Achinese

Afar

Afrikaans

totdat die onvermydelike ons ingehaal het

Albanian

Derisa nuk na erdhi vdekja”
Derisa nuk na erdhi vdekja”
perderisa nuk na erdhi vdekja”
përderisa nuk na erdhi vdekja”
Derisa na erdhi e verteta (vdekja)!”
Derisa na erdhi e vërteta (vdekja)!”
Derisa na erdhi e verteta (vdekja)
Derisa na erdhi e vërteta (vdekja)

Amharic

«irigit’enyawi (moti) isike met’ani diresi፡፡»
«irigit’enyawi (moti) isike met’ani diresi፡፡»
«እርግጠኛው (ሞት) እስከ መጣን ድረስ፡፡»

Arabic

kulu nafs bima kasabat min 'aemal alsharu walsuw' mhbwst mrhwnt bksbha, la tufakk hataa tuadiy ma ealayha min alhuquq waleqwbat, 'iilaa almuslimin almukhlasin 'ashab alyamin aladhin fkku rqabhm baltaet, hum fi janaat la yudrak wsfha, yas'al baeduhum bedana ean alkafirin aladhin 'ajramuu fi haqi anfshm: ma aldhy adkhlkm jhnm, wajaealakum tdhwqwn seyrha? qal almjrmwn: lam nakun min almsllin fi aldnya, walam nakun ntsdq wnhsn lilfuqara' walmsakyn, wakunaa natahadath bialbatil mae 'ahl alghawayt waldlalt, wakunaa nukadhib biawm alhisab waljza', hataa ja'ana almwt, wanahn fi tilk aldlalat walmnkrat
كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات
حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ
حَتَّىٰ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا اَ۬لۡيَقِينُ
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا اَ۬لۡيَقِينُ
حَتّٰ٘ي اَتٰىنَا الۡيَقِيۡنُؕ‏
حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ
حَتّٰ٘ي اَتٰىنَا الۡيَقِيۡنُ ٤٧ﶠ
حَتَّيٰ أَتَيٰنَا اَ۬لْيَقِينُۖ‏
حَتَّىٰ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
حَتَّىٰ أَتَىٰنَا اَ۬لۡيَقِينُ
حَتَّىٰ أَتَىٰنَا اَ۬لۡيَقِينُ
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
حَتَّيٰٓ أَت۪يٰنَا اَ۬لْيَقِينُۖ
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ (الْيَقِينُ: المُوْتُ)
حتى اتىنا اليقين (اليقين: الموت)

Assamese

araśēṣata āmāra ōcarata mr̥tyu āhi pālē’
অৱশেষত আমাৰ ওচৰত মৃত্যু আহি পালে’।

Azerbaijani

olum yəqinliyi bizə gələnə qədər”
ölüm yəqinliyi bizə gələnə qədər”
olum yəqinliyi bizə gə­lə­nə qədər”
ölüm yəqinliyi bizə gə­lə­nə qədər”
Olum bizi haqlayana qədər (bu vəziyyətdə qaldıq)”
Ölüm bizi haqlayana qədər (bu vəziyyətdə qaldıq)”

Bambara

ߤߊ߲߯ ( ߛߊ߬ߦߊ ) ߟߊߒߠߦߊߛߎߋ ߣߊ߬ ߘߊ߫ ߘߴߊ߲ ߡߊ߬
ߤߊ߲߯ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ ߣߊ߬ ߘߴߊ߲ ߡߊ߬ ( ߣߊߟߌ߬ߡߎ߲߫ ߛߊ߬ߦߊ ߘߌ߫)
ߤߊ߲߯ ( ߛߊ߬ߦߊ ) ߟߊߒߠߦߊߛߎߋ ߣߊ߬ ߘߴߊ߲ ߡߊ߬

Bengali

abasese amadera kache mrtyu agamana kare [1].’
abaśēṣē āmādēra kāchē mr̥tyu āgamana karē [1].’
অবশেষে আমাদের কাছে মৃত্যু আগমন করে [১]।’
আমাদের মৃত্যু পর্যন্ত।
yataksana na abasyambhabi amadera kache esechila.’’
yatakṣaṇa nā abaśyāmbhābī āmādēra kāchē ēsēchila.’’
যতক্ষণ না অবশ্যাম্ভাবী আমাদের কাছে এসেছিল।’’

Berber

Bosnian

sve dok nam smrt nije došla
sve dok nam smrt nije dosla
sve dok nam smrt nije došla
Dok nam nije doslo zagarantovano
Dok nam nije došlo zagarantovano
sve dok nam smrt nije došla.”

Bulgarian

докато ни застигна смъртта.”

Burmese

နောက်ဆုံးတွင် အသေအချာ ရောက်လာစရာရှိသောအရာ (မရဏသေခြင်းတရား) သည် ကျွန်ုပ်တို့ထံ ရောက်ရှိလာခဲ့လေ၏။
၄၇။ သေသည်တိုင်အောင် ယင်းသို့ပြုကျင့်ခဲ့ကြ၏။
နောက်ဆုံးတွင် "မရဏ" သေခြင်းတရားသည် ကျွန်ုပ်တို့ထံ ရောက်ရှိ၍လာခဲ့လေ၏။
‌နောက်ဆုံး‌တော့ ‌သေခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ ဆိုက်‌ရောက်လာခဲ့သည်။

Catalan

fins que va venir a nosaltres la certa»
fins que va venir a nosaltres la certa»

Chichewa

Chinese(simplified)

yizhi dao siwang jianglinliao women.
yīzhí dào sǐwáng jiànglínliǎo wǒmen.
一直到死亡降临了我们。
zhidao siwang jianglin women.”
zhídào sǐwáng jiànglín wǒmen.”
直到死亡降临我们。”
yizhi dao siwang jianglinliao women.”
yīzhí dào sǐwáng jiànglínliǎo wǒmen.”
一直到死亡降临了我们。”

Chinese(traditional)

yīzhí dào sǐwáng jiànglín wǒmen.”
yizhi dao siwang jianglinliao women.'
yīzhí dào sǐwáng jiànglínliǎo wǒmen.'
一直到死亡降臨了我們。」

Croatian

Dok nam nije doslo zagarantovano.”
Dok nam nije došlo zagarantovano.”

Czech

az kdyz prisla nam (nyni) jistota.“
až když přišla nám (nyní) jistota.“
Ne urcitost podlehnout nas okamite
Ne urcitost podlehnout nás okamite
až přišla na nás tato jistota

Dagbani

Hali ka dihitabli (kpibu) ti ka ti na

Danish

Indtil certainty kom os omgående
Totdat de dood ons overviel

Dari

تا آن که مرگ به سراغ ما آمد

Divehi

يقين ކަން (އެބަހީ: މަރު) ތިމަންމެންނާ ހަމަޔަށް އަތުވެއްޖައުމަށް ދާނދެނެވެ

Dutch

totdat de zekerheid [van de dood] tot ons kwam
Tot het zekere (de dood) tot ons kwam
Totdat de dood ons overviel

English

until the Certain End came upon us.’
until there came to us the certainty (death).”
Until there came to us (the Hour) that is certain
until there came to us the certainty
until the inevitable event overtook us.”
Until the certainty (of death) had come upon us
until the Certain came to us.´
“Until there came to us that which is certain.”
until the certainty (of death) came to us
Until what is certain to come did come upon us
Until we were caught in the jaws of death and were affronted with reality
until there came to us the Certainty (i.e., the moment of death).”
until the certainty of the Hour approached us
Till the inevitable (death) came upon us
until the certainty did come to us
Till the inevitable event (death) overtook us
Until the assurance/certainty (death) came to us
until the inevitable event overtook us
till (death) which is certain came to us.”
till (death) which is certain came to us.”
Until there came to us the Certainty
until when we were overtaken by that which is certain.”
until certainty came upon us [in death]
until when we were overtaken by that which is certain
till the Inevitable claimed us.‘
until the certainty [of death] came to us.”
until the Certain End came upon us
Till the inevitable Truth came unto us
Until there came upon us (the Hour) that is certain
Until the Inevitable came upon us.”
until [its] certainty came home to us
until certainty came upon us.”
Until there came to us the certainty
until the Inevitable End [death] overtook us
Until there came to us (the Hour) that is certain

Esperanto

Filipino

Hanggang sa sumapit sa amin ang tiyak na Takdang Oras (kamatayan).”
hanggang sa dumating sa amin ang katiyakan [ng kamatayan]

Finnish

kunnes kuolema yllatti meidat.»
kunnes kuolema yllätti meidät.»

French

Jusqu’a ce que nous parvint la grande certitude. »
Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »
jusqu’a ce que nous vint la verite evidente [la mort]
jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]
jusqu'a ce que nous vint la verite evidente [la mort]»
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]»
jusqu’au jour ou nous avons eu la conviction[1510]. »
jusqu’au jour où nous avons eu la conviction[1510]. »
Nous en etions la, (dans notre denegation) lorsque l’ineluctable (la mort) nous surprit »
Nous en étions là, (dans notre dénégation) lorsque l’inéluctable (la mort) nous surprit »

Fulah

Ganda

Okutuusa okufa lw'ekwatutuukako

German

Bis das sichere Ende uns ereilte.»
Bis das sichere Ende uns ereilte.»
bis zu uns die Gewißheit kam
bis zu uns die Gewißheit kam

Gujarati

ahim sudhi ke ame mrtyu sudhi pahonci gaya
ahīṁ sudhī kē amē mr̥tyu sudhī pahōn̄cī gayā
અહીં સુધી કે અમે મૃત્યુ સુધી પહોંચી ગયા

Hausa

Har gaskiya (wato mutuwa) ta zo mana
Har gaskiya (wãto mutuwa) ta zo mana
Har gaskiya (wato mutuwa) ta zo mana
Har gaskiya (wãto mutuwa) ta zo mana

Hebrew

עד אשר בא אלינו המוות”
עד אשר בא אלינו המוות

Hindi

यहाँ तक कि हमारी मौत आ गई।
yahaan tak ki vishvasaneey cheez (pralay-divas) mein hamen aa liya.
यहाँ तक कि विश्वसनीय चीज़ (प्रलय-दिवस) में हमें आ लिया।
यहाँ तक कि हमें मौत आ गयी

Hungarian

Indonesian

hingga datang kepada kami kematian
Mereka menjawab, "Dahulu kami tidak menegakkan salat seperti yang dilakukan kaum muslim. Kami pun tidak memberi makan orang-orang miskin sebagaimana dilakukan kaum muslim. Kami juga selalu membela dan larut bersama orang-orang yang melakukan kebatilan dan kebohongan. Selain itu, kami mendustakan hari perhitungan dan pembalasan sampai saat datangnya kematian kami
Sampai datang kepada kami kematian.”
sampai datang kepada kami kematian.”

Iranun

Taman sa Miyakatalingoma rukami so kapakatangkud (a giyoto so Kapatai)

Italian

finche non ci pervenne la certezza”
finché non ci pervenne la certezza”

Japanese

Tsuini shinjitsu ga, watashi-tachi ni torai shimashita
Tsuini shinjitsu ga, watashi-tachi ni tōrai shimashita
遂に真実が,わたしたちに到来しました。」

Javanese

Ngantos datengipun pejah kula
Ngantos datengipun pejah kula

Kannada

‘‘konege khacitavada a sambhavavu (marana) nam'ma balige bandu bittitu’’
‘‘konege khacitavāda ā sambhavavu (maraṇa) nam'ma baḷige bandu biṭṭitu’’
‘‘ಕೊನೆಗೆ ಖಚಿತವಾದ ಆ ಸಂಭವವು (ಮರಣ) ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಬಿಟ್ಟಿತು’’

Kazakh

Ozimizge olim kelgenge deyin (jalgasa berdi" deydi)
Özimizge ölim kelgenge deyin (jalğasa berdi" deydi)
Өзімізге өлім келгенге дейін (жалғаса берді" дейді)
bizge ayqın narse / olim / kelgenge deyin», - deydi
bizge ayqın närse / ölim / kelgenge deyin», - deydi
бізге айқын нәрсе / өлім / келгенге дейін», - дейді

Kendayan

Sampe datatng ka’ kami kamatian

Khmer

rhaut tealte sechakdeislab ban mokadl puok yeung
រហូតទាល់តែសេចក្ដីស្លាប់បានមកដល់ពួកយើង។

Kinyarwanda

Kugeza ubwo ukuri kudashidikanywaho (urupfu) kutugezeho
Kugeza ubwo ukuri kudashidikanywaho (urupfu) kutugezeho

Kirghiz

Basıbızga olum kelgenge ceyin»
Başıbızga ölüm kelgenge çeyin»
Башыбызга өлүм келгенге чейин»

Korean

uliege jug-eum-i chaj-aol ttaekkaji geuleohayeossso
우리에게 죽음이 찾아올 때까지 그러하였소
simpan-ui nal-i ondaneun geos-eul bu inhayeossseubnikka
심판의 날이 온다는 것을 부 인하였습니까

Kurdish

هه‌تا مردن یه‌خه‌ی پێگرتن و ڕۆژگاری ته‌مه‌نمان کۆتایی هات
تا مردن یەخەی پێگرتین

Kurmanji

(Em di van kirinan da bun) heya mirina me hat
(Em di van kirinan da bûn) heya mirina me hat

Latin

Dum certainty advenit nos statim

Lingala

Luyia

Macedonian

сè додека смртта не ни дојде.“
се додека не се уверивме

Malay

Sehinggalah kami didatangi oleh perkara yang tetap diyakini

Malayalam

annaneyirikke a urappaya maranam nannalkk vannetti
aṅṅaneyirikke ā uṟappāya maraṇaṁ ñaṅṅaḷkk vannetti
അങ്ങനെയിരിക്കെ ആ ഉറപ്പായ മരണം ഞങ്ങള്‍ക്ക് വന്നെത്തി
aṅṅaneyirikke ā uṟappāya maraṇaṁ ñaṅṅaḷkk vannetti
അങ്ങനെയിരിക്കെ ആ ഉറപ്പായ മരണം ഞങ്ങള്‍ക്ക് വന്നെത്തി
മരണം ഞങ്ങളില്‍ വന്നെത്തുംവരെ.”

Maltese

Maranao

Taman sa miyakatalingoma rkami so kapakatangkd (a giyoto so kapatay)

Marathi

Yēthēparyanta kī āmacā mr̥tyu ālā
४७. येथेपर्यंत की आमचा मृत्यु आला

Nepali

Yahām̐sam'ma ki hāmīlā'ī mutyu ā'ilāgyō
यहाँसम्म कि हामीलाई मुत्यु आइलाग्यो ।

Norwegian

inntil vissheten kom til oss.»
inntil vissheten kom til oss.»

Oromo

Hanga (duuti) mirkanaayaan nutti dhufutti (haala kana irra turre)" (jedhu)

Panjabi

ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹ ਯਕੀਨਨੀ ਗੱਲ ਸਾਡੇ ਤੇ ਆ ਗਈ।

Persian

تا مرگ ما فرا رسيد
تا آن كه مرگ به سراغمان آمد
تا آنکه مرگ به سراغمان آمد
تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد
تا آنکه مرگ ما فرا رسید
تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد»
تا آنکه یقین (که ساعت مرگ است) بر ما فرا رسید
تا بیامد ما را یقین‌
«تا یقینمان در رسید.»
تا آن که امر یقینىِ [مرگ] به سراغ ما آمد.»
تا مرگ به سراغمان آمد
تا زمانی که مرگ ما فرا رسید!»
تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد

Polish

Portuguese

Ate que nos chegou a Certeza
Até que nos chegou a Certeza
Ate que nos chegou a (Hora) infalivel
Até que nos chegou a (Hora) infalível

Pushto

تر دې پورې چې مونږ ته یقین راغى
تر دې پورې چې مونږ ته یقین راغى

Romanian

pana cand ne-a venit adeverirea.”
până când ne-a venit adeverirea.”
Pâna certitudine veni us imediat
Pana ce ne-a venit noua ceea ce este sigur
Pânã ce ne-a venit nouã ceea ce este sigur

Rundi

Russian

pana cand ne-a venit adeverirea.”
пока не пришла к нам убежденность [смерть]»
poka k nam ne yavilas' ubezhdennost' (smert')»
пока к нам не явилась убежденность (смерть)»
Pokuda ne nastupilo dlya nas vernoye znaniye
Покуда не наступило для нас верное знание
пока не пришла к нам достоверность
пока не постигла нас смерть
пока не поразила нас смерть
Пока нас не постигла смерть

Serbian

све док нам смрт није дошла.“

Shona

Sindhi

تان جو اسان کي موت پھتو

Sinhala

“(api maranayata pat vi) meya sthirava dakina turu (me andamatama sitiyemu)” yayida pavasanu æta
“(api maraṇayaṭa pat vī) meya sthīrava dakina turu (mē andamaṭama siṭiyemu)” yayida pavasanu æta
“(අපි මරණයට පත් වී) මෙය ස්ථීරව දකින තුරු (මේ අන්දමටම සිටියෙමු)” යයිද පවසනු ඇත
sthira dæ (maranaya) apa veta pæminena tek
sthīra dǣ (maraṇaya) apa veta pæmiṇena tek
ස්ථීර දෑ (මරණය) අප වෙත පැමිණෙන තෙක්

Slovak

Until certainty pojdem us ihned

Somali

Ilaa ay Dhabtu Nooga Timaado (Geeridu)
Ilaa ay Dhabtu Nooga Timaado (Geeridu)

Sotho

“Ho fihlela lefu le re oela holimo.”

Spanish

»hasta que nos llego la muerte»
»hasta que nos llegó la muerte»
hasta que nos llego la muerte”
hasta que nos llegó la muerte”
hasta que vino a nosotros la cierta»
hasta que vino a nosotros la cierta»
hasta que [con la muerte] nos llego la certeza.”
hasta que [con la muerte] nos llegó la certeza.”
hasta que nos alcanzo la muerte [y con ella la certeza]
hasta que nos alcanzó la muerte [y con ella la certeza]
hasta que nos llego la certeza.»
hasta que nos llegó la certeza.»

Swahili

mpaka kifo kikatujia na hali sisi tuko kwenye mambo hayo mabaya ya upotevu

Swedish

Tajik

то марги мо фаро расид»
to margi mo faro rasid va mo dar hamon gumrohi ʙudem
to margi mo faro rasid va mo dar hamon gumrohī ʙudem
то марги мо фаро расид ва мо дар ҳамон гумроҳӣ будем
To zamone, ki marg ʙa suroƣamon omad
To zamone, ki marg ʙa suroƣamon omad
То замоне, ки марг ба суроғамон омад

Tamil

(nankal maranittu) itai urutiyakak kanum varai (ivvare iruntom). ''(Ivvaru ‘cakar' narakavacikal kuruvarkal)
(nāṅkaḷ maraṇittu) itai uṟutiyākak kāṇum varai (ivvāṟē iruntōm). ''(Ivvāṟu ‘cakar' narakavācikaḷ kūṟuvārkaḷ)
(நாங்கள் மரணித்து) இதை உறுதியாகக் காணும் வரை (இவ்வாறே இருந்தோம்). ''(இவ்வாறு ‘சகர்' நரகவாசிகள் கூறுவார்கள்)
urutiyana (maranam) enkalitam varumvaraiyil (ivvaraka iruntom" enak kuruvar)
uṟutiyāṉa (maraṇam) eṅkaḷiṭam varumvaraiyil (ivvāṟāka iruntōm" eṉak kūṟuvar)
உறுதியான (மரணம்) எங்களிடம் வரும்வரையில் (இவ்வாறாக இருந்தோம்" எனக் கூறுவர்)

Tatar

Бу әйтелгәннәрне эшләдек, хәтта гомеребез бетеп үлем килгәнче", – дип

Telugu

civaraku a anivaryamaina ghadiya mapai vacci padindi
civaraku ā anivāryamaina ghaḍiya māpai vacci paḍindi
చివరకు ఆ అనివార్యమైన ఘడియ మాపై వచ్చి పడింది
“తుదకు మాకు మరణం వచ్చేసింది.”

Thai

จนกระทั่งความตายได้มาเยือนเรา
cnkrathang khwam tay di ma yeuxn rea
cnkrathạ̀ng khwām tāy dị̂ mā yeụ̄xn reā
จนกระทั่งความตายได้มาเยือนเรา

Turkish

Bize ölüm gelip çatıncaya dek
Sonunda bize olum geldi cattı
Sonunda bize ölüm geldi çattı
Sonunda yakin (kesin bir gercek olan olum) gelip bize cattı
Sonunda yakîn (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı
Nihayet bize olum gelib cattı.”
Nihayet bize ölüm gelib çattı.”
Ta ki, olum bize gelip cattı
Tâ ki, ölüm bize gelip çattı
Ölüm bize o haldeyken geldi
Nihayet bize olum gelip catti
Nihayet bize ölüm gelip çatti
Sonunda bize olum geldi cattı
Sonunda bize ölüm geldi çattı
Nihayet (simdi) kesin gercege ulastık
Nihayet (şimdi) kesin gerçeğe ulaştık
Nihayet bize ölüm gelip çattı
«Nihayet bize olum gelip cattı.»
«Nihayet bize ölüm gelip çattı.»
Sonunda bir de olum gelip cattı.»
Sonunda bir de ölüm gelip çattı.»
Sonunda yakin (kesin bir gercek olan olum) gelip bize cattı
Sonunda yakin (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı
«Nihayet bize olum gelib catdı»
«Nihayet bize ölüm gelib çatdı»
Nihayet olum bize gelip cattı
Nihayet ölüm bize gelip çattı
Bize yakin gelene kadar (olum anı gelinceye kadar)
Bize yakîn gelene kadar (ölüm anı gelinceye kadar)
Hattâ etânel yakîn(yakinu)
(olum ile) her sey acık secik ortaya cıkıncaya kadar
(ölüm ile) her şey açık seçik ortaya çıkıncaya kadar
sonunda bize olum geldi cattı
sonunda bize ölüm geldi çattı
Olum bizi yakalayıncaya kadar hep boyle idik.”
Ölüm bizi yakalayıncaya kadar hep böyle idik.”
Iste boyle iken olum bize gelip cattı
İşte böyle iken ölüm bize gelip çattı
«Sonunda yakin (kesin bir gercek olan olum) gelip bize cattı.»
«Sonunda yakîn (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı.»
“Nihayet olum bize gelip catıncaya dek
“Nihayet ölüm bize gelip çatıncaya dek
Nihayet, tartısılmaz ve karsı cıkılmaz bilgi onumuze dikildi
Nihayet, tartışılmaz ve karşı çıkılmaz bilgi önümüze dikildi
Nihayet, tartısılmaz ve karsı cıkılmaz bilgi onumuze dikildi
Nihayet, tartışılmaz ve karşı çıkılmaz bilgi önümüze dikildi
Nihayet, tartısılmaz ve karsı cıkılmaz bilgi onumuze dikildi
Nihayet, tartışılmaz ve karşı çıkılmaz bilgi önümüze dikildi

Twi

Kͻpem sε, (owuo a) εda biribiara adi pefee no bεtoo yεn.’’

Uighur

تاكى بىز ئۆلگۈچە (شۇنداق قىلدۇق)»
تاكى بىز ئۆلگۈچە (شۇنداق قىلدۇق)»

Ukrainian

доки не прийшла до нас впевненість»
Do certainty prybuv do nas zaraz
До certainty прибув до нас зараз
doky ne pryyshla do nas vpevnenistʹ»
доки не прийшла до нас впевненість»
doky ne pryyshla do nas vpevnenistʹ»
доки не прийшла до нас впевненість»

Urdu

Yahan tak ke humein us yaqeeni cheez se saabqa pesh aa gaya”
یہاں تک کہ ہمیں اُس یقینی چیز سے سابقہ پیش آ گیا
یہاں تک کہ ہمیں موت آ پہنچی
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی
یہاں تک یہ آ پہنچی ہم پر وہ یقینی بات [۳۳]
یہاں تک کہ یقینی چیز (موت) ہمارے سامنے آگئی۔
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی
یہاں تک کہ ہمیں موت نے آلیا
یہاں تک کہ ہم پر جس کا آنا یقینی تھا (وہ موت) آپہنچی
یہاں تک کہ وہ یقینی بات ہمارے پاس آہی گئی۔
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی

Uzbek

Токи бизга ўлим келгунича», дерлар
То бизларга аниқ (ўлим) келгунича»
Токи бизга ўлим келгунича», дерлар

Vietnamese

Cho toi khi chung toi gap đieu kien đinh (cai chet)”
Cho tới khi chúng tôi gặp điều kiên định (cái chết)”
“Cho toi khi đieu kien đinh (cai chet) đen voi chung toi.”
“Cho tới khi điều kiên định (cái chết) đến với chúng tôi.”

Xhosa

“Sada safikelwa kukufa okwakungathandabuzeki.”

Yau

Yoruba

Zulu