Achinese

Nyang tem jak teupat got pih nyang salak Nyang jak u likot jipaleng muka

Afar

Siinik faxe mari maqaanél taturay hinnay umaanél wadirrooway

Afrikaans

vir diegene onder julle wat vooruit wil strewe, of agteruit wil deins

Albanian

Per ate nga mesi juaj i cili do te shpetoje ose te vonoje
Për atë nga mesi juaj i cili do të shpëtojë ose të vonojë
per ata nga ju qe deshirojne te bejne mire ose te abstenojne (ne kete)
për ata nga ju që dëshirojnë të bëjnë mirë ose të abstenojnë (në këtë)
per ata nga ju qe deshirojne te ecin perpara (me vepra te mira) ose te kthehen mbrapsht (me vepra te keqija)
për ata nga ju që dëshirojnë të ecin përpara (me vepra të mira) ose të kthehen mbrapsht (me vepra të këqija)
Per ate nga mesi juaj qe deshiron te perparoje (ne te mira) apo te ngece
Për atë nga mesi juaj që dëshiron të përparojë (në të mira) apo të ngecë
Per ate nga mesi juaj qe deshiron te perparoje (ne te mira) apo te ngece
Për atë nga mesi juaj që dëshiron të përparojë (në të mira) apo të ngecë

Amharic

ke’inanite (wede bego negeri) mek’idemini weyimi wede hwala mek’iretini lesha sewi (asiferari sitihonu)፡፡
ke’inanite (wede bego negeri) mek’idemini weyimi wede ḫwala mek’iretini lesha sewi (āsiferarī sitiẖonu)፡፡
ከእናንተ (ወደ በጎ ነገር) መቅደምን ወይም ወደ ኋላ መቅረትን ለሻ ሰው (አስፈራሪ ስትኾኑ)፡፡

Arabic

«لمن شاء منكم» بدل من البشر «أن يتقدم» إلى الخير أو الجنة بالإيمان «أو يتأخر» إلى الشر أو النار بالكفر
lys al'amr kama dhakaruu min altkdhyb llrswl fima ja' bh, 'uqsim allah subhanah balqmr, wabiallayl 'iidh wla wdhhb, wbalsbh 'iidha 'ada' wankshf. 'iina alnaar la'iihdaa alezaym; 'indharana wtkhwyfana llnas, liman 'arad minkum 'an ytqrrab 'iilaa rabih bifiel altaeat, 'aw yata'akhar bifiel almeasy
ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar
Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhar
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
liman shaa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
liman shaa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمُۥ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَنۡ شَآءَ مِنۡكُمۡ اَنۡ يَّتَقَدَّمَ اَوۡ يَتَاَخَّرَؕ‏
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ
لِمَنۡ شَآءَ مِنۡكُمۡ اَنۡ يَّتَقَدَّمَ اَوۡ يَتَاَخَّرَ ٣٧ﶠ
Liman Sha'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara
Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَنْ يَّتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَۖ‏
لِمَن شَآءَ مِنكُمُۥ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
لِّمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِّمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لمن شاء منكم ان يتقدم او يتاخر
لِمَن شَآءَ مِنكُمُۥٓ أَنْ يَّتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَۖ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
لمن شاء منكم ان يتقدم او يتاخر

Assamese

Tomalokara majata yiye agrasara ha’ba bicarae athaba pichamuraa ha’ba bicarae tara babe
Tōmālōkara mājata yiẏē agrasara ha’ba bicāraē athabā pichamuraā ha’ba bicāraē tāra bābē
তোমালোকৰ মাজত যিয়ে অগ্ৰসৰ হ’ব বিচাৰে অথবা পিছমুৱা হ’ব বিচাৰে তাৰ বাবে।

Azerbaijani

həm də sizlərdən yaxsı islər gorub irəli cıxmaq və ya gunah edib geriyə dusmək istəyənlər ucun
həm də sizlərdən yaxşı işlər görüb irəli çıxmaq və ya günah edib geriyə düşmək istəyənlər üçün
həm də sizlərdən yaxsı islər gorub irəli cıxmaq və ya gunah edib geriyə dus­mək is­tə­yənlər ucun
həm də sizlərdən yaxşı işlər görüb irəli çıxmaq və ya günah edib geriyə düş­mək is­tə­yənlər üçün
Sizdən (yaxsı islərdə) irəli dusmək, yaxud geri qalmaq istəyənləri
Sizdən (yaxşı işlərdə) irəli düşmək, yaxud geri qalmaq istəyənləri

Bambara

ߊ߬ ߓߊ߯ ߡߍ߲ ߘߌߦߴߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߬ ߥߊ߫ ( ߤߙߍ ߡߊ߬ ) ߢߍ ߘߐ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߸ ߥߟߊ߫ ߞߊ߬ ߕߏ߫ ߞߐ߫
ߊ߬ ߓߊ߯ ߡߍ߲ ߘߌߦߴߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߞߊ߬ ߥߊ߫ ߢߍ ߘߐ߫ ߸ ߥߟߊ߫ ߞߊ߬ ߕߏ߫ ߞߐ ߘߐ߫
ߊ߬ ߓߊ߯ ߡߍ߲ ߘߌߦߴߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߬ ߥߊ߫ ( ߤߙߍ ߡߊ߬ ) ߢߍ ߘߐ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߸ ߥߟߊ߫ ߞߊ߬ ߕߏ߫ ߞߐ߫

Bengali

tomadera madhye ye agrasara hate caya kimba ye pichiye parate caya tara jan'ya
tōmādēra madhyē yē agrasara hatē cāẏa kimbā yē pichiẏē paṛatē cāẏa tāra jan'ya
তোমাদের মধ্যে যে অগ্রসর হতে চায় কিংবা যে পিছিয়ে পড়তে চায় তার জন্য [১] ।
Tomadera madhye ye samane agrasara haya athaba pascate thake.
Tōmādēra madhyē yē sāmanē agrasara haẏa athabā paścātē thākē.
তোমাদের মধ্যে যে সামনে অগ্রসর হয় অথবা পশ্চাতে থাকে।
tomadera madhyera tara jan'ya ye agabarate caya, athaba pechane thakate caya.
tōmādēra madhyēra tāra jan'ya yē āgabāṛatē cāẏa, athabā pēchanē thākatē cāẏa.
তোমাদের মধ্যের তার জন্য যে আগবাড়তে চায়, অথবা পেছনে থাকতে চায়।

Berber

I win ib$an, segwen, ad iqeddem, ne$ ad iwexxeo
I win ib$an, segwen, ad iqeddem, ne$ ad iwexxeô

Bosnian

onome između vas koji zeli uciniti dobro ili onome koji ne zeli
onome između vas koji želi učiniti dobro ili onome koji ne želi
onome između vas koji zeli da ucini dobro ili onome koji ne zeli
onome između vas koji želi da učini dobro ili onome koji ne želi
onome između vas koji hoce naprijed ici ili zaostati
onome između vas koji hoće naprijed ići ili zaostati
Onom od vas ko hoce da napreduje ili zaostane
Onom od vas ko hoće da napreduje ili zaostane
LIMEN SHA’E MINKUM ‘EN JETEKADDEME ‘EW JETE’EHHARE
onome između vas koji hoce naprijed ici ili zaostati
onome između vas koji hoće naprijed ići ili zaostati

Bulgarian

za vseki ot vas, koito pozhelae da napredva ili da izostava
za vseki ot vas, koĭto pozhelae da napredva ili da izostava
за всеки от вас, който пожелае да напредва или да изостава

Burmese

သင်တို့အနက် မည်သူမဆို (ယုံကြည်မှုသစ္စာတရားကို လက်ခံလျက် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့် ကြံမှုများဖြင့်ဘဝဆောက်တည်၍ ဖွံဖြိုးတိုးတက်မှုအတွက်) ရှေ့သို့တိုးလိုသည်ဖြစ်စေ၊ သို့တည်းမဟုတ် (အရှင့် လမ်းစဥ်တော်မှ နောက်ဆုတ်လျက် မယုံကြည်မှုကို ရွေးချယ်၍ မကောင်းမှုအကုသိုလ်များဖြင့်ဘဝ ဆောက် လျက်) နောက်ကျ ကျန်ရစ်လိုသည်ဖြစ်စေ၊ (သူ့အတွက် အခွင့်အရေး ရှိနေ၏) ။
၃၇။ သင်တို့အနက် ကြီးပွားတိုးတက်လိုသူကိုလည်းကောင်း၊ ဆုတ်ယုတ်သွားလိုသူကိုလည်းကောင်း၊ သတိပေး နှိုးဆော်ရန် အလို့ငှာဖြစ်ကြ၏။
(ဝါ) အသင်တို့အနက် ရှေ့သို့တိုးလိုသောသူ၊ သို့တည်း နောက်ဆုတ်လိုသောသူအား (သတိပေး နှိုးဆော်လျက်ပင် ရှိပေသတည်း)။
အသင်တို့ထဲမှ ‌ရှေ့သို့တိုးရန်လိုလားသည့်သူ၊ သို့မဟုတ် ‌နောက်သို့ ဆုတ်ရန်လိုလားသည့်သူကို (သတိ‌ပေးနှိုး‌ဆော်‌နေခြင်းဖြစ်သည်)။

Catalan

per a aquells de vosaltres que vulguin avancar-se o ressagar-se
per a aquells de vosaltres que vulguin avançar-se o ressagar-se

Chichewa

Kwa yense wa inu amene afuna kupitirirabe mtsogolo kapena afuna kutsalira m’mbuyo
“Kwa yemwe wafuna mwa inu kutsogola (pochita zabwino zokamthandiza tsiku louka kwa akufa) kapena kutsalira (ndi za m’dziko)

Chinese(simplified)

jinggao nimen zhong yu qianjin zhe huo yu houtui zhe;
jǐnggào nǐmen zhōng yù qiánjìn zhě huò yù hòutuì zhě;
警告你们中欲前进者或欲后退者;
jinggao nimen zhong xiang qianjin zhe [xingshan zhe] huo houtui zhe [zuo'e zhe].
jǐnggào nǐmen zhōng xiǎng qiánjìn zhě [xíngshàn zhě] huò hòutuì zhě [zuò'è zhě].
警告你们中想前进者[行善者]或后退者[作恶者]。
jinggao nimen zhong yu qianjin zhe huo yu houtui zhe
jǐnggào nǐmen zhōng yù qiánjìn zhě huò yù hòutuì zhě
警告你们中欲前进者或欲后退者;

Chinese(traditional)

jinggao nimen zhong yu qianjin de huo yu houtui de
jǐnggào nǐmen zhōng yù qiánjìn de huò yù hòutuì de
警告你们中欲前进的或欲后退的
jinggao nimen zhong yu qianjin zhe huo yu houtui zhe;
jǐnggào nǐmen zhōng yù qiánjìn zhě huò yù hòutuì zhě;
警告你們中欲前進者或欲後退者;

Croatian

Onom od vas ko hoce da napreduje ili zaostane
Onom od vas ko hoće da napreduje ili zaostane

Czech

pro kazdeho z vas, jenz chce vpred jit, neb opozditi se
pro každého z vás, jenž chce vpřed jít, neb opozditi se
Ty among ty adat podporovat navrat
Ty among ty ádat podporovat návrat
tem z vas, kdoz chteji k vire vpredu jit anebo se chteji opozdit
těm z vás, kdož chtějí k víře vpředu jít anebo se chtějí opozdit

Dagbani

Ni yi puuni ninvuɣu so ŋun bɔri ni o daŋsi (tuunvɛla), bee ka o naɣisi

Danish

De hos jer ønsker avancere regress
Aan degene onder u, die vooruit wenst te gaan of degene die wil achterblijven

Dari

(ترساننده است) برای هر کس از شما که بخواهد پیش رود (در گناه)، یا پس ماند (از نیکی)

Divehi

ތިޔަބައިމީހުންކުރެ ބޭނުން މީހަކަށް ކުރިއެރުންވެއެވެ. ނުވަތަ ފަސްޖެހުންވެއެވެ

Dutch

voor wie er uit jullie midden vooruit willen komen of achterblijven
Zoowel voor diegenen uwer, welke vooruit loopen, als voor hen die achterblijven
Voor degenen onder hen die voort willen gaan (door goede daden te verrichten) of achter willen blijven (door slechte daden te verrichten)
Aan degene onder u, die vooruit wenst te gaan of degene die wil achterblijven

English

to those of you who choose to go ahead and those who lag behind
to any of you that chooses to go forward (by righteous deeds), or remain behind (by sins)
To any of you that chooses to press forward, or to follow behind
A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind
a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind
Whoever of you desires to progress or lag behind
for any of you who want to go forward or hang back
to whoever of you desires to go forward or lag behind
To any of you who chooses to press forward, or to fall behind
for anyone of you who wants to be ahead or to be behind
[alike] for those of you who like to advance ahead and those who would remain behind
[alike] for those of you who like to advance ahead and those who would linger behind
For everyone of you, whether he goes forward (by choosing faith and good deeds) or hangs back (because his choice of unbelief and sin pulls him away from the Straight Path)
So that he who wishes to proceed to the right path may still have a chance, and he who wishes to lag behind, err and stray will have been warned
for that of you who desired that he should advance or he should hang back and await
to whomever willed among you that he go forward or remain behind
(Now), anyone of you who wishes may proceed (towards excellence), or lag behind
for him amongst you who wishes to press forward or to tarry
to any of you who chooses to go forward or to lag behind
as well unto him among you who desireth to go forward, as unto him who chooseth to remain behind
To him among you who wishes to go forward or remain behind
To him among you who desireth to press forward, or to remain behind
For who from you wanted that to advance/precede or delay/lag behind
a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind
to him among you who wills to advance or remain behind
to him among you who wills to advance or remain behind
To him among you who wishes to go forward or remain behind
To any of you who wishes to go forward [on the Right Path], or to fall back [into falsehood]
Unto him of you who will advance or hang back
to the one from among you who wishes to come forward (towards good deeds) or to go back (from them)
to everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back
To whomever of you who decides to go forward or postpone (i.e., performing righteous deeds or falling into evil)
whether one steps forward to embrace the faith or one turns away from it
To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by commiting sins)
to the one from among you who wishes to come forward (towards good deeds) or to go back (from them)
to whichever of you chooses to take the lead or lag behind
to whichever of you chooses to take the lead or lag behind
alike to those of you that would march on and those that would remain behind
to whoever among you chooses to advance or regress
to whomever among you wishes to advance or regress
To any of you that chooses to go forward, or to remain behind
To everyone of you, whether he chooses to advance or to lag behind
To any one of you who chooses to move forward, or to those that fall behind—
To whomever among you wishes to advance, or regress
To whomever among you wishes to advance, or regress
for anyone of you who wishes to advance or lag behind
For any among you who wishes to advance or regress
For any among you who wishes to advance or regress
for those of you who wish to go forth or stay behind
To whoever wills among you to proceed or stay behind
alike to every one of you, who want to go forward or hang back
To any of you that chooses to press forward, or to follow behind

Esperanto

those among vi wish advance regress

Filipino

Sa sinuman sa inyo na nagpasyang tumahak nang pasulong (sa pamamagitan ng paggawa ng kabutihan), o magpaiwan sa likuran (sa pamamagitan ng paggawa ng kasamaan)
para sa sinumang lumuob kabilang sa inyo na magpakauna o magpakahuli

Finnish

jokaiselle teista, joka tahtoo paasta eteenpain tai jaada jalkeen
jokaiselle teistä, joka tahtoo päästä eteenpäin tai jäädä jälkeen

French

et a qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou prefere rester en arriere
et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière
Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer
Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer
a ceux, parmi vous, decides a se rapprocher et a ceux resolus a s’eloigner
à ceux, parmi vous, décidés à se rapprocher et à ceux résolus à s’éloigner
Pour quiconque parmi vous aspire a avancer (dans la Voie de Dieu) ou a s’en eloigner
Pour quiconque parmi vous aspire à avancer (dans la Voie de Dieu) ou à s’en éloigner

Fulah

Wonannde on yiɗuɗo e mo'on, nde o yaccotoo maa nennoo

Ganda

Eri oyo aba ayagadde mu mmwe okudda eri Katondawe oba okumwesamba

German

fur die unter euch, die vorwarts schreiten oder zuruckbleiben wollen
für die unter euch, die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen
Fur jeden von euch, der vorankommen oder zuruckbleiben will
Für jeden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will
fur denjenigen von euch, der vorgehen oder zuruckgehen will
für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will
fur jemanden von euch, der vorankommen oder zuruckbleiben will
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will
fur jemanden von euch, der vorankommen oder zuruckbleiben will
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will

Gujarati

(etale) tene je tamarathi agala vadhava mage athava pacha hatava mange
(ēṭalē) tēnē jē tamārāthī āgaḷa vadhavā māgē athavā pāchā haṭavā māṅgē
(એટલે) તેને જે તમારાથી આગળ વધવા માગે અથવા પાછા હટવા માંગે

Hausa

Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabata ko ya jinkirta
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabãta ko ya jinkirta
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabata ko ya jinkirta
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabãta ko ya jinkirta

Hebrew

לכל מי שירצה מכם להתקדם או להישאר מאחור
לכל מי שירצה מכם להתקדם או להישאר מאחור

Hindi

usake lie tumamen se, jo chaahe[1] aage hona athava peechhe rahana
उसके लिए तुममें से, जो चाहे[1] आगे होना अथवा पीछे रहना।
tumamen se us vyakti ke lie jo aage badhana ya peechhe hatana chaahe
तुममें से उस व्यक्ति के लिए जो आगे बढ़ना या पीछे हटना चाहे
(sabake lie naheeen balki) tumamen se vah jo shakhsh (nekee kee taraf) aage badhana
(सबके लिए नहीें बल्कि) तुममें से वह जो शख़्श (नेकी की तरफ़) आगे बढ़ना

Hungarian

Azoknak, akik kozuletek haladni akarnak (a kegyes cselekedetek vegrehajtasaban), vagy le akarnak maradni (bunoket elkovetve)
Azoknak, akik közületek haladni akarnak (a kegyes cselekedetek végrehajtásában), vagy le akarnak maradni (bűnöket elkövetve)

Indonesian

(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang ingin maju atau mundur
(Yaitu bagi siapa di antara kalian) lafal ayat ini berkedudukan sebagai Badal dari lafal Al-Basyar (yang berkehendak akan maju) kepada kebaikan atau surga dengan beriman (atau mundur) menuju kepada perbuatan dosa, atau neraka dengan melakukan kekafiran
(Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur
Sebagai suatu peringatan bagi manusia, baik yang ingin berbuat baik maupun tidak
(Yaitu) bagi siapa di antara kamu yang ingin maju atau mundur
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang ingin maju atau mundur

Iranun

Si-i ko tao a khabaya rukano Mangonakona, o di na Puphapakaori

Italian

per chi di voi vuole avanzare [nella fede] o indietreggiare
per chi di voi vuole avanzare [nella fede] o indietreggiare

Japanese

Anata gata no naka, mae ni susumu koto o nozomu mono, mata ato ni nokoru koto o negau mono e no (keikokudearu)
Anata gata no naka, mae ni susumu koto o nozomu mono, mata ato ni nokoru koto o negau mono e no (keikokudearu)
あなたがたの中,前に進むことを望む者,また後に残ることを願う者への(警告である)。

Javanese

Tumrap wong kancanira kang arep maju pracaya (al-Quran) utawa mundur ora pracaya
Tumrap wong kancanira kang arep maju pracaya (al-Quran) utawa mundur ora pracaya

Kannada

nim'ma paiki ista ullavanu munde hogali athava hinde uliyali
nim'ma paiki iṣṭa uḷḷavanu munde hōgali athavā hinde uḷiyali
ನಿಮ್ಮ ಪೈಕಿ ಇಷ್ಟ ಉಳ್ಳವನು ಮುಂದೆ ಹೋಗಲಿ ಅಥವಾ ಹಿಂದೆ ಉಳಿಯಲಿ

Kazakh

Senderden ilgeri ketwdi nemese keyin qalwdı qalagan birewler usin eskertw
Senderden ilgeri ketwdi nemese keyin qalwdı qalağan birewler üşin eskertw
Сендерден ілгері кетуді немесе кейін қалуды қалаған біреулер үшін ескерту
senderden alga jurwdi nemese artqa seginwdi qalagandar usin
senderden alğa jürwdi nemese artqa şeginwdi qalağandar üşin
сендерден алға жүруді немесе артқа шегінуді қалағандар үшін

Kendayan

(ialah) bagi sae ka’ ntara’ kita’ nang mao’ maju ato mundur

Khmer

samreab anaknea del chng chreusareusa meakra chhpaohtow moukh ( daoy daertam meakra troemotrauv) ryy sthetnow khangokraoy(daoy br pru td babakamm)
សម្រាប់អ្នកណាដែលចង់ជ្រើសរើសមាគ៌ាឆ្ពោះទៅមុខ (ដោយដើរតាមមាគ៌ាត្រឹមត្រូវ) ឬស្ថិតនៅខាងក្រោយ(ដោយ ប្រព្រឹត្ដបាបកម្ម)។

Kinyarwanda

K’uwo ari we wese muri mwe ushaka kujya imbere (yiyegereza Nyagasani we) cyangwa gusubira inyuma (amwigomekaho)
Ku wo ari we wese muri mwe ushaka kujya imbere (yiyegereza Nyagasani we) cyangwa gusubira inyuma (amwigomekaho)

Kirghiz

Silerdin araŋardagı, (Allaһtın ıraazıcılıgına) umtuluunu je bolboso ketenciktep ketuunu kaalagandar ucun
Silerdin araŋardagı, (Allaһtın ıraazıçılıgına) umtuluunu je bolboso ketençiktep ketüünü kaalagandar üçün
Силердин араңардагы, (Аллаһтын ыраазычылыгына) умтулууну же болбосо кетенчиктеп кетүүнү каалагандар үчүн

Korean

geudaedeul jung-eseo ap-eulo naagageona hog-eun dwilo mulleoseogoja haneun jaleul wihan geos-ila
그대들 중에서 앞으로 나아가거나 혹은 뒤로 물러서고자 하는 자를 위한 것이라
neohui jung-e apseolyeoneun jawa yuyehalyeoneun jadeul-eul wihan geos-ila
너희 중에 앞서려는 자와 유예하려는 자들을 위한 것이라

Kurdish

جا ئیتر ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با به‌ره‌و پێش بچێت (پێشبڕکێ بکات له چاکه‌کاریدا) یان خۆی دوا بخات (له‌و بواره‌دا)
بۆ ئەو کەسەتان کە دەیەوێت پێش بکەوێت (لە چاکەدا) یان دواکەوێت

Kurmanji

(Her wusan ji) ji we kijane bive, ku di qenciyan da pes u pas da bikeve, ji bona (wi ra ji hisyar bunek e)
(Her wusan jî) ji we kîjanê bivê, ku di qencîyan da pêş û paş da bikeve, ji bona (wî ra jî hişyar bûnek e)

Latin

those among vos wish advance regress

Lingala

Oyo akolinga okati na bino, alanda yango to azonga sima

Luyia

Macedonian

за тој меѓу вас кој сака да го прифати или да го одбие, кој сака на Вистината да ѝ пристапи или да изостане
za onoj megu vas koj posakuva toa da go zabrza ili da go uspori
za onoj meǵu vas koj posakuva toa da go zabrza ili da go uspori
за оној меѓу вас кој посакува тоа да го забрза или да го успори

Malay

(Iaitu) bagi sesiapa di antara kamu yang mahu maju (dalam mengerjakan kebaikan) atau yang mahu mundur (daripada mengerjakannya)

Malayalam

atayat ninnalil ninn munneatt peakuvanea, pinneatt vekkuvanea uddesikkunnavarkk‌
atāyat niṅṅaḷil ninn munnēāṭṭ pēākuvānēā, pinnēāṭṭ vekkuvānēā uddēśikkunnavarkk‌
അതായത് നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് മുന്നോട്ട് പോകുവാനോ, പിന്നോട്ട് വെക്കുവാനോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌
atayat ninnalil ninn munneatt peakuvanea, pinneatt vekkuvanea uddesikkunnavarkk‌
atāyat niṅṅaḷil ninn munnēāṭṭ pēākuvānēā, pinnēāṭṭ vekkuvānēā uddēśikkunnavarkk‌
അതായത് നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് മുന്നോട്ട് പോകുവാനോ, പിന്നോട്ട് വെക്കുവാനോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌
ninnalil munneattuvaranea pinneattu peakanea agrahikkunna evarkkumulla takkit
niṅṅaḷil munnēāṭṭuvarānēā pinnēāṭṭu pēākānēā āgrahikkunna ēvarkkumuḷḷa tākkīt
നിങ്ങളില്‍ മുന്നോട്ടുവരാനോ പിന്നോട്ടു പോകാനോ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കുമുള്ള താക്കീത്

Maltese

għal-min, minnkom, irid jimxi 'l quddiem, jew jibqa' lura
għal-min, minnkom, irid jimxi 'l quddiem, jew jibqa' lura

Maranao

Sii ko taw a khabaya rkano mangonakona, odi na pphapakawri

Marathi

Tya manasankarita, je tumacyapaiki pudhe ja'u icchitila kinva mage hatu icchitila
Tyā māṇasāṅkaritā, jē tumacyāpaikī puḍhē jā'ū icchitīla kinvā māgē haṭū icchitīla
३७. त्या माणसांकरिता, जे तुमच्यापैकी पुढे जाऊ इच्छितील किंवा मागे हटू इच्छितील

Nepali

Timadhye tyasa vyaktiko nimti jo agadi badhna cahancha va pachadi hatna cahancha
Tīmadhyē tyasa vyaktikō nimti jō agāḍi baḍhna cāhancha vā pachāḍi haṭna cāhancha
तीमध्ये त्यस व्यक्तिको निम्ति जो अगाडि बढ्न चाहन्छ वा पछाडि हट्न चाहन्छ ।

Norwegian

Til den av dere som vil ga fremover, eller henge etter
Til den av dere som vil gå fremover, eller henge etter

Oromo

Nama isin irraa (hojii gaariidhaan) fuulduratti deemuu, yookiin duubatti hafuu fedheef (akeekkachiistuu dha)

Panjabi

Unham la'i jihare tuhade vicom age vala vadhe jam piche vala mure
Unhāṁ la'ī jihaṛē tuhāḍē vicōṁ agē vala vadhē jāṁ pichē vala muṛē
ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚੋਂ ਅੱਗੇ ਵੱਲ ਵਧੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਮੁੜੇ।

Persian

براى هر كس از شما كه خواهد پيش افتد يا از پى رود
براى هر كس از شما كه بخواهد [در اطاعت‌] پيش افتد يا پس افتد
برای هر کس از شما که خواهد [در راه حق و ایمان‌] پیشتر آید، یا بازپس ماند
برای کسی از شما که بخواهد (در راه راست) پیش افتد، یا (از آن) عقب بماند
برای هر کس از شما که بخواهد [به وسیله ایمان، طاعت و انجام کار خیر] پیشی جوید یا [به سبب کفر، طغیان و گناه] پس ماند؛
برای کسی از شما که بخواهد [با انجام کارهای نیکو] پیش افتد، یا [با ارتکاب گناه] عقب بماند
برای هر یک از شما آدمیان که بخواهد (در مقام ایمان و طاعت و سعادت) پیش افتد یا باز ماند
برای هر که بخواهد از شما پیش رود یا پس آید
هر كه از شما را كه بخواهد پيشى جويد يا بازايستد
برای هر کس از شما که بخواهد پیشی گیرد یا پس بماند
براى هر کس از شما که بخواهد [در کار خیر] پیش افتد یا عقب بماند
برای کسانی از شما که می‌خواهند (به سوی خیرات و طاعات) پیش بروند، و یا کسانی که می‌خواهند (از خیرات و طاعات) عقب بکشند
برای کسانی از شما که می‌خواهند پیش افتند یا عقب بمانند [= بسوی هدایت و نیکی پیش روند یا نروند]
براى هر كس از شما كه بخواهد پيشى گيرد- در كار نيك و طاعت- يا باز ايستد و واپس ماند- از كار نيك و طاعت
برای کسی از شما که بخواهد (در راه راست) پیش افتد، یا (از آن) عقب بماند

Polish

Dla tych sposrod was, ktorzy chca sie posuwac naprzod lub ktorzy chca sie cofac
Dla tych spośród was, którzy chcą się posuwać naprzód lub którzy chcą się cofać

Portuguese

Para quem, entre vos quer antecipar-se ou atrasar-se
Para quem, entre vós quer antecipar-se ou atrasar-se
E para aquele, dentre vos, que se antecipa ou se atrasa
E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa

Pushto

هغه چا لره چې په تاسو كې غواړي چې وړاندې شي، یا وروسته شي
هغه چا لره چې په تاسو كې غواړي چې وړاندې شي، یا وروسته شي

Romanian

celor dintre voi care vor sa iasa inainte ori care vor sa ramana in urma
celor dintre voi care vor să iasă înainte ori care vor să rămână în urmă
Ala dintre tu dori avansa regress
Pentru acela dintre voi care voieºte sa mearga inainte sau sa ramana in urma
Pentru acela dintre voi care voieºte sã meargã înainte sau sã rãmânã în urmã

Rundi

K’uwushaka muri mwebwe n’atanguze kuja imbere canke aje inyuma

Russian

celor dintre voi care vor sa iasa inainte ori care vor sa ramana in urma
для тех из вас, кто желает быть впереди [стремиться к довольству Аллаха, повинуясь Ему] или (же) отставать [совершая ослушание Аллаху]. [Сакар является предупреждением как праведным людям, так и плохим]
tekh iz vas, kto zhelayet prodvigat'sya vpered blagodarya pravednym deyaniyam ili otstupat' nazad, sovershaya grekhi
тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи
Dlya tekh iz vas, kotoryye khotyat ili pospeshit', ili zamedlit'
Для тех из вас, которые хотят или поспешить, или замедлить
tem, kto pozhelayet iz vas idti vpered ili otstupat'
тем, кто пожелает из вас идти вперед или отступать
tem iz vas, kto khochet prodvigat'sya [k dobru] ili otstupit' [ko zlu]
тем из вас, кто хочет продвигаться [к добру] или отступить [ко злу]
uveshchevaniya dlya tekh iz vas, kto khochet idti k dobru ili otstupit'sya ot nego
увещевания для тех из вас, кто хочет идти к добру или отступиться от него
Dlya tekh, kto vo glave (k dobru) idet, (A ravno) i dlya tekh, kto ostayetsya szadi
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади

Serbian

ономе између вас који хоће напред да иде или заостане

Shona

Kune mumwe pakati penyu anenge ada kuenda mberi (achiita mabasa akanaka), kana kusaririra (achiita mabasa akaipa)

Sindhi

اوھان مان انھي لاءِ جيڪو گھري ته (بھشت) لاءِ اڳي وڌي يا (دوزخ ۾) پٺ تي رھي

Sinhala

obagen kavurun (e desata) kalin yamata ho, nætahot (eya athæra) ætva yamata ho kæmati vanneda, ohuta (eya biyaganva anaturu angavanneya)
obagen kavurun (ē desaṭa) kaḷin yāmaṭa hō, nætahot (eya athæra) ǣtva yāmaṭa hō kæmati vannēda, ohuṭa (eya biyaganvā anaturu an̆gavannēya)
ඔබගෙන් කවුරුන් (ඒ දෙසට) කළින් යාමට හෝ, නැතහොත් (එය අත්හැර) ඈත්ව යාමට හෝ කැමති වන්නේද, ඔහුට (එය බියගන්වා අනතුරු අඟවන්නේය)
eya numbala aturin perata yamata ho pasubæsa rændennata kæmati aya venuveni
eya num̆balā aturin peraṭa yāmaṭa hō pasubæsa ræn̆dennaṭa kæmati aya venuveni
එය නුඹලා අතුරින් පෙරට යාමට හෝ පසුබැස රැඳෙන්නට කැමති අය වෙනුවෙනි

Slovak

those among ona zelat zaloha regress

Somali

Ku socota mid kastoo idinka mid ah ee doonaya inuu hormaro ama ku haro gadaal
Ruuxii Doona inuu Hormaro, iyo Ruuxii Doona inuu dib dhaco, (waa Loodigay)
Ruuxii Doona inuu Hormaro, iyo Ruuxii Doona inuu dib dhaco, (waa Loodigay)

Sotho

Ho e mong le e mong oa lona ea khethang tsela e nepahetseng

Spanish

Vosotros podeis elegir obrar bien [e ingresar al Paraiso] u obrar mal [e ingresar en el Infierno]
Vosotros podéis elegir obrar bien [e ingresar al Paraíso] u obrar mal [e ingresar en el Infierno]
para que la sigan quienes quieran y avancen(por el camino de la verdad) o la rechacen
para que la sigan quienes quieran y avancen(por el camino de la verdad) o la rechacen
para que la sigan quienes quieran y avancen (por el camino de la verdad) o la rechacen
para que la sigan quienes quieran y avancen (por el camino de la verdad) o la rechacen
para aquellos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse
para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse
para cada uno de vosotros: tanto si elige avanzar o quedarse rezagado
para cada uno de vosotros: tanto si elige avanzar o quedarse rezagado
Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal
Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal
Para quien de vosotros quiera adelantarse o quedarse atras
Para quien de vosotros quiera adelantarse o quedarse atrás

Swahili

kwa anayetaka miongoni mwenu kujiweka karibu na Mola wake kwa kufanya matendo ya utiifu, au kujikalisha nyuma kwa kufanya matendo ya uasi
Kwa anaye taka miongoni mwenu kutangulia au kuchelewa

Swedish

bade dem av er som vill ga i framsta ledet och dem som [tvekar och] blir efter
både dem av er som vill gå i främsta ledet och dem som [tvekar och] blir efter

Tajik

Baroi har kas az sumo, ki xohad, pes ojad (ʙo amali nek) jo az paj ravad (ʙo kufru nofarmoni)
Baroi har kas az şumo, ki xohad, peş ojad (ʙo amali nek) jo az paj ravad (ʙo kufru nofarmonī)
Барои ҳар кас аз шумо, ки хоҳад, пеш ояд (бо амали нек) ё аз пай равад (бо куфру нофармонӣ)
Baroi har kase az sumo, ki ʙixohad, nazdik sudan ʙa Parvardigorasro ʙo amali nek jo ʙozpas monad ʙo kufru nofarmoni
Baroi har kase az şumo, ki ʙixohad, nazdik şudan ʙa Parvardigoraşro ʙo amali nek jo ʙozpas monad ʙo kufru nofarmonī
Барои ҳар касе аз шумо, ки бихоҳад, наздик шудан ба Парвардигорашро бо амали нек ё бозпас монад бо куфру нофармонӣ
Baroi kase az sumo, ki ʙixohad [ʙo korhoi naku] pes aftad, jo [ʙo gunoh kardan] aqiʙ ʙimonad
Baroi kase az şumo, ki ʙixohad [ʙo korhoi naku] peş aftad, jo [ʙo gunoh kardan] aqiʙ ʙimonad
Барои касе аз шумо, ки бихоҳад [бо корҳои наку] пеш афтад, ё [бо гуноҳ кардан] ақиб бимонад

Tamil

unkalil evan (atanalavil) muntic cellavo allatu (atai vittum) vilakik kollavo virumpukirano avan avvaru ceyyavum
uṅkaḷil evaṉ (ataṉaḷavil) muntic cellavō allatu (atai viṭṭum) vilakik koḷḷavō virumpukiṟāṉō avaṉ avvāṟu ceyyavum
உங்களில் எவன் (அதனளவில்) முந்திச் செல்லவோ அல்லது (அதை விட்டும்) விலகிக் கொள்ளவோ விரும்புகிறானோ அவன் அவ்வாறு செய்யவும்
unkalil evan (atai) munnokkiyo, allatu (atiliruntu) pinvankiyo cella virumpukirano avanai (atu eccarikkiratu)
uṅkaḷil evaṉ (atai) muṉṉōkkiyō, allatu (atiliruntu) piṉvāṅkiyō cella virumpukiṟāṉō avaṉai (atu eccarikkiṟatu)
உங்களில் எவன் (அதை) முன்னோக்கியோ, அல்லது (அதிலிருந்து) பின்வாங்கியோ செல்ல விரும்புகிறானோ அவனை (அது எச்சரிக்கிறது)

Tatar

Вә Сезләрдән яхшы эшләрне эшләүдә алга -чыгарга теләгән кешеләргә һәм бозык эшләр белән артта калуны теләгән кешеләргә куркытудыр. Ягъни яхшы кешеләрне дә һәм яман кешеләрне дә куркытыр өчен сөйләнәдер сакар җәһәннәме

Telugu

milo munduku ravalani korukune vaniki leda venuka undi poyevaniki
mīlō munduku rāvālani kōrukunē vāniki lēdā venuka uṇḍi pōyēvāniki
మీలో ముందుకు రావాలని కోరుకునే వానికి లేదా వెనుక ఉండి పోయేవానికి
మీలో ముందంజ వేయదలిచే ప్రతి ఒక్కరికీ, వెనుక ఉండిపోదలిచే ప్రతి ఒక్కరికీ

Thai

sahrab phu thi prasngkh nı hmu phwk cea ca rudhna (pi su khwam di) hrux ca rang thay (pheux kratha khwam chaw)
s̄ảh̄rạb p̄hū̂ thī̀ pras̄ngkh̒ nı h̄mū̀ phwk cêā ca rudh̄n̂ā (pị s̄ū̀ khwām dī) h̄rụ̄x ca rậng tĥāy (pheụ̄̀x krathả khwām chạ̀w)
สำหรับผู้ที่ประสงค์ในหมู่พวกเจ้าจะรุดหน้า (ไปสู่ความดี) หรือจะรั้งท้าย (เพื่อกระทำความชั่ว)
sahrab phu thi prasngkh nı hmu phwk cea ca rudhna (pi su khwam di) hrux ca rang thay (pheux kratha khwam chaw)
s̄ảh̄rạb p̄hū̂ thī̀ pras̄ngkh̒ nı h̄mū̀ phwk cêā ca rudh̄n̂ā (pị s̄ū̀ khwām dī) h̄rụ̄x ca rậng tĥāy (pheụ̄̀x krathả khwām chạ̀w)
สำหรับผู้ที่ประสงค์ในหมู่พวกเจ้าจะรุดหน้า (ไปสู่ความดี) หรือจะรั้งท้าย (เพื่อกระทำความชั่ว)

Turkish

Sizden, ileri gecip itaat edenleri ve geri kalıp isyana dalanları
Sizden, ileri geçip itaat edenleri ve geri kalıp isyana dalanları
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler icin (uyarıcıdır)
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için (uyarıcıdır)
Sizlerden one gecmek veya geride kalmak isteyenler icin
Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için
Icinizden (hayırda) ileri gitmek, yahud geri kalmak istiyenleri
İçinizden (hayırda) ileri gitmek, yahud geri kalmak istiyenleri
Hayır, (onlar ogut almazlar). Ay´a, "donup gittigi zaman geceye, ısık sactıgı zaman sabaha and olsunki, gercekten (Cehennem) buyuk belalardan biridir, insanlar icin sizden one gecmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden icin uyarıcıdır
Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay´a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır
Hayır, hayır ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem buyuk olaylardan biridir
Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir
Icinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
Içinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler icin (uyarıcıdır)
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için (uyarıcıdır)
Ilerlemek yahut geride kalmak dileyenleriniz icin
İlerlemek yahut geride kalmak dileyenleriniz için
Icinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
icinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
içinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
Icinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri
Aranızdaki ilerlemek isteyenler icin de, geriye gitmeyi tercih edenler icin de
Aranızdaki ilerlemek isteyenler için de, geriye gitmeyi tercih edenler için de
Sizlerden one gecmek veya geride kalmak isteyenler icin
Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için
Insan (lar) icin, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler icin en korkutucu olmak bakımından
İnsan (lar) için, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler için en korkutucu olmak bakımından
Icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyenler icin
İçinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyenler için
Sizden, one gecmek isteyen veya geride kalmak isteyen kimseler icin
Sizden, öne geçmek isteyen veya geride kalmak isteyen kimseler için
Limen sae minkum en yetekaddeme ev yeteahhare
Limen şae minkum en yetekaddeme ev yeteahhare
Li men sae minkum en yetekaddeme ev yeteahhar(yeteahhare)
Li men şâe minkum en yetekaddeme ev yeteahhar(yeteahhare)
one cıkmayı veya geride kalmayı secen her biriniz icin
öne çıkmayı veya geride kalmayı seçen her biriniz için
limen sae minkum ey yetekaddeme ev yeteehhar
limen şâe minküm ey yeteḳaddeme ev yeteeḫḫar
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler icin
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için
Aranızdan ileri gelenler veya geri kalanlar icin
Aranızdan ileri gelenler veya geri kalanlar için
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler icin (uyarıcıdır)
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için (uyarıcıdır)
Ileri veya geri gitmek durumunda olanlar icin en buyuk uyarıdır
İleri veya geri gitmek durumunda olanlar için en büyük uyarıdır
Sizden (iman yolunda) ileri gitmek veya geri kalmak dileyen kimseler icin (uyarıcıdır)
Sizden (iman yolunda) ileri gitmek veya geri kalmak dileyen kimseler için (uyarıcıdır)
Sizlerden one gecmek veya geride kalmak isteyenler icin
Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler icin
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için
Sizden, one gecmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen icin
Sizden, öne geçmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen için
Sizden, one gecmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen icin
Sizden, öne geçmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen için
Sizden, one gecmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen icin
Sizden, öne geçmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen için

Twi

(Ɛyε kͻkͻbͻ) dema momu obi a ͻpεsε onya nkͻsoͻ anaasε ͻka akyire

Uighur

سىلەردىن (جەننەتكە) ئىلگىرىلەشنى خالىغان ياكى (دوزاختىن) چېكىنىشنى خالىغان ئادەمنى ئاگاھلاندۇرغۇچىدۇر
سىلەردىن (جەننەتكە) ئىلگىرىلەشنى خالىغان ياكى (دوزاختىن) چېكىنىشنى خالىغان ئادەمنى ئاگاھلاندۇرغۇچىدۇر

Ukrainian

тих серед вас, хто бажає йти вперед чи відступати назад
Dlya ts sered vas kotrykh bazhayete prosunutysya, abo rehres
Для ц серед вас котрих бажаєте просунутися, або регрес
tykh sered vas, khto bazhaye yty vpered chy vidstupaty nazad
тих серед вас, хто бажає йти вперед чи відступати назад
tykh sered vas, khto bazhaye yty vpered chy vidstupaty nazad
тих серед вас, хто бажає йти вперед чи відступати назад

Urdu

Tum mein se har us shaks ke liye darawa jo aagey badhna chahey ya pichey reh jana chahey
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے
تم میں سے ہر ایک کے لیے خواہ کوئی اس کے آگے آئے یا پیچھے ہٹے
جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
جو کوئی چاہے تم میں سے کہ آگے بڑھے یا پیچھے رہے [۳۰]
یعنی تم میں سے (ہر اس) شخص کیلئے جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے۔
(yani)ussayn jo tum mein say agay barhna chaey ya pechay hanta chaey
(یعنی) اسے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے
(yani) ose, jo tum mein se aage badna chaahe ya piche hatna chaahe
ان کے لیے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہتے ہیں یا پیچھے رہنا چاہتے ہیں
(یعنی) اس شخص کے لئے جو تم میں سے (نیکی میں) آگے بڑھنا چاہے یا جو (بدی میں پھنس کر) پیچھے رہ جائے
تم میں سے ہر اس شخص کو جو آگے بڑھنا یا پیچھے ہٹنا چاہے۔
ان کے لئے جو آگے پیچھے ہٹنا چاہیں

Uzbek

Сизлардан пешқадам бўлишни ёки ортда қолишни хоҳлаётган кимсалар учундир
— Сизларнинг орангизда (яхшилик ва тоат-ибодат томонга) илгарилаётган ёки (куфру исён томонига) чекинаётган кишилар учун (огоҳлантиргувчи бўлган чўнг балолардан биридир)
Сизлардан пешқадам бўлишни ёки ортда қолишни хоҳлаётган кимсалар учун ҳамдир

Vietnamese

Cho ai trong cac nguoi muon tien phong đi truoc hoac muon o lai sau
Cho ai trong các người muốn tiên phong đi trước hoặc muốn ở lại sau
Cho bat cu ai trong cac nguoi muon đi truoc (bang đuc tin va cac viec lam thien tot) hoac muon o lai phia sau (bang su vo đuc tin va toi loi)
Cho bất cứ ai trong các ngươi muốn đi trước (bằng đức tin và các việc làm thiện tốt) hoặc muốn ở lại phía sau (bằng sự vô đức tin và tội lỗi)

Xhosa

Khona ukuze lowo uthandayo phakathi kwenu aqhubeke (nokukholwa) okanye ahlale phantsi (engakholwa)

Yau

Kwa jwalijose mwa jenumanja jwaasachile kuti alongolele (pakutenda yambone) kapena kusigalila (pakupanganya yakusakala)
Kwa jwalijose mwa jenumanja jwaasachile kuti alongolele (pakutenda yambone) kapena kusigalila (pakupanganya yakusakala)

Yoruba

Fun eni ti o ba fe ninu yin lati te siwaju tabi lati fa seyin
Fún ẹni tí ó bá fẹ́ nínú yín láti tẹ̀ síwájú tàbí láti fà sẹ́yìn

Zulu