؛ آن [قرآن] یک تذكر و یادآورى است
چنین نیست (که آنها پنداشتند) قرآن محققا همه پند و یادآوری است
نه چنین است همانا آن یادآوریی است‌
چنين نيست كه آنها مى‌گويند، آن (قرآن) يك تذكر و يادآورى است
چنان نیست (که آنها می‌گویند)! این (قرآن) بی‌گمان یادواره‌ای است
هرگز! [ما کتابی جز قرآن نازل نمی‌کنیم] که آن یادآورى [ارزشمند] است
نه چنین است (که ایشان درباره‌ی قرآن می‌اندیشند)! قرآن سراپا پند و اندرز و یاد و یادآوری است
چنین نیست که آنها می‌گویند، آن (قرآن) یک تذکّر و یادآوری است
نه چنين است [كه مى‌گويند]، همانا اين قرآن يادآورى و پند است
نه، حقاً که این (قرآن) پند (و یادآوری) است

Polish

Alez nie! Zaprawde, to jest napomnienie
Ależ nie! Zaprawdę, to jest napomnienie

Portuguese

Nao! Ele, por certo, e uma lembranca
Não! Ele, por certo, é uma lembrança
Qual! Sabei que (o Alcorao) e uma admoestacao
Qual! Sabei que (o Alcorão) é uma admoestação

Pushto

هیڅكله داسې نه ده۔، بېشكه دا (قرآن) نصیحت دى
هیڅكله داسې نه ده، بېشكه دا (قرآن) نصیحت دى

Romanian

Ba nu, caci aceasta este numai o Amintire
Ba nu, căci aceasta este numai o Amintire
Într-adevar acesta exista aluzie
Dar nu! El este cu adevarat o Indemnare
Dar nu! El este cu adevãrat o Îndemnare

Rundi

Oya ! Si uko, mu vy’ukuri ubwo n’ubwibutso

Russian

Ba nu, caci aceasta este numai o Amintire
Но нет же! [Не правы многобожники наговаривая ложь на Коран.] Поистине, это [Коран] – (полное и достаточное) напоминание (от Аллаха) (Его рабам)
No net! Eto yest' Nazidaniye
Но нет! Это есть Назидание
Истинно, он - есть наставление
Так нет! Ведь это - напоминание
Tak net zhe! Ved' eto (t. ye. Koran) - nazidaniye
Так нет же! Ведь это (т. е. Коран) - назидание
Poistine, Koran - dostatochnoye i krasnorechivoye nazidaniye
Поистине, Коран - достаточное и красноречивое назидание
Da budet tak! Ved' sey (Koran), poistine, Yavlyayetsya napominan'yem
Да будет так! Ведь сей (Коран), поистине, Является напоминаньем

Serbian

Уистину! Кур'ан је опомена

Shona

Kwete! Muzvirokwazvo, (Qur’aan) iri iyeuchidzo

Sindhi

سچ آھي ته بيشڪ قرآن ھڪ نصيحت آھي

Sinhala

niyata vasayenma meya ek honda ovadanak vanneya
niyata vaśayenma meya ek hon̆da ovadanak vannēya
නියත වශයෙන්ම මෙය එක් හොඳ ඔවදනක් වන්නේය
ese nova niyata vasayenma eya upadesaki
esē nova niyata vaśayenma eya upadesaki
එසේ නොව නියත වශයෙන්ම එය උපදෙසකි

Slovak

Somali

Waxaa sugan in Quraanku waana yahay

Sotho

Spanish

¡Que no! Realmente, esto es una amonestacion –
¡Que no! Realmente, esto es una amonestación –
¡No sera asi! ¡El es un Recuerdo
¡No será así! ¡Él es un Recuerdo

Swahili

Ni kweli kwamba Qur’ani ni mawaidha yenye ufasaha, yanayotosha kuwafanya wao wawaidhike
Hasha! Kwa hakika huu ni ukumbusho

Swedish

Nej, detta är en påminnelse

Tajik

Оре, ки ин Қуръон пандест
Na cunin ast, ki onho dar ʙorai Qur'on meandesand alʙatta, ki in Qur'on pandest agar sa'odati xudro ʙixohand
Na cunin ast, ki onho dar ʙorai Qur'on meandeşand alʙatta, ki in Qur'on pandest agar sa'odati xudro ʙixohand
На чунин аст, ки онҳо дар бораи Қуръон меандешанд албатта, ки ин Қуръон пандест агар саъодати худро бихоҳанд
Na, cunin nest, ki onho megujand, on [Qur'on] jak tazakkur va jodovari ast
Na, cunin nest, ki onho megūjand, on [Qur'on] jak tazakkur va jodovarī ast
На, чунин нест, ки онҳо мегӯянд, он [Қуръон] як тазаккур ва ёдоварӣ аст

Tamil

avvaru orukalum natakkap povatillai. Niccayamaka itu oru nallupatecame akum
avvāṟu orukālum naṭakkap pōvatillai. Niccayamāka itu oru nallupatēcamē ākum
அவ்வாறு ஒருகாலும் நடக்கப் போவதில்லை. நிச்சயமாக இது ஒரு நல்லுபதேசமே ஆகும்
appatiyalla: Niccayamaka itu nallupatecamakum
appaṭiyalla: Niccayamāka itu nallupatēcamākum
அப்படியல்ல: நிச்சயமாக இது நல்லுபதேசமாகும்

Tatar

Юк, Коръән уенчык түгел, бәлки ул Коръән гакыллы кешеләр өчен хакыйкый көчле вәгазьдер

Telugu

ala kadu! Niscayanga, idi oka hitopadesam
alā kādu! Niścayaṅgā, idi oka hitōpadēśaṁ
అలా కాదు! నిశ్చయంగా, ఇది ఒక హితోపదేశం
ముమ్మాటికీ కాదు (వాస్తవమేమిటంటే) ఈ ఖుర్ఆన్ ఒక హితబోధిని

Thai

pel̀ā midị̂ thæ̂cring nạ̀n khụ̄x k̄ĥx teụ̄xns̄ti
เปล่ามิได้ แท้จริงนั่นคือข้อเตือนสติ
pela midi! Thæcring nan khux khx teuxnsti
pel̀ā midị̂! Thæ̂cring nạ̀n khụ̄x k̄ĥx teụ̄xns̄ti
เปล่ามิได้! แท้จริงนั่นคือข้อเตือนสติ

Turkish

Gerçekten de Kur'an, bir öğüttür
Asla (dusundukleri gibi degil)! Bilsinler ki bu, gercekten bir ikazdır
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır
Gercek (su ki), o (Kur'an,) elbette bir oguttur
Gerçek (şu ki), o (Kur'an,) elbette bir öğüttür
Hayır, zannettikleri gibi degil, Muhakkak O Kur’an (Allah’dan) bir oguddur
Hayır, zannettikleri gibi değil, Muhakkak O Kur’an (Allah’dan) bir öğüddür
Hayır, o gercekten bir oguttur
Hayır, o gerçekten bir öğüttür
Hayır; suphesiz bu Kuran bir oguttur
Hayır; şüphesiz bu Kuran bir öğüttür
Hayir, hayir, O kur'an kuskusuz bir oguttur
Hayir, hayir, O kur'ân kuskusuz bir ögüttür
Asla (dusundukleri gibi degil)! Bilsinler ki bu, gercekten bir ikazdır
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır
Doğrusu, bu bir öğüttür
Hayır, hayır, O kur'an kuskusuz bir oguttur
Hayır, hayır, O kur'ân kuşkusuz bir öğüttür
Hayır, hayır! O muhakkak bir uyarıdır
Hayır, hayır! O muhakkak bir uyarıdır
Hayır, hayır, O kur´an kuskusuz bir oguttur
Hayır, hayır, O kur´ân kuşkusuz bir öğüttür
Hayır, hayır! Bu Kur´an bir ogut, bir hatırlatmadır
Hayır, hayır! Bu Kur´an bir öğüt, bir hatırlatmadır
Gercek (su ki), o (Kuran,) elbette bir oguttur
Gerçek (şu ki), o (Kuran,) elbette bir öğüttür
Gercek, o (Kur´an) hic suphesiz bir oguddur
Gerçek, o (Kur´an) hiç şüphesiz bir öğüddür
Hayır, muhakkak ki o, bir oguttur
Hayır, muhakkak ki o, bir öğüttür
Hayır, muhakkak ki O, bir Zikir´dir (Ogut´tur)
Hayır, muhakkak ki O, bir Zikir´dir (Öğüt´tür)
Kella innehu tezkireh(tezkiretun)
Kellâ innehu tezkireh(tezkiretun)
Asla (dusundukleri gibi degil)! Bilsinler ki bu, gercekten bir ikazdır
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır
Gercek su ki bu bir uyarıdır
Gerçek şu ki bu bir uyarıdır
Gerçek şu ki bu bir öğüttür
Hayır! Gercekten bu bir oguttur, bir uyarıdır
Hayır! Gerçekten bu bir öğüttür, bir uyarıdır
Hayır (iyi bilsinler ki) o (Kur'an) bir ikazdır
Hayır (iyi bilsinler ki) o (Kur'an) bir ikazdır
Gercek (su ki), o (Kur´an), elbette bir oguttur
Gerçek (şu ki), o (Kur´an), elbette bir öğüttür
Hayır! Suphesiz o (Kur'an) ancak bir oguttur
Hayır! Şüphesiz o (Kur'an) ancak bir öğüttür
Hayır, is, sandıkları gibi degil! O bir ogut verici/bir dusundurucudur
Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür
Hayır, is, sandıkları gibi degil! O bir ogut verici/bir dusundurucudur
Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür
Hayır, is, sandıkları gibi degil! O bir ogut verici/bir dusundurucudur
Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür

Twi

Uighur

ياق، مۇقەررەركى، ئۇ (يەنى قۇرئان) ۋەز - نەسىھەتتۇر (ئۇلار ئۆزلىرىنىڭ بەختىيار بولۇشىنى كۆزلەيدىغان بولسا، قۇرئان ئۇلارنىڭ ۋەز - نەسىھەت ئېلىشىغا يېتەرلىكتۇر)
ياق، مۇقەررەركى، ئۇ (يەنى قۇرئان) ۋەز ـ نەسىھەتتۇر (ئۇلار ئۆزلىرىنىڭ بەختىيار بولۇشىنى كۆزلەيدىغان بولسا، قۇرئان ئۇلارنىڭ ۋەز ـ نەسىھەت ئېلىشىغا يېتەرلىكتۇر)

Ukrainian

Ні! Воістину, це — нагадування
Дійсно, це є reminder
Ni! Voistynu, tse — nahaduvannya
Ні! Воістину, це — нагадування
Ni! Voistynu, tse — nahaduvannya
Ні! Воістину, це — нагадування

Urdu

Hargiz nahin,yeh to ek nasihat hai
ہرگز نہیں، یہ تو ایک نصیحت ہے
ہرگز نہیں بے شک یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے
کچھ شک نہیں کہ یہ نصیحت ہے
کوئی نہیں یہ تو نصیحت ہے [۴۰]
ہرگز نہیں یہ تو ایک نصیحت ہے۔
sachi bat to yeh hay kay yeh(quran)ik nasehat hay
سچی بات تو یہ ہے کہ یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے
sacchi baath to ye hai ke ye (Qur’aan) ek nasihath hai
ہاں ہاں یہ قرآن تو نصیحت ہے
کچھ شک نہیں کہ یہ (قرآن) نصیحت ہے
ہرگز نہیں ! یہ (قرآن ہی) ایک نصیحت ہے۔
ہاں ہاں بیشک یہ سراسر نصیحت ہے

Uzbek

Йўқ! Албатта, у(Қуръон) эслатмадур
Ҳа, албатта у (Қуръон) бир эслатмадир
Йўқ! Албатта у(Қуръон) эслатмадир

Vietnamese

Vo phuong! Qua that No (Qur'an) la Loi canh bao
Vô phương! Quả thật Nó (Qur'an) là Lời cảnh báo
Khong, (Qur’an) qua that la mot su nhac nho
Không, (Qur’an) quả thật là một sự nhắc nhở

Xhosa

Nakanye! Inene yona (i’Kur’ân) yinkumbuzo

Yau

Ngwamba! Chisimu jalakwe (Qur’aniji) jiwele chikumbusyo
Ngwamba! Chisimu jalakwe (Qur’aniji) jiŵele chikumbusyo

Yoruba

Ẹ gbọ́! Dájúdájú al-Ƙur’ān ni ìrántí

Zulu