Achinese
Takheun teukeubi akan Po gata
Afar
Kaadu isi Rabbi eyneb
Afrikaans
en verkondig die Grootheid van u Heer
Albanian
dhe Zotin tend madhero
dhe Zotin tënd madhëro
Dhe Zotin tend madheroje
Dhe Zotin tënd madhëroje
Zotin tend madheroje
Zotin tënd madhëroje
Dhe madheroje Zotin tend
Dhe madhëroje Zotin tënd
Dhe madheroje Zotin tend
Dhe madhëroje Zotin tënd
Amharic
getahinimi akibiri፡፡
gētahinimi ākibiri፡፡
ጌታህንም አክብር፡፡
Arabic
«وربك فكبر» عظِّم عن إشراك المشركين
ya 'ayuha almtghty bthyabh, qum min mdjek, fhdhdhir alnaas min eadhab allh, wkhuss rabik wahdah baltezym waltwhyd walebadt, watahhir thyabk min alnjasat; fa'iina thart alzzahir min tamam thart albatn, wdum ealaa hajr al'asnam walawthan wa'aemal alshirk klha, fala tqrbha, wala tuet aletyat; kay tltms 'akthar mnha, wlmrdat rabik fasbir ealaa al'awamir walnwahy
يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي
Warabbaka fakabbir
Wa rabbaka fakabbir
Warabbaka fakabbir
Warabbaka fakabbir
warabbaka fakabbir
warabbaka fakabbir
warabbaka fakabbir
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡۙ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ٣ﶫ
Wa Rabbaka Fakabbir
Wa Rabbaka Fakabbir
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْۖ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
وربك فكبر
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْۖ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ (وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ: اخْصُصْ رَبَّكَ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّعْظِيمِ)
وربك فكبر (وربك فكبر: اخصص ربك بالتكبير والتعظيم)
Assamese
arau tomara pratipalakara sraesthatba ghosana karaa
ārau tōmāra pratipālakara śraēṣṭhatba ghōṣaṇā karaā
আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ শ্ৰেষ্ঠত্ব ঘোষণা কৰা।
Azerbaijani
Təkcə Rəbbini uca tut
Təkcə Rəbbini uca tut
Təkcə Rəbbini uca tut
Təkcə Rəbbini uca tut
Oz Rəbbini uca tut
Öz Rəbbini uca tut
Bambara
ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߬
ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߫
ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߬
Bengali
ara apanara rabera sresthatba ghosana karuna
āra āpanāra rabēra śrēṣṭhatba ghōṣaṇā karuna
আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন।
apana palanakartara mahatmya ghosana karuna
āpana pālanakartāra māhātmya ghōṣanā karuna
আপন পালনকর্তার মাহাত্ম্য ঘোষনা করুন
ara tomara prabhu -- mahatmya ghosana karo
āra tōmāra prabhu -- māhātmya ghōṣaṇā karō
আর তোমার প্রভু -- মাহাত্ম্য ঘোষণা করো
Berber
Mass ik, ssem$weo
Mass ik, ssem$weô
Bosnian
I Gospodara svoga velicaj
I Gospodara svoga veličaj
I Gospodara svoga velicaj
I Gospodara svoga veličaj
i Gospodara svoga velicaj
i Gospodara svoga veličaj
I Gospodara svog tad velicaj
I Gospodara svog tad veličaj
WE REBBEKE FEKEBBIR
i Gospodara svoga velicaj
i Gospodara svoga veličaj
Bulgarian
i tvoya Gospod vuzvelichavai
i tvoya Gospod vŭzvelichavaĭ
и твоя Господ възвеличавай
Burmese
ထို့ပြင် အသင်သည် အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ် (က အနှိုင်းမဲ့၊ ပြိုင်ဘက်မဲ့ တစ်ဆူးတည်းသော အရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူကြောင်း) ကြီးကဲမြင့်မြတ်တော်မူ ကြောင်းကို ချီးကျူး၍ ဂုဏ်တင်လော့။
၃။ သင်၏ အရှင်သခင်အား ချီးကျူးတသလော့။
၎င်းပြင် အသင်သည် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ် ကြီးကဲမြင့်မြတ်တော်မူကြောင်း ချီးကျူးမြွက်ဆိုပါလေ။
ထို့ပြင် အသင်သည် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ် ကြီးကဲမြင့်မြတ်တော်မူကြောင်း ပြောဆိုပါ။ ###၃
Catalan
Al teu Senyor, enalteix-li
Al teu Senyor, enalteix-li
Chichewa
Ndipo lemekeza Ambuye wako
“Ndipo Mbuye wako (Yekha) umkulitse (pomulemekeza)
Chinese(simplified)
ni yingdang songyang ni de zhuzai,
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi,
你应当颂扬你的主宰,
Ni zansong ni de zhu zhi da ba![Ji nian “an la hu ai ke bai er (an la zhi da)”.]
Nǐ zànsòng nǐ de zhǔ zhì dà ba![Jí niàn “ān lā hū ài kè bài ěr (ān lā zhì dà)”.]
你赞颂你的主至大吧![即念“安拉呼艾克拜尔(安拉至大)”。]
ni yingdang songyang ni de zhuzai
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi
你应当颂扬你的主宰,
Chinese(traditional)
ni yingdang songyang ni de zhuzai
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi
你应当 颂扬你的主宰,
ni yingdang songyang ni de zhuzai,
nǐ yīngdāng sòngyáng nǐ de zhǔzǎi,
你應當頌揚你的主宰,
Croatian
I Gospodara svog - tad velicaj
I Gospodara svog - tad veličaj
Czech
A Pana sveho vyvysuj
A Pána svého vyvyšuj
Vynaset svuj Magnat
Vynášet svuj Magnát
Pana sveho oslavuj
Pána svého oslavuj
Dagbani
Ka tibgi a Duuma (Naawuni)
Danish
Extol Deres Lord
En verkondig de Grootheid van uw Heer
Dari
و پروردگارت را به بزرگی یاد کن
Divehi
އަދި ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށް تكبير ވިދާޅުވާށެވެ
Dutch
Jouw Heer, verheerlijk Hem
Verheerlijk uwen Heer
En prijs de grootheid van jouw Heer
En verkondig de Grootheid van uw Heer
English
Proclaim the greatness of your Lord
Proclaim (the greatness of) your Lord (Allah)
And thy Lord do thou magnify
And thine Lord magnify
and magnify the glory of your Lord
Glorify your Lord
Magnify your Lord
Thy Lord magnify
And praise your Lord
and magnify your Master
Magnify your Lord
Magnify your Lord
And declare your Lord’s (indescribable and incomparable) greatness
Advance the glory of Allah and ascribe glory in adoration to His Name
And your Nourisher-Sustainer: so glorify and magnify (Him by establishing the proper status to Allah and His Al-Kitab)
And magnify thy Lord
And announce that your Lord is the Greatest
And thy Lord magnify
Proclaim the greatness of your Lord
and magnify thy Lord
And magnify your Lord
Thy Lord - magnify Him
And your Lord, so magnify/exalt/revere
and magnify the glory of your Lord
and then (declare) the greatness of your Fosterer
and then (declare) the greatness of your Lord
And your Lord do magnify
And proclaim the greatness of your Lord
Thy Lord magnify
and pronounce the greatness of your Lord
And thy Sustainer's greatness glorify
And so your Lord magnify
proclaim the greatness of your Lord
And your Lord (Allah) magnify
and pronounce the greatness of your Lord
Revere your Lord ˹alone˺
Revere your Lord ˹alone˺
Magnify your Lord
and proclaim the greatness of your Lord
glorify your Lord' greatness
And magnify your Lord
Establish the Greatness of your Lord on earth
And you praise your Lord
And magnify your Lord
And magnify your Lord
Magnify your Lord
And your Lord glorify
And your Lord magnify
Thy Lord magnify
And your Lord glorify
Proclaim the glory of your Lord
And thy Lord do thou magnify
Esperanto
Extol your Lord
Filipino
Ang iyong Panginoon (Allah) ang iyong ipinagbubunyi sa kapurihan
At ang Panginoon mo ay dakilain mo
Finnish
ylista Herraasi
ylistä Herraasi
French
La grandeur de ton Seigneur, exalte-la
La grandeur de ton Seigneur, exalte-la
Et de ton Seigneur, celebre la grandeur
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur
Et de ton Seigneur, celebre la grandeur
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur
Exalte la grandeur de ton Seigneur
Exalte la grandeur de ton Seigneur
et Ton Seigneur, glorifie Sa Grandeur
et Ton Seigneur, glorifie Sa Grandeur
Fulah
Fii Joomi maa, mawninaa
Ganda
Ne Mukama Katondawo yekka gwoba ogulumiza
German
und verherrliche deinen Herrn
und verherrliche deinen Herrn
Und preise die Große deines Herrn
Und preise die Größe deines Herrn
und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir
und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir
und deinen Herrn, Den preise als den Großten
und deinen Herrn, Den preise als den Größten
und deinen Herrn, Den preise als den Großten
und deinen Herrn, Den preise als den Größten
Gujarati
adadhi rata athava to tenathi pana thodum ochum kari do
aḍadhī rāta athavā tō tēnāthī paṇa thōḍuṁ ōchuṁ karī dō
અડધી રાત અથવા તો તેનાથી પણ થોડું ઓછું કરી દો
Hausa
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi
Hebrew
ואת שם ריבונך האדר (פאר)
ואת שם ריבונך האדר (פאר)
Hindi
tatha apane paalanahaar kee mahima ka varnan karo
तथा अपने पालनहार की महिमा का वर्णन करो।
aur apane rab kee badaee hee karo
और अपने रब की बड़ाई ही करो
aur apane paravaradigaar kee badaee karo
और अपने परवरदिगार की बड़ाई करो
Hungarian
Es Uradat magasztald
És Uradat magasztald
Indonesian
dan agungkanlah Tuhanmu
(Dan Rabbmu agungkanlah) agungkanlah Dia dari persekutuan yang diada-adakan oleh orang-orang musyrik
dan Tuhan-mu agungkanlah
AL-MUDDATSTSIR (ORANG YANG BERSELIMUT) Pendahuluan: Makkiyyah, 56 ayat ~ Surat mulia ini mengajak Rasulullah saw. untuk memperingatkan kaumnya, mengagungkan Allah dan meninggalkan segala hal yang tidak pantas dilakukan. Dalam surat ini dibicarakan juga perihal tiupan sangkakala dan azab yang pedih bagi orang-orang kafir. Surat ini mengandung perintah bagi Rasulullah saw. untuk tidak menghiraukan mereka yang menentang segala nikmat Allah. Sebab, orang seperti itu bukan saja menentang, bahkan malah meminta ditambahkan karunia tanpa penghargaan dan rasa syukur sedikit pun. Dijelaskan pula bagaimana cara berfikir orang yang mengingkari al-Qur'ân. Kemudian dituturkan secara terperinci hal ihwal neraka Saqar yang dahsyat dan menakutkan. Disebutkan juga balasan bagi orang-orang yang melakukan kebaikan maupun kejahatan. Lalu diberitakan tentang hal ihwal golongan kanan yang membungkam mulut para pelaku dosa ketika mereka bertanya kepada para pelaku dosa mengapa mereka berada di neraka Saqar. Surat ini kemudian ditutup dengan pembicaraan tentang al-Qur'ân yang dapat dijadikan sebagai pelajaran bagi siapa saja yang menerimanya. Sesungguhnya mereka yang menjadikan al-Qur'ân sebagai pelajaran adalah golongan orang-orang yang bertakwa dan mendapatkan ampunan.]] Wahai orang yang melipat diri dengan selimut, bangunlah dari tidurmu. Peringatkanlah umat manusia tentang azab Allah yang akan ditimpakan bagi mereka yang tidak beriman. Agungkanlah Tuhanmu dan sucikanlah pakaianmu dari kotoran dengan menggunakan air
Dan agungkanlah Tuhanmu
dan agungkanlah Tuhanmu
Iranun
Go so Kadnan Ka na Shulasula-angka
Italian
e il tuo Signore magnifica
e il tuo Signore magnifica
Japanese
Anata no omo o tatae nasai
Anata no omo o tatae nasai
あなたの主を讃えなさい。
Javanese
Lan nyebuta Maha Agung ing Allah Pangeranira
Lan nyebuta Maha Agung ing Allah Pangeranira
Kannada
nim'ma odeyana hirimeyannu kondadiri
nim'ma oḍeyana hirimeyannu koṇḍāḍiri
ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ
Kazakh
Rabbındı ulıqta
Rabbıñdı ulıqta
Раббыңды ұлықта
Ari Rabbındı ulıqta
Äri Rabbıñdı ulıqta
Әрі Раббыңды ұлықта
Kendayan
Man agung katnlah Tuhannya
Khmer
haey chaur anak leukatamkeung mcheasa robsa anak choh
ហើយចូរអ្នកលើកតម្កើងម្ចាស់របស់អ្នកចុះ។
Kinyarwanda
Unahe ikuzo Nyagasani wawe
Unahe ikuzo Nyagasani wawe
Kirghiz
Jana Rabbiŋdin uluulugun daŋazala
Jana Rabbiŋdin uluulugun daŋazala
Жана Раббиңдин улуулугун даңазала
Korean
geudae junim-ui widaeham-eul chan-yanghago
그대 주님의 위대함을 찬양하고
geuligo geudae junimman-eul chan-yanghago
그리고 그대 주님만을 찬양하고
Kurdish
پهروهردگارت به گهوره ناوببه (الله اکبر، با دروشمت بێت، مهزنی ئهو زاته ڕوون بکهرهوه)
وە پەروەردگارت بە گەورە بگرە
Kurmanji
U tu Xuda ye xwe (ji hevriti ya putan) bi mezinahi paqij bike
Û tu Xuda yê xwe (ji hevrîtî ya pûtan) bi mezinahî paqij bike
Latin
Extol tuus Dominus
Lingala
Mpe kumisa Nkolo nayo ya monene
Luyia
Ne witsoomie Nyasaye wuwo Omelesi
Macedonian
И Господарот свој величај Го
i Gospodarot tvoj, velicaj Go
i Gospodarot tvoj, veličaj Go
и Господарот твој, величај Го
Malay
Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya
Malayalam
ninre raksitavine mahatvappetuttukayum
ninṟe rakṣitāvine mahatvappeṭuttukayuṁ
നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും
ninre raksitavine mahatvappetuttukayum
ninṟe rakṣitāvine mahatvappeṭuttukayuṁ
നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും
ninre nathanre mahatvam valttuka
ninṟe nāthanṟe mahatvaṁ vāḻttuka
നിന്റെ നാഥന്റെ മഹത്വം വാഴ്ത്തുക
Maltese
ulil Sidek kabbar
ulil Sidek kabbar
Maranao
Go so Kadnan ka na zlaslaang ka
Marathi
Ani apalya palanakartyacica mahima varnana kara
Āṇi āpalyā pālanakartyācīca mahimā varṇana karā
३. आणि आपल्या पालनकर्त्याचीच महिमा वर्णन करा
Nepali
Ra aphno palanakartako garima varnana garnu
Ra āphnō pālanakartākō garimā varṇana garnu
र आफ्नो पालनकर्ताको गरिमा वर्णन गर्नु ।
Norwegian
Lovpris din Herre
Lovpris din Herre
Oromo
Gooftaa keetis guddisi
Panjabi
ate apane raba di vadi'a'i bi'ana kara
atē āpaṇē raba dī vaḍi'ā'ī bi'āna kara
ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰੱਬ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਿਆਨ ਕਰ।
Persian
و پروردگارت را تكبير گوى
و پروردگار خود را به بزرگى ياد كن
و پروردگارت را تکبیر گوی
و پروردگارت را بزرگ شمار
و پروردگارت را بزرگ دار،
و پروردگارت را بزرگ شمار،
و خدایت را به بزرگی و کبریایی یاد کن
و پروردگار خویش را بزرگ شمر
و پروردگار خود را بزرگ دار
و پروردگارت را (نزد دیگران که کوچکش داشتهاند) بزرگ گردان
و پروردگارت را بزرگ بدار
و تنها پروردگار خود را به بزرگی و کبریائی بستای (و تنها او را بزرگ بشمار)
و پروردگارت را بزرگ بشمار،
و پروردگارت را به بزرگى ياد كن
و پروردگارت را بزرگ شمار
Polish
I twego Pana wysławiaj
I twego Pana wysławiaj
Portuguese
E a teu Senhor, magnifica-O
E a teu Senhor, magnifica-O
E enaltece o teu Senhor
E enaltece o teu Senhor
Pushto
او نو د خپل رب لويي بیانوه
او نو د خپل رب لويي بیانوه
Romanian
Preamareste-L pe Domnul tau
Preamăreşte-L pe Domnul tău
Extol vostri Domnitor
Pe Domnul tau preamareºte-L
Pe Domnul tãu preamãreºte-L
Rundi
Uninahaze Umuremyi wawe
Russian
Preamareste-L pe Domnul tau
И Господа своего возвеличивай (признавая богом только Его и поклоняясь только Ему)
Gospoda svoyego velichay
Господа своего величай
Gospoda tvoyego - velichay
Господа твоего - величай
I Gospoda svoyego vozvelichivay
И Господа своего возвеличивай
prevoznosi svoyego Gospoda
превозноси своего Господа
I prevoznosi tol'ko svoyego Velikogo Gospoda
И превозноси только своего Великого Господа
I slav' Vladyku svoyego
И славь Владыку своего
Serbian
и свога Господара величај
Shona
Uyezve kudza Tenzi vako (Allah)
Sindhi
۽ پنھنجي پالڻھار جي وڏائي بيان ڪر
Sinhala
obage deviyanva adambara karanu (mænava)
obagē deviyanva āḍambara karanu (mænava)
ඔබගේ දෙවියන්ව ආඩම්බර කරනු (මැනව)
tavada numbage paramadhipativa utkrsta karanu
tavada num̆bagē paramādhipativa utkṛṣṭa karanu
තවද නුඹගේ පරමාධිපතිව උත්කෘෂ්ට කරනු
Slovak
Extol tvoj Lord
Somali
Oo Rabbigaa waa inaad weyneyso
Eebahaana waynee
Eebahaana waynee
Sotho
U rorise Mong`a hau
Spanish
Proclama la grandeza de tu Senor
Proclama la grandeza de tu Señor
y proclama la grandeza de tu Senor
y proclama la grandeza de tu Señor
y proclama la grandeza de tu Senor
y proclama la grandeza de tu Señor
A tu Senor, ¡ensalzale
A tu Señor, ¡ensálzale
¡Y ensalza la grandeza de tu Sustentador
¡Y ensalza la grandeza de tu Sustentador
Proclama la grandeza de tu Senor
Proclama la grandeza de tu Señor
y proclama la grandeza de tu Senor
y proclama la grandeza de tu Señor
Swahili
Na umkusudie Mola wako, Peke Yake, kwa kumtukuza, kumpwekesha na kumuabudu
Na Mola wako Mlezi mtukuze
Swedish
Och prisa din Herres majestat
Och prisa din Herres majestät
Tajik
Va Parvardigoratro takʙir guj
Va Parvardigoratro takʙir gūj
Ва Парвардигоратро такбир гӯй
Va takʙiru ta'zimu iʙodatro maxsusi Parvardigorat gardon
Va takʙiru ta'zimu iʙodatro maxsusi Parvardigorat gardon
Ва такбиру таъзиму ибодатро махсуси Парвардигорат гардон
Va Parvardigoratro ʙuzurg sumor
Va Parvardigoratro ʙuzurg şumor
Ва Парвардигоратро бузург шумор
Tamil
umatu iraivanaip perumaippatuttuviraka
umatu iṟaivaṉaip perumaippaṭuttuvīrāka
உமது இறைவனைப் பெருமைப்படுத்துவீராக
melum, um iraivanaip perumaip patuttuviraka
mēlum, um iṟaivaṉaip perumaip paṭuttuvīrāka
மேலும், உம் இறைவனைப் பெருமைப் படுத்துவீராக
Tatar
Раббыңны зурлап тәкбир әйт
Telugu
mariyu mi prabhuvu goppatananni (ghanatanu) koniyadu (cati ceppu)
mariyu mī prabhuvu goppatanānni (ghanatanu) koniyāḍu (cāṭi ceppu)
మరియు మీ ప్రభువు గొప్పతనాన్ని (ఘనతను) కొనియాడు (చాటి చెప్పు)
నీ ప్రభువు గొప్పతనాన్ని చాటి చెప్పు
Thai
læa dæ phracea khxng cea cng hı khwam keiyng kir (tx phraxngkh)
læa dæ̀ phracêā k̄hxng cêā cng h̄ı̂ khwām keīyng kịr (t̀x phraxngkh̒)
และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)
læa dæ phracea khxng cea cng hı khwam keiyng kir (tx phraxngkh)
læa dæ̀ phracêā k̄hxng cêā cng h̄ı̂ khwām keīyng kịr (t̀x phraxngkh̒)
และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)
Turkish
Ve Rabbini buyuk bil
Ve Rabbini büyük bil
Sadece Rabbini buyuk tanı
Sadece Rabbini büyük tanı
Rabbini tekbir et (yucelt)
Rabbini tekbir et (yücelt)
Rabbini yucelt, (O’nu tenzih et)
Rabbini yücelt, (O’nu tenzîh et)
Rabbinin buyuklugunu an
Rabbinin büyüklüğünü an
Rabbini yucelt
Rabbini yücelt
Sadece Rabbini yucelt
Sadece Rabbini yücelt
Sadece Rabbini buyuk tanı
Sadece Rabbini büyük tanı
Rabbini yucelt
Rabbini yücelt
Sadece Rabbini yucelt
Sadece Rabbini yücelt
ve Rabbini artık buyukle
ve Rabbini artık büyükle
Sadece Rabbini yucelt
Sadece Rabbini yücelt
Rabbinin buyuklugunu dile getir
Rabbinin büyüklüğünü dile getir
Rabbini tekbir et (yucelt)
Rabbini tekbir et (yücelt)
Rabbini buyuk tanı
Rabbini büyük tanı
Rabbını da tekbir et
Rabbını da tekbir et
Ve (O) senin Rabbin, oyleyse (O´nu) tekbir et (yucelt)
Ve (O) senin Rabbin, öyleyse (O´nu) tekbir et (yücelt)
Ve rabbeke fekebbir
Ve rabbeke fekebbir
Ve rabbeke fe kebbir
Ve rabbeke fe kebbir
Rabbinin buyuklugunu ve yuceligini an
Rabbinin büyüklüğünü ve yüceliğini an
verabbeke fekebbir
verabbeke fekebbir
Sadece Rabbini buyuk tanı
Sadece Rabbini büyük tanı
Ve Rabbinin buyuklugunu acıkla
Ve Rabbinin büyüklüğünü açıkla
Ve Rabbinin tekbir et
Ve Rabbinin tekbir et
Ey ortuye burunen! (Inziva arzu eden!) Ayaga kalk ve insanları uyar. Rabbinin buyuklugunu an. Elbiseni tertemiz tut, maddi manevi kirlerden arın, Pis ve murdar olan her seyden kacın Verdigini cok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sur'a uflendigi gun, Dogrusu, o cok cetin bir gun! Kafirlere hic kolay olmayan bir gun
Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün
Rabbini tekbir et (O'nun buyuklugunu an)
Rabbini tekbir et (O'nun büyüklüğünü an)
Rabbini tekbir et (yucelt)
Rabbini tekbir et (yücelt)
Rabbini tekbir et (yucelt)
Rabbini tekbir et (yücelt)
Rabbinin yuceligini duyur
Rabbinin yüceliğini duyur
Rabbinin yuceligini duyur
Rabbinin yüceliğini duyur
Rabbinin yuceligini duyur
Rabbinin yüceliğini duyur
Twi
Na kamfo wo Wura (Nyankopͻn) kεseyε, (anaa da wo Wura Nyame kɛseyɛ adi)
Uighur
پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا
پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا
Ukrainian
Звеличуй Господа свого
Extol vash Lord
Extol ваш Лорд
Zvelychuy Hospoda svoho
Звеличуй Господа свого
Zvelychuy Hospoda svoho
Звеличуй Господа свого
Urdu
Aur apne Rubb ki badayi ka elan karo
اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو
اور اپنے رب کی بڑائی بیان کرو
اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو
اور اپنے رب کی بڑائی بول [۳]
اور اپنے پروردگار کی بڑائی بیان کیجئے۔
Aur apney rab hi ki baraiyan biyan ker
اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر
aur apne rab hee ki badaaiya bayaan kar
اور اپنے پروردگار کی بڑائی بیان کیجیے
اور اپنے رب کی بڑائی (اور عظمت) بیان فرمائیں
اور اپنے پروردگار کی تکبیر کہو۔
اور اپنے رب کی بزرگی کا اعلان کرو
Uzbek
Ва Роббингни улуғла
Ёлғиз Парвардигорингизни улуғланг
Ва Роббингни улуғла
Vietnamese
Va hay vi đai hoa Thuong Đe (Allah) cua Nguoi
Và hãy vĩ đại hóa Thượng Đế (Allah) của Ngươi
Nguoi hay ton vinh Thuong Đe cua Nguoi
Ngươi hãy tôn vinh Thượng Đế của Ngươi
Xhosa
INkosi yakho (uAllâh) Yenze nkulu
Yau
Soni Ambuje wenu (Allah) mwakusyaani
Soni Ambuje ŵenu (Allah) mwakusyaani
Yoruba
Oluwa re si ni ki o gbe titobi fun
Olúwa rẹ sì ni kí o gbé títóbi fún
Zulu
Nenkosi yakho uyidumise