Achinese
Bandum teuh teuma akan geubalah Peue nyang tapubuet droeteuh nyang tanggong
Afar
Ummaan nafsi abiteemit axawah yan
Afrikaans
Elke siel word in pand gehou volgens sy vedienste
Albanian
Secili eshte pergjegjes per ate cka ka fituar (c’ka bere)
Secili është përgjegjës për atë çka ka fituar (ç’ka bërë)
Cdo njeri eshte peng (pergjegjes) per veprat e veta
Çdo njeri është peng (përgjegjës) për veprat e veta
Cdo njeri eshte peng i veprave te veta
Çdo njeri është peng i veprave të veta
Secili njeri eshte penge i vepres se vet
Secili njeri është pengë i veprës së vet
Secili njeri eshte peng i vepres se vet
Secili njeri është peng i veprës së vet
Amharic
nefisi hulu beserachiwi sira teyazhi nati፡፡
nefisi hulu bešerachiwi šira teyazhi nati፡፡
ነፍስ ሁሉ በሠራችው ሥራ ተያዥ ናት፡፡
Arabic
«كل نفس بما كسبت رهينة» مرهونة مأخوذة بعملها في النار
kl nafs bima kasabat min 'aemal alsharu walsuw' mhbwst mrhwnt bksbha, la tufakk hataa tuadiy ma ealayha min alhuquq waleqwbat, 'iilaa almuslimin almukhlasin 'ashab alyamin aladhin fkku rqabhm baltaet, hum fi janaat la yudrak wsfha, yas'al baeduhum bedana ean alkafirin aladhin 'ajramuu fi haqi anfshm: ma aldhy adkhlkm jhnm, wajaealakum tdhwqwn seyrha? qal almjrmwn: lam nakun min almsllin fi aldnya, walam nakun ntsdq wnhsn lilfuqara' walmsakyn, wakunaa natahadath bialbatil mae 'ahl alghawayt waldlalt, wakunaa nukadhib biawm alhisab waljza', hataa ja'ana almwt, wanahn fi tilk aldlalat walmnkrat
كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
Kullu nafsim bim kasabat raheenah
Kullu nafsin bima kasabat raheena
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
kullu nafsin bima kasabat rahinatun
kullu nafsin bima kasabat rahinatun
kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۢ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۢ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسٍۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِيۡنَةٌۙ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ
كُلُّ نَفۡسٍۣ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِيۡنَةٌ ٣٨ﶫ
Kullu Nafsin Bima Kasabat Rahinahun
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun
كُلُّ نَفْسِۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۢ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۢ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
كل نفس بما كسبت رهينة
كُلُّ نَفْسِۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ (رَهِينَةٌ: مَحْبُوسَةٌ بِعَمَلِهَا)
كل نفس بما كسبت رهينة (رهينة: محبوسة بعملها)
Assamese
Pratyeka byakti nija krtakarmara babe dayabad'dha
Pratyēka byakti nija kr̥takarmara bābē dāẏabad'dha
প্ৰত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে দায়বদ্ধ
Azerbaijani
Hər bir kəs qazandıgının girovuna cevrilir
Hər bir kəs qazandığının girovuna çevrilir
Hər bir kəs qazandıgının girovuna cevrilir
Hər bir kəs qazandığının girovuna çevrilir
Hər kəs oz əməlinin girovudur! (Hərə oz əməlinin əvəzini alacaqdır)
Hər kəs öz əməlinin girovudur! (Hərə öz əməlinin əvəzini alacaqdır)
Bambara
ߣߌߡߊ ߓߍ߯ ߕߏ߬ߟߌ߬ߡߊߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߊ߬ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߣߐ ߟߋ߫ ߞߎ߲߬ߞߘߐ߫
ߣߌߡߊ ߓߍ߯ ߕߏ߬ߟߌ߬ߡߊߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߊ߬ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߣߐ ߟߋ߫ ߞߎ߲߬ߞߘߐ߫
ߣߌߡߊ ߓߍ߯ ߕߏ߬ߟߌ߬ߡߊߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߊ߬ ߓߊ߯ߙߊ߫ ߣߐ ߟߋ߫ ߞߎ߲߬ߞߘߐ߫
Bengali
Pratyeka byakti nija krtakarmera daye abad'dha
Pratyēka byakti nija kr̥takarmēra dāẏē ābad'dha
প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকর্মের দায়ে আবদ্ধ [১]
Pratyeka byakti tara krtakarmera jan'ya dayi
Pratyēka byakti tāra kr̥takarmēra jan'ya dāẏī
প্রত্যেক ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য দায়ী
Pratyeka sattba'i jamina thakabe ya se arjana kare tara jan'ya
Pratyēka sattbā'i jāmina thākabē yā sē arjana karē tāra jan'ya
প্রত্যেক সত্ত্বাই জামিন থাকবে যা সে অর্জন করে তার জন্য
Berber
Yal iman d ameohun n wayen ixdem
Yal iman d ameôhun n wayen ixdem
Bosnian
Svaki covjek je odgovoran za ono sto je radio
Svaki čovjek je odgovoran za ono što je radio
Svaki covjek je odgovoran za ono sto je radio
Svaki čovjek je odgovoran za ono što je radio
Svaka dusa zalog je onoga sto je stekla
Svaka duša zalog je onoga što je stekla
Svaka dusa je onom sto je zasluzila - zalog
Svaka duša je onom što je zaslužila - zalog
KULLU NEFSIN BIMA KESEBET REHINETUN
Svaka dusa zalog je onoga sto je stekla
Svaka duša zalog je onoga što je stekla
Bulgarian
Vseki e zalozhnik na onova, koeto e pridobil
Vseki e zalozhnik na onova, koeto e pridobil
Всеки е заложник на онова, което е придобил
Burmese
နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အညီဖြစ်စေ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒနှင့် အညီဖြစ်စေ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) တိုင်း (လူတိုင်း) သည် (သူ၏ပြုမူကျင့်ကြံသမျှဖြင့်) သူရှာဖွေ ဆည်းပူးခဲ့သမျှနှင့်အညီ ခံစားစံစားစေတော်မူရန် ကတိထားတော်မူ၏။
၃၈။ အမှန်မှာ ဝိညာဉ်တိုင်းသည် မိမိပြုကျင့်မှုများအတွက် အာမခံပစ္စည်းဖြစ်၏။
လူတိုင်းလူတိုင်းမှာ မိမိတို့ ရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့ကြသော အပြုအမူများနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ချုပ်နှောင်ထားပြီး ဖြစ်ကြပေမည်။
လူတိုင်းသည် သူရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့သည့်အရာများ၏အစား အပေါင်ခံပစ္စည်း(အာမခံထားသည့်ပစ္စည်းအဖြစ် ချုပ်နှောင်ထားပြီး)ဖြစ်သည်။ ###၁၀
Catalan
Cadascun sera responsable del que hagi comes
Cadascun serà responsable del que hagi comès
Chichewa
Munthu aliyense adzafunsidwa molingana ndi ntchito zake
“Mzimu uliwonse ukakhala chikole ndi zimene udachita
Chinese(simplified)
geren jiang yin ziji de ying mou er zuo diya,
gèrén jiāng yīn zìjǐ de yíng móu ér zuò dǐyā,
各人将因自己的营谋而作抵押,
Mei ren dou yi ziji suo zuo de zuo diya,
Měi rén dōu yǐ zìjǐ suǒ zuò de zuò dǐyā,
每人都以自己所做的作抵押,
geren jiang yin ziji de ying mou er zuo diya
gèrén jiāng yīn zìjǐ de yíng móu ér zuò dǐyā
各人将因自己的营谋而作抵押,
Chinese(traditional)
geren jiang yin ziji de ying mou er zuo diya
gèrén jiāng yīn zìjǐ de yíng móu ér zuò dǐyā
各人将因自 己的营谋而作抵押,
geren jiang yin ziji de ying mou er zuo diya,
gèrén jiāng yīn zìjǐ de yíng móu ér zuò dǐyā,
各人將因自己的營謀而作抵押,
Croatian
Svaka dusa je zalog onog sto je zasluzila
Svaka duša je zalog onog što je zaslužila
Czech
Kazda duse svych vlastnich cinu jest zarukou
Každá duše svých vlastních činů jest zárukou
Naprosty duse past svuj hrich
Naprostý duše past svuj hrích
Kazda duse je rucitelkou toho, co si sama vyslouzila
Každá duše je ručitelkou toho, co si sama vysloužila
Dagbani
Nyɛvuli kam nyɛla bɛ ni yɛn zaŋ di ni tum shɛli n-dalim li
Danish
Enhvere sjæl trapped dens synder
Elke ziel is als een pand voor hetgeen zij doet
Dari
هر نفس (هر شخص) در گرو کاری است که انجام داده است
Divehi
ކޮންމެ نفس އެއް، އެ نفس އެއް ހޯދައިގަތްކަމަކުން ބަނދެވިގެންވެއެވެ
Dutch
Iedere persoon is aansprakelijk voor wat hij begaan heeft
Iedere ziel wordt in pand gegeven, voor hetgeen zij zal hebben verricht
Iedere ziel is een borg voor wat zij heeft verricht
Elke ziel is als een pand voor hetgeen zij doet
English
Every soul is held in pledge for its deeds
Every person is held in a pledge for what he has earned
Every soul will be (held) in pledge for its deeds
Every soul will be a pledge for that which it hath earned
Each one is a hostage to one's deeds
Every soul is pledged to what it does
Every self is held in pledge against what it earned
Every soul shall be pledged for what it has earned
Every soul will be held responsible for its deeds
Every person is bonded by what he did
Every soul is hostage to what it has earned
Every soul is hostage to what it has earned
Every person is held in pledge for what he earns (through his deeds)
Every soul shall be pledged for its deeds
Every Nafs because of what she earned (remains) mortgaged
Every soul is a pledge for what it earned
Every soul is (mortgaged and) held (as security) against the (evil) deeds it has wrought
Every soul is pledged for what it earns
Every soul is held in pledge for its deeds
Every soul is given in pledge for that which it shall have wrought
Every soul is held in pledge for its own deeds
For its own works lieth every soul in pledge
Every/each self with what (it) earned/gained/acquired (is) accountable
Each one is a hostage to one´s deeds
Every soul is held in pledge (security) for that which it earned
Every soul is held in pledge (security) for that which it earned
Every soul is held in pledge for what it earns
Every soul is pledged against what it earns
Every soul is a pledge for its own deeds
Everyone will be detained (in the Hell) because of what he did
[On the Day of Judgment,] every human being will be held in pledge for whatever [evil] he has wrought –
Every self will be pledged for whatever it has earned
Every soul will be in captivity for its deeds
Every person is a pledge for what he has earned
Everyone will be detained (in the Hell) because of what he did
Every soul will be detained for what it has done
Every soul will be detained for what it has done
Each soul is the hostage of its own deeds
Every soul is held in pledge for its deeds
Every soul, is held in pledge for its own deeds
Every person is a pledge for what he has earned
Every person is held in pledge for all that he has done
Every soul will be (held) to account for its deeds
Every soul is hostage to what it has earned
Every soul is hostage to what it has earned
Each soul is [held] as a pledge for anything he has earned
Every soul is held by what it earned
Every soul is held by what it earned
Every soul is held in pledge for what it has earned
Every soul, for what it has earned, will be retained
Every soul is held in pledge against its own deeds
Every soul will be (held) in pledge for its deeds
Esperanto
Cxiu anim trapped its pek
Filipino
Ang bawat tao (kaluluwa) ay isang sanla sa kanyang mga gawa
Bawat kaluluwa sa nakamit nito ay nakasangla
Finnish
jokainen sielu on vastuussa teoistaan
jokainen sielu on vastuussa teoistaan
French
Chaque ame doit assumer la charge de ce qu’elle a fait
Chaque âme doit assumer la charge de ce qu’elle a fait
Toute ame est l’otage de ce qu’elle a acquis
Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis
Toute ame est l'otage de ce qu'elle a acquis
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis
Chaque etre est l’otage de ses œuvres
Chaque être est l’otage de ses œuvres
Le sort de chacun dependra de ce qu’il a acquis (de ce qu’il a accompli)
Le sort de chacun dépendra de ce qu’il a acquis (de ce qu’il a accompli)
Fulah
Wonkii kala ko faggii kon nanngirte
Ganda
Buli muntu agenda kubeera musingo gwa mirimugye
German
Ein jeder wird fur das aufkommen, was er vorausgeschickt hat
Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat
Ein jeder haftet fur das, was er erworben hat
Ein jeder haftet für das, was er erworben hat
Jede Seele ist von dem, was sie erwarb abhangig
Jede Seele ist von dem, was sie erwarb abhängig
Jede Seele haftet fur das, was sie erworben hat
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat
Jede Seele haftet fur das, was sie erworben hat
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat
Gujarati
dareka vyakti potana karyona badalamam giro che
darēka vyakti pōtānā kāryōnā badalāmāṁ gīrō chē
દરેક વ્યક્તિ પોતાના કાર્યોના બદલામાં ગીરો છે
Hausa
Kowane rai ga abin da ya aikata jingina ce
Kõwane rai ga abin da ya aikata jingina ce
Kowane rai ga abin da ya aikata jingina ce
Kõwane rai ga abin da ya aikata jingina ce
Hebrew
כל נפש ערבה למעשיה
כל נפש ערבה למעשיה
Hindi
pratyek praanee apane karmon ke badale mein bandhak hai
प्रत्येक प्राणी अपने कर्मों के बदले में बंधक है।
pratyek vyakti jo kuchh usane kamaaya usake badale rehan (giravee) hai
प्रत्येक व्यक्ति जो कुछ उसने कमाया उसके बदले रेहन (गिरवी) है
aur (buraee se) peechhe hatana chaahe har shakhsh apane aamaal ke badale gird hai
और (बुराई से) पीछे हटना चाहे हर शख़्श अपने आमाल के बदले गिर्द है
Hungarian
Minden lelek annak a zaloga, amit megszerzett
Minden lélek annak a záloga, amit megszerzett
Indonesian
Setiap orang bertanggung jawab atas apa yang telah dilakukannya
(Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya) dia tergadaikan, yaitu diazab di dalam neraka disebabkan amal perbuatannya sendiri
Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya
Setiap jiwa akan mendapat balasan dari kejahatan yang diperbuatnya, kecuali golongan muslim yang telah membebaskan diri dengan melakukan ketaatan
Setiap orang bertanggung jawab atas apa yang telah dilakukannya
Setiap orang bertanggung jawab atas apa yang telah dilakukannya
Iranun
Oman i ginawa na sanda ko Pinggalubuk iyan
Italian
Ogni anima e pegno di quello che ha compiuto
Ogni anima è pegno di quello che ha compiuto
Japanese
Sorezore no tamashi wa, sono okonatta koto ni taishi,(arra ni) tanpo o teikyo shite iru
Sorezore no tamashī wa, sono okonatta koto ni taishi,(arrā ni) tanpo o teikyō shite iru
それぞれの魂は,その行ったことに対し,(アッラーに)担保を提供している。
Javanese
Sarupaning awak iku kaiket (tanggung jawab) karo sabarang panggawene
Sarupaning awak iku kaiket (tanggung jawab) karo sabarang panggawene
Kannada
Pratiyobbanu tanna karmagala badalige otteyalagiruvanu
Pratiyobbanū tanna karmagaḷa badalige otteyāḷāgiruvanu
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ತನ್ನ ಕರ್ಮಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಒತ್ತೆಯಾಳಾಗಿರುವನು
Kazakh
Arkim istegen isinin ornına ustaladı. (S.21-A)
Ärkim istegen isiniñ ornına ustaladı. (S.21-A)
Әркім істеген ісінің орнына ұсталады. (С.21-А)
Arbir jan - istep tapqanının / amalının / tutqını
Ärbir jan - istep tapqanınıñ / amalınıñ / tutqını
Әрбір жан - істеп тапқанының / амалының / тұтқыны
Kendayan
Satiap uraleng batanggong jawab ka’ ahe’ nang udah nya ngalakuatn
Khmer
bokkol krobroub ku trauv ttuolkhosatrauv champoh avei del khluon ban br pru td kanlongomk
បុគ្គលគ្រប់រូបគឺត្រូវទទួលខុសត្រូវចំពោះអ្វីដែលខ្លួនបាន ប្រព្រឹត្ដកន្លងមក។
Kinyarwanda
Buri wese azafungirwa (mu muriro) bitewe n’ibibi yakoze
Buri wese azafungirwa (mu muriro) bitewe n’ibibi yakoze
Kirghiz
Ar bir jan (eesi) ozu jasagan (kunoo) isterdin tutkunu
Ar bir jan (eesi) özü jasagan (künöö) işterdin tutkunu
Ар бир жан (ээси) өзү жасаган (күнөө) иштердин туткуну
Korean
modeun yeonghon-eun geuga eod-eun geos-eulo jeondang jabhyeo issnola
모든 영혼은 그가 얻은 것으로 전당 잡혀 있노라
modeun ingan-eun geuga haenghan haeng-wi e uihae jeodang-i doena
모든 인간은 그가 행한 행위 에 의해 저당이 되나
Kurdish
چونکه له قیامهتدا ههموو کهس بارمتهی دهستپێشکهری خۆیهتی (کردهوهکانی دێنهوه ڕێی)
ھەموو کەسێك بارمتەی کار وکردەوەی خۆیەتی
Kurmanji
Her kesek gerewa kirina xwe ye
Her kesek gerewa kirina xwe ye
Latin
Omnis anima trapped its sins
Lingala
Molimo nyoso akozua oyo asalaki
Luyia
Buli Omundu alinyoola amabii kayakhola
Macedonian
Секоја душа е залог на тоа што го стекнала
I sekoja licnost e jamec za ona sto go specalila
I sekoja ličnost e jamec za ona što go spečalila
И секоја личност е јамец за она што го спечалила
Malay
Tiap-tiap diri terikat, tidak terlepas daripada (balasan buruk bagi amal jahat) yang dikerjakannya
Malayalam
orea vyaktiyum tan sampadiccu veccatin panayappettavanakunnu
ōrēā vyaktiyuṁ tān sampādiccu veccatin paṇayappeṭṭavanākunnu
ഓരോ വ്യക്തിയും താന് സമ്പാദിച്ചു വെച്ചതിന് പണയപ്പെട്ടവനാകുന്നു
orea vyaktiyum tan sampadiccu veccatin panayappettavanakunnu
ōrēā vyaktiyuṁ tān sampādiccu veccatin paṇayappeṭṭavanākunnu
ഓരോ വ്യക്തിയും താന് സമ്പാദിച്ചു വെച്ചതിന് പണയപ്പെട്ടവനാകുന്നു
orea manusyanum tan netiyatin badhyasthanan
ōrēā manuṣyanuṁ tān nēṭiyatin bādhyasthanāṇ
ഓരോ മനുഷ്യനും താന് നേടിയതിന് ബാധ്യസ്ഥനാണ്
Maltese
Kull ruħ mizmuma b'rahan b'dak li kisbet (għaliha nnifisha)
Kull ruħ miżmuma b'rahan b'dak li kisbet (għaliha nnifisha)
Maranao
Oman i ginawa na sanda ko pinggalbk iyan
Marathi
Pratyeka manusya apalya karmancya aivaji gahana ahe
Pratyēka manuṣya āpalyā karmān̄cyā aivajī gahāṇa āhē
३८. प्रत्येक मनुष्य आपल्या कर्मांच्या ऐवजी गहाण आहे
Nepali
Hareka vyakti aphno karmako badalama dhito rakhi'eko cha
Harēka vyakti āphnō karmakō badalāmā dhitō rākhi'ēkō cha
हरेक व्यक्ति आफ्नो कर्मको बदलामा धितो राखिएको छ ।
Norwegian
Enhver star i pant for det han har gjort
Enhver står i pant for det han har gjort
Oromo
Lubbuun hundi waan hojjatteen qabamtuudha
Panjabi
Hareka bada apane karamam de badale gahine (giravi) hai
Harēka badā āpaṇē karamāṁ dē badalē gahiṇē (giravī) hai
ਹਰੇਕ ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਬਦਲੇ ਗਹਿਣੇ (ਗਿਰਵੀ) ਹੈ।
Persian
هر كس در گرو كارى است كه كرده است
هر كسى در گرو دستاورد خويش است
هر کس در گرو کردار خویش است
هرکس در گرو اعمال خویش است
هر کسی در گرو دست آورده های خویش است،
هر کس در گروِ اعمال خویش است؛
هر نفسی در گرو عملی است که انجام داده است
هر کس (هر جان) بدانچه فراهم کرد گروگان است
هر كسى در گرو دستاورد خويش است،
هر کسی در گرو دستاورد خویش است
هر کسى در گروِ دستاورد خویش است،
هرکسی در برابر کارهائی که کرده است (در دوزخ زندانی میگردد و) گروگان میشود
(آری) هر کس در گرو اعمال خویش است،
هر كسى در گرو كارى است كه كرده است
هرکس در گرو اعمال خویش است
Polish
Kazda dusza jest poreka na to, co sobie zyskała
Każda dusza jest poręką na to, co sobie zyskała
Portuguese
Cada alma sera o penhor do que houver logrado
Cada alma será o penhor do que houver logrado
Toda a alma e depositaria das suas acoes
Toda a alma é depositária das suas ações
Pushto
هر نفس به د خپلو كړو په بدل كې ګاڼه (ګرو) وي
هر نفس به د خپلو كړو په بدل كې ګاڼه (ګرو) وي
Romanian
Fiece suflet pentru ceea ce a agonisit este chezas
Fiece suflet pentru ceea ce a agonisit este chezaş
Every suflet împodobi its pacat
Fiecare suflet este zalog pentru ceea ce ºi-a agonisit
Fiecare suflet este zãlog pentru ceea ce ºi-a agonisit
Rundi
Umutima w’umwumwe wese uzo kwugaranirwa mu muriro udahera kubera ibikorwa bibi wakoze
Russian
Fiece suflet pentru ceea ce a agonisit este chezas
Каждая душа (в День Суда) (будет) заложницей того, что она приобрела [будет удержана за грехи, пока не восполнит свои обязательства или пока не понесет наказания]
Kazhdyy chelovek yavlyayetsya zalozhnikom togo, chto on priobrel
Каждый человек является заложником того, что он приобрел
Dlya kazhdoy dushi zalogom za neye to, chto ona usvoila sebe
Для каждой души залогом за нее то, что она усвоила себе
Vsyakaya dusha - zalozhnitsa togo, chto ona priobrela
Всякая душа - заложница того, что она приобрела
Kazhdyy chelovek - v otvete za svoi deyaniya
Каждый человек - в ответе за свои деяния
Kazhdaya dusha budet otvechat' za svoi deyaniya i budet zalozhnitsey u Allakha
Каждая душа будет отвечать за свои деяния и будет заложницей у Аллаха
Ved' kazhdaya dusha zalozhnitsey svoikh deyaniy budet
Ведь каждая душа заложницей своих деяний будет
Serbian
Свака душа ће за своја дела да одговара
Shona
Munhu wose atori chitsiidzo kune zvose zvaaiwana
Sindhi
سڀڪو جيءُ پنھنجي ڪئي ۾ ڳه پيل آھي
Sinhala
sæma minisekuma taman karana aparadhayatama æpakaruveku vasayen sitinneya
sǣma minisekuma taman karana aparādhayaṭama æpakaruveku vaśayen siṭinnēya
සෑම මිනිසෙකුම තමන් කරන අපරාධයටම ඇපකරුවෙකු වශයෙන් සිටින්නේය
sæma atmayakma taman upaya gat dæ venuven æpakaruveku lesa sitinneya
sǣma ātmayakma taman upayā gat dǣ venuven æpakaruveku lesa siṭinnēya
සෑම ආත්මයක්ම තමන් උපයා ගත් දෑ වෙනුවෙන් ඇපකරුවෙකු ලෙස සිටින්නේය
Slovak
Kazdy soul chytat do pasce its zhresit
Somali
Naf walbaa waxaa loogu heystaa curaar waxay galabsato
Naf walba waxay u xidhantahay waxay Camal fashay
Naf walba waxay u xidhantahay waxay Camal fashay
Sotho
Phefomoloho ka ngoe e tla paka liketso tsa eona
Spanish
Toda alma sera rehen de lo que haya cometido
Toda alma será rehén de lo que haya cometido
Todo ser sera prisionero (el Dia de la Resurreccion) de las (malas) acciones que haya realizado
Todo ser será prisionero (el Día de la Resurrección) de las (malas) acciones que haya realizado
Todo ser sera prisionero (el Dia de la Resurreccion) de las (malas) acciones que haya realizado
Todo ser será prisionero (el Día de la Resurrección) de las (malas) acciones que haya realizado
Cada uno sera responsable de lo que haya cometido
Cada uno será responsable de lo que haya cometido
[En el Dia del Juicio,] cada ser humano sera rehen del [mal] que haya hecho –
[En el Día del Juicio,] cada ser humano será rehén del [mal] que haya hecho –
Toda alma sera rehen de lo que haya hecho
Toda alma será rehén de lo que haya hecho
Cada alma es responsable de lo que hizo
Cada alma es responsable de lo que hizo
Swahili
Kila nafsi imefungwa na kuwekwa rahani kwa ilichokitenda, miongoni mwa matendo mema au mabaya, kwa kukichuma. Haifunguliwi mpaka itekeleze haki zilizo juu ya lazima yake na ipatiwe mateso yanayostahili kupatiwa
Kila nafsi imo rahanini kwa mabaya iliyo yachuma
Swedish
Var och en skall stallas till svars for vad han har gjort
Var och en skall ställas till svars för vad han har gjort
Tajik
Har kas garavgoni korest, ki kardaast
Har kas garavgoni korest, ki kardaast
Ҳар кас гаравгони корест, ки кардааст
Har kas garavgoni korest, ki kardaast, xoh nek ast, xoh ʙad az on raho namejoʙad, to on vaqte ki haqqasro ʙidihad
Har kas garavgoni korest, ki kardaast, xoh nek ast, xoh ʙad az on raho namejoʙad, to on vaqte ki haqqaşro ʙidihad
Ҳар кас гаравгони корест, ки кардааст, хоҳ нек аст, хоҳ бад аз он раҳо намеёбад, то он вақте ки ҳаққашро бидиҳад
Har kas dar garavi a'moli xes ast
Har kas dar garavi a'moli xeş ast
Ҳар кас дар гарави аъмоли хеш аст
Tamil
ovvoru manitanum, tan ceyyum ceyalukke pinaiyaliyaka irukkiran
ovvoru maṉitaṉum, tāṉ ceyyum ceyalukkē piṇaiyāḷiyāka irukkiṟāṉ
ஒவ்வொரு மனிதனும், தான் செய்யும் செயலுக்கே பிணையாளியாக இருக்கிறான்
ovvoru manitanum tan campatippatarkup pinaiyaka irukkinran
ovvoru maṉitaṉum tāṉ campātippataṟkup piṇaiyāka irukkiṉṟāṉ
ஒவ்வொரு மனிதனும் தான் சம்பாதிப்பதற்குப் பிணையாக இருக்கின்றான்
Tatar
Аллаһуга итагать итмәгән һәрбер кеше үзенең кылган гөнаһы белән бәйләнгәндер
Telugu
prati manavudu tanu cesina karmalaku takattuga untadu
prati mānavuḍu tānu cēsina karmalaku tākaṭṭugā uṇṭāḍu
ప్రతి మానవుడు తాను చేసిన కర్మలకు తాకట్టుగా ఉంటాడు
ప్రతి వ్యక్తీ తాను చేసుకున్నదానికి (తాను చేసిన కర్మలకు) ప్రతిగా తాకట్టుగా ఉన్నాడు
Thai
Tæla chiwit yxm thuk khaprakan kab sing thi man khwnkhway pi
Tæ̀la chīwit ỳxm t̄hūk kĥảprakạn kạb s̄ìng thī̀ mạn k̄hwnk̄hwāy pị
แต่ละชีวิตย่อมถูกค้ำประกันกับสิ่งที่มันขวนขวายไป
Tæla chiwit yxm thuk khaprakan kab sing thi man khwnkhway pi
Tæ̀la chīwit ỳxm t̄hūk kĥảprakạn kạb s̄ìng thī̀ mạn k̄hwnk̄hwāy pị
แต่ละชีวิตย่อมถูกค้ำประกันกับสิ่งที่มันขวนขวายไป
Turkish
Herkes, kazancına baglıdır
Herkes, kazancına bağlıdır
Her nefis, kazandıgına karsılık bir rehindir
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir
Her nefis, kazandıklarına karsılık bir rehinedir
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir
Herkes kazandıgına karsılık bir rehinedir; (hesabını dogru vermekle ancak kendisini kurtarabilir)
Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir)
Herkes elde ettigine karsılık rehindir
Herkes elde ettiğine karşılık rehindir
Herkes kazancına baglı bir rehindir
Herkes kazancına bağlı bir rehindir
Her nefis kendi kazancina baglidir
Her nefis kendi kazancina baglidir
Her nefis, kazandıgına karsılık bir rehindir
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir
Her kisi kendi gunahıyla mahkum olur
Her kişi kendi günahıyla mahkum olur
Her nefis kendi kazancına baglıdır
Her nefis kendi kazancına bağlıdır
Her nefis kazancına baglıdır
Her nefis kazancına bağlıdır
Her nefis kendi kazancına baglıdır
Her nefis kendi kazancına bağlıdır
Herkes tutumunun ve davranıslarının tutsagıdır
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır
Her nefis, kazandıklarına karsılık bir rehinedir
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir
Her nefs, kazandıgı (kesb-u ihtiyar etdigi) sey mukaabilinde bir rehindir
Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir
Her nefis kazandıgı ile baglıdır
Her nefis kazandığı ile bağlıdır
Butun nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karsılıgı olarak) rehinedirler (baglıdırlar)
Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar)
Kullu nefsin bima kesebet rehiynetun
Kullu nefsin bima kesebet rehiynetun
Kullu nefsin bima kesebet rehineh(rehinetun)
Kullu nefsin bimâ kesebet rehîneh(rehînetun)
(Hesap Gunu) her insan, yapmıs oldugu butun (kotu) fiiller icin rehin olarak tutulacaktır
(Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır
kullu nefsim bima kesebet rahineh
küllü nefsim bimâ kesebet rahîneh
Her nefis, kazandıgına karsılık bir rehindir
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir
Herkes kazancına baglı bir rehinedir
Herkes kazancına bağlı bir rehinedir
Her nefis, kazandıgına karsılık bir rehindir
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir
Ashab-ı yeminden, hesap defterini sag tarafından alan cennetlikler dısında herkes, yaptıgı islerin rehini ve esiri olacaktır
Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır
Her can, kazandıgıyle (Allah katında) rehin alınmıstır
Her can, kazandığıyle (Allah katında) rehin alınmıştır
Her nefis, kazanmakta olduklarına karsılık olmak uzere bir rehinedir
Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir
Her nefis kazandıgına karsılık bir rehindir
Her nefis kazandığına karşılık bir rehindir
Her benlik kendi kazandıgının bir karsılıgıdır
Her benlik kendi kazandığının bir karşılığıdır
Her benlik oz kazancının bir karsılıgıdır
Her benlik öz kazancının bir karşılığıdır
Her benlik kendi kazandıgının bir karsılıgıdır
Her benlik kendi kazandığının bir karşılığıdır
Twi
Yε’de onipa biara kraa asi awowa ama (ͻno ara) n’adwuma a odiiε
Uighur
ھەر ئىنسان قىلمىشلىرى تۈپەيلىدىن (دوزاختا) مەھبۇستۇر
ھەر ئىنسان قىلمىشلىرى تۈپەيلىدىن (دوزاختا) مەھبۇستۇر
Ukrainian
Кожна душа є заручницею того, що вона собі здобула
Kozhna dusha trapped yoho hrikhamy
Кожна душа trapped його гріхами
Kozhna dusha ye zaruchnytseyu toho, shcho vona sobi zdobula
Кожна душа є заручницею того, що вона собі здобула
Kozhna dusha ye zaruchnytseyu toho, shcho vona sobi zdobula
Кожна душа є заручницею того, що вона собі здобула
Urdu
Har mutanaffis, apne kasb ke badle rehan hai (hostage to one’s deeds)
ہر متنفس، اپنے کسب کے بدلے رہن ہے
ہر شخص اپنے اعمال کے سبب گروی ہے
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے
ہر ایک جی اپنے کئے کاموں میں پھنسا ہوا ہے
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے میں گروی ہے۔
Her shaks apney amal kay badlay mein girwi hay
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے میں گروی ہے
har shaqs apne amaal ke badhle mein girvi hai
ہر نفس اپنے عملوں میں گروی ہے
ہر شخص اُن (اَعمال) کے بدلے جو اُس نے کما رکھے ہیں گروی ہے
ہر شخص اپنے کرتوت کی وجہ سے گروی رکھا ہوا ہے۔
ہر نفس اپنے اعمال میں گرفتار ہے
Uzbek
Ҳар бир шахс ўз касбининг гаровидир
Ҳар бир жон ўзи (ҳаёти-дунёда) касб қилган амали сабабли (дўзахда) ушлангувчидир
Ҳар бир шахс ўз касбининг гаровидир
Vietnamese
Moi nguoi (linh hon) se la mot cam ket cho nhung đieu ma no đa lam
Mỗi người (linh hồn) sẽ là một cam kết cho những điều mà nó đã làm
Moi linh hon đeu phai tra gia cho nhung viec lam xau cua minh
Mọi linh hồn đều phải trả giá cho những việc làm xấu của mình
Xhosa
Wonkeumphefumlouyakubanjwangaloontouyisebenzeleyo
Yau
Mundu jwalijose tachiwa uwombosi wakuliombolela ku (yakusakala) yawapanganyisye (pakutawidwa ku Moto)
Mundu jwalijose tachiŵa uwombosi wakuliombolela ku (yakusakala) yaŵapanganyisye (pakutaŵidwa ku Moto)
Yoruba
Emi kookan ni oniduuro fun ohun t’o se nise
Ẹ̀mí kọ̀ọ̀kan ni onídùúró fún ohun t’ó ṣe níṣẹ́
Zulu
Yonke imiphefumulo iyovuma ngalokho okusebenzele