Achinese

Afar

Afrikaans

en verkondig die Grootheid van u Heer

Albanian

Dhe madheroje Zotin tend
Dhe madhëroje Zotin tënd

Amharic

Arabic

«وربك فكبر» عظِّم عن إشراك المشركين
ya 'ayuha almtghty bthyabh, qum min mdjek, fhdhdhir alnaas min eadhab allh, wkhuss rabik wahdah baltezym waltwhyd walebadt, watahhir thyabk min alnjasat; fa'iina thart alzzahir min tamam thart albatn, wdum ealaa hajr al'asnam walawthan wa'aemal alshirk klha, fala tqrbha, wala tuet aletyat; kay tltms 'akthar mnha, wlmrdat rabik fasbir ealaa al'awamir walnwahy
يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡۙ‏
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ٣ﶫ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْۖ‏
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْۖ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ (وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ: اخْصُصْ رَبَّكَ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّعْظِيمِ)
وربك فكبر (وربك فكبر: اخصص ربك بالتكبير والتعظيم)

Assamese

arau tomara pratipalakara sraesthatba ghosana karaa
ārau tōmāra pratipālakara śraēṣṭhatba ghōṣaṇā karaā
আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ শ্ৰেষ্ঠত্ব ঘোষণা কৰা।

Azerbaijani

Bambara

ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߬
ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߫
ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߬

Bengali

ara apanara rabera sresthatba ghosana karuna
āra āpanāra rabēra śrēṣṭhatba ghōṣaṇā karuna
আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন।
apana palanakartara mahatmya ghosana karuna
āpana pālanakartāra māhātmya ghōṣanā karuna
আপন পালনকর্তার মাহাত্ম্য ঘোষনা করুন
ara tomara prabhu -- maha‌tmya ghosana karo
āra tōmāra prabhu -- māhā‌tmya ghōṣaṇā karō
আর তোমার প্রভু -- মাহা‌ত্ম্য ঘোষণা করো

Berber

Bosnian

I Gospodara svoga velicaj
I Gospodara svoga veličaj
I Gospodara svog tad velicaj
I Gospodara svog tad veličaj

Bulgarian

i tvoya Gospod vŭzvelichavaĭ
и твоя Господ възвеличавай

Burmese

ထို့ပြင် အသင်သည် အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ် (က အနှိုင်းမဲ့၊ ပြိုင်ဘက်မဲ့ တစ်ဆူးတည်းသော အရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူကြောင်း) ကြီးကဲမြင့်မြတ်တော်မူ ကြောင်းကို ချီးကျူး၍ ဂုဏ်တင်လော့။
၃။ သင်၏ အရှင်သခင်အား ချီးကျူးတသလော့။
၎င်းပြင် အသင်သည် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ် ကြီးကဲမြင့်မြတ်တော်မူကြောင်း ချီးကျူးမြွက်ဆိုပါလေ။
ထို့ပြင် အသင်သည် အသင့်အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သော အရှင်မြတ် ကြီးကဲမြင့်မြတ်‌တော်မူ‌ကြောင်း ‌ပြောဆိုပါ။ ###၃

Catalan

Chichewa

“Ndipo Mbuye wako (Yekha) umkulitse (pomulemekeza)

Chinese(simplified)

ni yingdang songyang ni de zhuzai,
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi,
你应当颂扬你的主宰,
Ni zansong ni de zhu zhi da ba![Ji nian “an la hu ai ke bai er (an la zhi da)”.]
Nǐ zànsòng nǐ de zhǔ zhì dà ba![Jí niàn “ān lā hū ài kè bài ěr (ān lā zhì dà)”.]
你赞颂你的主至大吧![即念“安拉呼艾克拜尔(安拉至大)”。]
ni yingdang songyang ni de zhuzai
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi
你应当颂扬你的主宰,

Chinese(traditional)

nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi
ni yingdang songyang ni de zhuzai,
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi,
你應當頌揚你的主宰,

Croatian

I Gospodara svog - tad velicaj
I Gospodara svog - tad veličaj

Czech

Dagbani

Danish

En verkondig de Grootheid van uw Heer

Dari

و پروردگارت را به بزرگی یاد کن

Divehi

އަދި ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށް تكبير ވިދާޅުވާށެވެ

Dutch

En prijs de grootheid van jouw Heer
En verkondig de Grootheid van uw Heer

English

Proclaim the greatness of your Lord
Proclaim (the greatness of) your Lord (Allah)
and magnify the glory of your Lord
And declare your Lord’s (indescribable and incomparable) greatness
Advance the glory of Allah and ascribe glory in adoration to His Name
And your Nourisher-Sustainer: so glorify and magnify (Him by establishing the proper status to Allah and His Al-Kitab)
And announce that your Lord is the Greatest
Proclaim the greatness of your Lord
And your Lord, so magnify/exalt/revere
and magnify the glory of your Lord
and then (declare) the greatness of your Fosterer
and then (declare) the greatness of your Lord
And proclaim the greatness of your Lord
and pronounce the greatness of your Lord
And thy Sustainer's greatness glorify
proclaim the greatness of your Lord
and pronounce the greatness of your Lord
and proclaim the greatness of your Lord
glorify your Lord' greatness
Establish the Greatness of your Lord on earth
Proclaim the glory of your Lord
And thy Lord do thou magnify

Esperanto

Filipino

Ang iyong Panginoon (Allah) ang iyong ipinagbubunyi sa kapurihan
At ang Panginoon mo ay dakilain mo

Finnish

French

La grandeur de ton Seigneur, exalte-la
La grandeur de ton Seigneur, exalte-la
Et de ton Seigneur, celebre la grandeur
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur
Et de ton Seigneur, celebre la grandeur
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur
Exalte la grandeur de ton Seigneur
Exalte la grandeur de ton Seigneur
et Ton Seigneur, glorifie Sa Grandeur
et Ton Seigneur, glorifie Sa Grandeur

Fulah

Ganda

Ne Mukama Katondawo yekka gwoba ogulumiza

German

Und preise die Große deines Herrn
Und preise die Größe deines Herrn
und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir
und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir
und deinen Herrn, Den preise als den Großten
und deinen Herrn, Den preise als den Größten
und deinen Herrn, Den preise als den Großten
und deinen Herrn, Den preise als den Größten

Gujarati

adadhi rata athava to tenathi pana thodum ochum kari do
aḍadhī rāta athavā tō tēnāthī paṇa thōḍuṁ ōchuṁ karī dō
અડધી રાત અથવા તો તેનાથી પણ થોડું ઓછું કરી દો

Hausa

Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi

Hebrew

ואת שם ריבונך האדר (פאר)
ואת שם ריבונך האדר (פאר)

Hindi

tatha apane paalanahaar kee mahima ka varnan karo
तथा अपने पालनहार की महिमा का वर्णन करो।
और अपने रब की बड़ाई ही करो
और अपने परवरदिगार की बड़ाई करो

Hungarian

Indonesian

(Dan Rabbmu agungkanlah) agungkanlah Dia dari persekutuan yang diada-adakan oleh orang-orang musyrik
AL-MUDDATSTSIR (ORANG YANG BERSELIMUT) Pendahuluan: Makkiyyah, 56 ayat ~ Surat mulia ini mengajak Rasulullah saw. untuk memperingatkan kaumnya, mengagungkan Allah dan meninggalkan segala hal yang tidak pantas dilakukan. Dalam surat ini dibicarakan juga perihal tiupan sangkakala dan azab yang pedih bagi orang-orang kafir. Surat ini mengandung perintah bagi Rasulullah saw. untuk tidak menghiraukan mereka yang menentang segala nikmat Allah. Sebab, orang seperti itu bukan saja menentang, bahkan malah meminta ditambahkan karunia tanpa penghargaan dan rasa syukur sedikit pun. Dijelaskan pula bagaimana cara berfikir orang yang mengingkari al-Qur'ân. Kemudian dituturkan secara terperinci hal ihwal neraka Saqar yang dahsyat dan menakutkan. Disebutkan juga balasan bagi orang-orang yang melakukan kebaikan maupun kejahatan. Lalu diberitakan tentang hal ihwal golongan kanan yang membungkam mulut para pelaku dosa ketika mereka bertanya kepada para pelaku dosa mengapa mereka berada di neraka Saqar. Surat ini kemudian ditutup dengan pembicaraan tentang al-Qur'ân yang dapat dijadikan sebagai pelajaran bagi siapa saja yang menerimanya. Sesungguhnya mereka yang menjadikan al-Qur'ân sebagai pelajaran adalah golongan orang-orang yang bertakwa dan mendapatkan ampunan.]] Wahai orang yang melipat diri dengan selimut, bangunlah dari tidurmu. Peringatkanlah umat manusia tentang azab Allah yang akan ditimpakan bagi mereka yang tidak beriman. Agungkanlah Tuhanmu dan sucikanlah pakaianmu dari kotoran dengan menggunakan air

Iranun

Italian

Japanese

あなたの主を讃えなさい。

Javanese

Lan nyebuta Maha Agung ing Allah Pangeranira
Lan nyebuta Maha Agung ing Allah Pangeranira

Kannada

nim'ma odeyana hirimeyannu kondadiri
nim'ma oḍeyana hirimeyannu koṇḍāḍiri
ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ

Kazakh

Раббыңды ұлықта

Kendayan

Man agung katnlah Tuhannya

Khmer

haey chaur anak leukatamkeung mcheasa robsa anak choh
ហើយចូរអ្នកលើកតម្កើងម្ចាស់របស់អ្នកចុះ។

Kinyarwanda

Kirghiz

Jana Rabbiŋdin uluulugun daŋazala
Jana Rabbiŋdin uluulugun daŋazala
Жана Раббиңдин улуулугун даңазала

Korean

geudae junim-ui widaeham-eul chan-yanghago
그대 주님의 위대함을 찬양하고
geuligo geudae junimman-eul chan-yanghago
그리고 그대 주님만을 찬양하고

Kurdish

په‌روه‌ردگارت به گه‌وره ناوببه (الله اکبر، با دروشمت بێت، مه‌زنی ئه‌و زاته ڕوون بکه‌ره‌وه‌)
وە پەروەردگارت بە گەورە بگرە

Kurmanji

U tu Xuda ye xwe (ji hevriti ya putan) bi mezinahi paqij bike
Û tu Xuda yê xwe (ji hevrîtî ya pûtan) bi mezinahî paqij bike

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

И Господарот свој величај Го
и Господарот твој, величај Го

Malay

Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya

Malayalam

ninṟe rakṣitāvine mahatvappeṭuttukayuṁ
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും
നിന്റെ നാഥന്റെ മഹത്വം വാഴ്ത്തുക

Maltese

Maranao

Marathi

Ani apalya palanakartyacica mahima varnana kara
Āṇi āpalyā pālanakartyācīca mahimā varṇana karā
३. आणि आपल्या पालनकर्त्याचीच महिमा वर्णन करा

Nepali

Ra āphnō pālanakartākō garimā varṇana garnu
र आफ्नो पालनकर्ताको गरिमा वर्णन गर्नु ।

Norwegian

Oromo

Panjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰੱਬ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਿਆਨ ਕਰ।

Persian

و پروردگارت را تكبير گوى
و پروردگار خود را به بزرگى ياد كن
و پروردگارت را تکبیر گوی‌
و پروردگارت را بزرگ شمار
و پروردگارت را بزرگ دار،
و پروردگارت را بزرگ شمار،
و خدایت را به بزرگی و کبریایی یاد کن
و پروردگار خویش را بزرگ شمر
و پروردگار خود را بزرگ دار
و پروردگارت را (نزد دیگران که کوچکش داشته‌اند) بزرگ گردان‌
و پروردگارت را بزرگ بدار
و تنها پروردگار خود را به بزرگی و کبریائی بستای (و تنها او را بزرگ بشمار)
و پروردگارت را بزرگ بشمار،
و پروردگارت را به بزرگى ياد كن
و پروردگارت را بزرگ شمار

Polish

Portuguese

E a teu Senhor, magnifica-O
E a teu Senhor, magnifica-O

Pushto

او نو د خپل رب لويي بیانوه
او نو د خپل رب لويي بیانوه

Romanian

Preamăreşte-L pe Domnul tău
Pe Domnul tau preamareºte-L
Pe Domnul tãu preamãreºte-L

Rundi

Russian

Preamareste-L pe Domnul tau
И Господа своего возвеличивай (признавая богом только Его и поклоняясь только Ему)
Господа своего величай
Господа твоего - величай
И Господа своего возвеличивай
превозноси своего Господа
I prevoznosi tol'ko svoyego Velikogo Gospoda
И превозноси только своего Великого Господа
И славь Владыку своего

Serbian

и свога Господара величај

Shona

Sindhi

۽ پنھنجي پالڻھار جي وڏائي بيان ڪر

Sinhala

ඔබගේ දෙවියන්ව ආඩම්බර කරනු (මැනව)
tavada numbage paramadhipativa utkrsta karanu
tavada num̆bagē paramādhipativa utkṛṣṭa karanu
තවද නුඹගේ පරමාධිපතිව උත්කෘෂ්ට කරනු

Slovak

Somali

Sotho

Spanish

y proclama la grandeza de tu Senor
y proclama la grandeza de tu Señor
y proclama la grandeza de tu Senor
y proclama la grandeza de tu Señor
¡Y ensalza la grandeza de tu Sustentador
¡Y ensalza la grandeza de tu Sustentador
Proclama la grandeza de tu Senor
Proclama la grandeza de tu Señor
y proclama la grandeza de tu Senor
y proclama la grandeza de tu Señor

Swahili

Na umkusudie Mola wako, Peke Yake, kwa kumtukuza, kumpwekesha na kumuabudu

Swedish

Och prisa din Herres majestat
Och prisa din Herres majestät

Tajik

Ва Парвардигоратро такбир гӯй
Va takʙiru ta'zimu iʙodatro maxsusi Parvardigorat gardon
Va takʙiru ta'zimu iʙodatro maxsusi Parvardigorat gardon
Ва такбиру таъзиму ибодатро махсуси Парвардигорат гардон
Va Parvardigoratro ʙuzurg sumor
Va Parvardigoratro ʙuzurg şumor
Ва Парвардигоратро бузург шумор

Tamil

umatu iraivanaip perumaippatuttuviraka
umatu iṟaivaṉaip perumaippaṭuttuvīrāka
உமது இறைவனைப் பெருமைப்படுத்துவீராக
melum, um iraivanaip perumaip patuttuviraka
mēlum, um iṟaivaṉaip perumaip paṭuttuvīrāka
மேலும், உம் இறைவனைப் பெருமைப் படுத்துவீராக

Tatar

Раббыңны зурлап тәкбир әйт

Telugu

mariyu mi prabhuvu goppatananni (ghanatanu) koniyadu (cati ceppu)
mariyu mī prabhuvu goppatanānni (ghanatanu) koniyāḍu (cāṭi ceppu)
మరియు మీ ప్రభువు గొప్పతనాన్ని (ఘనతను) కొనియాడు (చాటి చెప్పు)
నీ ప్రభువు గొప్పతనాన్ని చాటి చెప్పు

Thai

læa dæ phracea khxng cea cng hı khwam keiyng kir (tx phraxngkh)
læa dæ̀ phracêā k̄hxng cêā cng h̄ı̂ khwām keīyng kịr (t̀x phraxngkh̒)
และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)
læa dæ phracea khxng cea cng hı khwam keiyng kir (tx phraxngkh)
læa dæ̀ phracêā k̄hxng cêā cng h̄ı̂ khwām keīyng kịr (t̀x phraxngkh̒)
และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)

Turkish

Sadece Rabbini buyuk tanı
Sadece Rabbini büyük tanı
Rabbini tekbir et (yucelt)
Rabbini tekbir et (yücelt)
Rabbini yucelt, (O’nu tenzih et)
Rabbini yücelt, (O’nu tenzîh et)
Rabbinin büyüklüğünü an
Sadece Rabbini büyük tanı
Rabbinin buyuklugunu dile getir
Rabbinin büyüklüğünü dile getir
Ve (O) senin Rabbin, oyleyse (O´nu) tekbir et (yucelt)
Ve (O) senin Rabbin, öyleyse (O´nu) tekbir et (yücelt)
Rabbinin buyuklugunu ve yuceligini an
Rabbinin büyüklüğünü ve yüceliğini an
Sadece Rabbini büyük tanı
Ve Rabbinin buyuklugunu acıkla
Ve Rabbinin büyüklüğünü açıkla
Ey ortuye burunen! (Inziva arzu eden!) Ayaga kalk ve insanları uyar. Rabbinin buyuklugunu an. Elbiseni tertemiz tut, maddi manevi kirlerden arın, Pis ve murdar olan her seyden kacın Verdigini cok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sur'a uflendigi gun, Dogrusu, o cok cetin bir gun! Kafirlere hic kolay olmayan bir gun
Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün
Rabbini tekbir et (O'nun buyuklugunu an)
Rabbini tekbir et (O'nun büyüklüğünü an)
Rabbinin yüceliğini duyur

Twi

Na kamfo wo Wura (Nyankopͻn) kεseyε, (anaa da wo Wura Nyame kɛseyɛ adi)

Uighur

پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا
پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا

Ukrainian

Звеличуй Господа свого
Звеличуй Господа свого
Звеличуй Господа свого

Urdu

Aur apne Rubb ki badayi ka elan karo
اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو
اور اپنے رب کی بڑائی بیان کرو
اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو
اور اپنے رب کی بڑائی بول [۳]
اور اپنے پروردگار کی بڑائی بیان کیجئے۔
Aur apney rab hi ki baraiyan biyan ker
اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر
اور اپنے پروردگار کی بڑائی بیان کیجیے
اور اپنے رب کی بڑائی (اور عظمت) بیان فرمائیں
اور اپنے پروردگار کی تکبیر کہو۔
اور اپنے رب کی بزرگی کا اعلان کرو

Uzbek

Ва Роббингни улуғла
Ёлғиз Парвардигорингизни улуғланг

Vietnamese

Va hay vi đai hoa Thuong Đe (Allah) cua Nguoi
Và hãy vĩ đại hóa Thượng Đế (Allah) của Ngươi
Nguoi hay ton vinh Thuong Đe cua Nguoi
Ngươi hãy tôn vinh Thượng Đế của Ngươi

Xhosa

Yau

Yoruba

Olúwa rẹ sì ni kí o gbé títóbi fún

Zulu