Achinese

Hana jikeubah di jih meusidroe Abeh jiseudoe peue nyang meurimbah

Afar

Is xagaral cado macabtaay, lafa macabta carrissa tet akke waytek

Afrikaans

Dit ontsien niks nie, nóg laat dit iets gespaar bly

Albanian

Ai nuk le gje dhe i perfshine te gjithe (i djege)
Ai nuk lë gjë dhe i përfshinë të gjithë (i djegë)
Ai nuk le gje dhe nuk kursen asgje
Ai nuk lë gjë dhe nuk kursen asgjë
Ai nuk le send te mbetet pa e djegur
Ai nuk lë send të mbetet pa e djegur
Ai nuk le send te mbetet pa e djegur
Ai nuk lë send të mbetet pa e djegur

Amharic

(yagenyechiwini hulu) atasik’erimi atitewimimi፡፡
(yagenyechiwini hulu) ātasik’erimi ātitewimimi፡፡
(ያገኘችውን ሁሉ) አታስቀርም አትተውምም፡፡

Arabic

«لا تبقي ولا تذر» شيئا من لحم ولا عصب إلا أهلكته ثم يعود كما كان
sadkhlh jhnm; kay yaslaa hrraha wayahtariq binaraha wama 'aealamuk ay shay' jahnam? la tubqi lhmana wala tatrak ezmana 'iilaa 'ahraqatahu, mghyirt lilbasharati, mswwidt liljuludi, muharaqatan laha, yali 'amriha wayatasalat ealaa 'ahliha bialeadhab tset eshr mlkana min alzabaniat al'ashda'
سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء
لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِيۡ وَلَا تَذَرُۚ‏
لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِيۡ وَلَا تَذَرُ ٢٨ﶔ
لَا تُبْقِے وَلَا تَذَرُۖ‏
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
لَّا تُبۡقِي وَلَا تَذَر
لَّا تُبۡقِي وَلَا تَذَر
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
لَا تُبْقِے وَلَا تَذَرُۖ
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ (لَا تُبْقِي: لَا تَتْرُكُ لَحْمًا, وَلَا تَذَرُ: لَا تَتْرُكُ عَظْمًا)
لا تبقي ولا تذر (لا تبقي: لا تترك لحما, ولا تذر: لا تترك عظما)

Assamese

i eko arasista naraakhiba arau erai'o nidiba
i ēkō araśiṣṭa nāraākhiba ārau ērai'ō nidiba
ই একো অৱশিষ্ট নাৰাখিব আৰু এৰিও নিদিব।

Azerbaijani

O, kimsəni sag-salamat buraxmaz
O, kimsəni sağ-salamat buraxmaz
O, kimsəni sag-salamat bu­rax­maz
O, kimsəni sağ-salamat bu­rax­maz
O (hec kəsi sag) qoymaz və (salamat) buraxmaz
O (heç kəsi sağ) qoymaz və (salamat) buraxmaz

Bambara

ߏ߬ ߕߍ߫ ( ߓߎ߬ ) ߕߐ߬ ߕߏ߫ ߸ ߊ߬ ߕߍ߫ ( ߞߟߏ߫ ) ߕߏ߫
ߏ߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߕߐ߬ ߕߏ߫ ߸ ߊ߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߟߊߕߏ߫
ߏ߬ ߕߍ߫ ( ߓߎ߬ ) ߕߐ߬ ߕߏ߫ ߸ ߊ߬ ߕߍ߫ ( ߞߟߏ߫ ) ߕߏ߫

Bengali

eta abasista rakhabe na ebam chere'o debe na
ēṭā abaśiṣṭa rākhabē nā ēbaṁ chēṛē'ō dēbē nā
এটা অবশিষ্ট রাখবে না এবং ছেড়েও দেবে না [১]।
eta aksata rakhabe na ebam charabe'o na.
ēṭā akṣata rākhabē nā ēbaṁ chāṛabē'ō nā.
এটা অক্ষত রাখবে না এবং ছাড়বেও না।
ta kichu'i baki rakhe na, ara kichu'i chere deya na
tā kichu'i bākī rākhē nā, āra kichu'i chēṛē dēẏa nā
তা কিছুই বাকী রাখে না, আর কিছুই ছেড়ে দেয় না

Berber

Bosnian

Nista on nece postedjeti
Ništa on neće poštedjeti
Nece postediti, niti ostaviti
Neće poštediti, niti ostaviti

Bulgarian

Tya nishto ne ostavya i ne poshtadyava
Tya nishto ne ostavya i ne poshtadyava
Тя нищо не оставя и не пощадява

Burmese

ယင်း (စကရ်မည်သော ငရဲမီး၏တွင်း) သည် (ယင်းထဲသို့ရောက်သွားသူအား တစ်ကိုယ်လုံး လောင်းကျွမ်းစေ၍ မသေနိုင်၊ မလွတ်မြောက်နိုင်အောင်) မည်သည့်အစိတ်အပိုင်းကိုမျှ ချန်လှပ်မထားဘဲ (မူလအတိုင်း) မကျန်ရစ်စေဘဲ လောင်စေမည့်အရာပင် ဖြစ်၏။
၂၈။ ထိုမီးသည် ချန်မထား၊ ချမ်းသာမပေး။
ယင်း"စကရ်" ငရဲသည် (မည်သည့် ကာဖိရ် တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ လောင်ကျွမ်း စေခြင်းမပြုဘဲ)ကျွင်းကျန်စေမည်လည်း မဟုတ်ပေ၊ (မည် သည့် ကာဖိရ် တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှပင် မိမိအတွင်းသို့ သိမ်းသွင်းခြင်း မပြုဘဲ) စွန့်လွှတ်၍ထားရှိမည်လည်း မဟုတ်ပေ။
ထိုအရာသည် (မည်သည့်ကာဖိရ်ကိုမျှ မ‌လောင်ကျွမ်း‌စေဘဲ)ချန်ထားမည်မဟုတ်‌ပေ၊ ထို့ပြင်(မည်သည့်ကာဖိရ်ကိုမျှ ၎င်းထဲသို့မထည့်ဘဲ)လွှတ်ထားမည်လည်းမဟုတ်‌ပေ။

Catalan

No deixa residus, no deixa gens
No deixa residus, no deixa gens

Chichewa

“(Ndi moto umene) siusiya (mnofu) ndiponso siusiya (fupa)

Chinese(simplified)

Ta bu rang renhe wu cunzai, buxu renhe wu liu xia,
Tā bù ràng rènhé wù cúnzài, bùxǔ rènhé wù liú xià,
它不让任何物存在,不许任何物留下,
Huo yu ji bu hui kuanrong renhe zuifan, ye bu hui rang renhe wu liu xia [wei shao jin].
Huǒ yù jì bù huì kuānróng rènhé zuìfàn, yě bù huì ràng rènhé wù liú xià [wèi shāo jǐn].
火狱既不会宽容任何罪犯,也不会让任何物留下[未烧尽]。
Ta bu rang renhe wu cunzai, buxu renhe wu liu xia
Tā bù ràng rènhé wù cúnzài, bùxǔ rènhé wù liú xià
它不让任何物存在,不许任何物留下,

Chinese(traditional)

Ta bu rang renhe wu cunzai, buxu renhe wu liu xia
Tā bù ràng rènhé wù cúnzài, bùxǔ rènhé wù liú xià
它不让任何物存在,不许任何物留下,
Ta bu rang renhe wu cunzai, buxu renhe wu liu xia,
Tā bù ràng rènhé wù cúnzài, bùxǔ rènhé wù liú xià,
它不讓任何物存在,不許任何物留下,

Croatian

Nece postediti, niti ostaviti
Neće poštediti, niti ostaviti

Czech

Neponechava niceho, aniz usetri
Neponechává ničeho, aniž ušetří

Dagbani

Di (buɣum maa) bi kpalinda, di mi bi chɛri shɛli (naɣila di di li mi n-ti naai)

Danish

Het ontziet niets, noch laat het iets (onverteerd) achter

Dari

(سقر چیزی است که) نه باقی می‌گذارد و نه رها می‌کند

Divehi

އެ ނަރަކަ (ނާންދާ) އެއްވެސް އެއްޗެއް ނުބަހައްޓަތެވެ. އަދި ދޫކޮށެއްވެސް ނުލަތެވެ

Dutch

Zij laat niets over en zij laat niets achter
Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen
Zij (de Hel) laat niet achter en zij laat niet met rust
Het ontziet niets, noch laat het iets (onverteerd) achter

English

It spares nothing and leaves nothing
It does not spare (any sinner), nor does it leave (anything not burnt)
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone
It spares nothing; it leaves nothing intact
It leaves nothing, nor does it spare
It does not spare and does not ease up
It spares not, neither leaves alone
Nothing does it permit to endure, and nothing does it leave alone
It does not spare and it does not leave
It neither spares, nor leaves [anything]
It neither spares nor leaves [anything]
It leaves none (but entirely burns everyone of those thrown into it), nor does it spare anyone (so that they might die and escape)
Its fiercely fiery infernal flames simply consume anything coming their way, but the wicked shall neither die nor live therein
It spares not (any condemned person), and nor leaves (him unburnt)
It forsakes not nor causes anything to remain
It would not spare (anything or anyone), nor would it leave them alone (by finishing them off)
It will not leave and will not let alone
It is burning fire which leaves nothing and spares none
It leaveth not any thing unconsumed, neither doth it suffer any thing to escape
It leaves naught, it spares naught
It leaveth nought, it spareth nought
(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves
It spares nothing; it leaves nothing intact
It does not let (anything) to remain nor does it spare
It does not let (anything) to remain nor does it spare
It leaves naught nor does it spare aught
Neither does it let be, nor does it let go
It neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside)
It does not allow to live, and neither leaves [to die]
It neither spares (i.e., no survivors remain) nor leaves (anything) behind
It leaves and spares no one and nothing
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)
It neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside)
It leaves nothing, it spares no one
It neither leaves, nor spares
It spares not, nor does it leave (anything)
A Fire that lets not live and lets not die. (Fire of Regret)
Neither will it permit to tolerate, nor does it leave alone
It neither leaves, nor spares
It spares nothing nor leaves anything over
It spares not, nor leaves behind
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned]
It does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone

Esperanto

Filipino

Ito ay hindi nagpapaubaya (sa sinumang makasalanan), gayundin, ito ay hindi nag-iiwan (ng anumang bagay na hindi sunog)
Hindi ito nagtitira at hindi ito nag-iiwan

Finnish

Se ei jata jaljelle mitaan eika saasta ketaan
Se ei jätä jäljelle mitään eikä säästä ketään

French

(Un Feu qui) n’epargne et ne laisse rien
(Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien
Il ne laisse rien et n’epargne rien
Il ne laisse rien et n’épargne rien
Il ne laisse rien et n'epargne rien
Il ne laisse rien et n'épargne rien
Un feu qui n’epargne absolument rien
Un feu qui n’épargne absolument rien
(C’est) un feu ardent qui n’epargne pas (qui consume tout), tout en maintenant en vie
(C’est) un feu ardent qui n’épargne pas (qui consume tout), tout en maintenant en vie

Fulah

Ganda

Gwo muliro ogutagenda kulekawo kintu wadde okukitaliza

German

Es laßt keinen Rest bestehen, und es laßt nichts ubrigbleiben
Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben
Sie laßt nichts ubrig und laßt nichts aus
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts aus
Sie laßt nichts ubrig und laßt nichts bestehen
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen
Sie laßt nichts ubrig und laßt nichts bestehen
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen

Gujarati

na te baki rakhe che na chode che
na tē bākī rākhē chē na chōḍē chē
ન તે બાકી રાખે છે ન છોડે છે

Hausa

Hebrew

זו אשר לא תשאיר ולא תניח לאחד להישאר ללא הישרפות
זו אשר לא תשאיר ולא תניח לאחד המתכסה להישאר ללא הישרפות

Hindi

न शेष रखेगी और न छोड़ेगी।
वह न तरस खाएगी और न छोड़ेगी
वह न बाक़ी रखेगी न छोड़ देगी

Hungarian

Nem hagy hatra semmit (es senkit a bunosok kozul), es nem marad utana semmi (elegetetlenul)
Nem hagy hátra semmit (és senkit a bűnösök közül), és nem marad utána semmi (elégetetlenül)

Indonesian

Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan
(Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan) sedikit pun dari daging dan otot melainkan dia melahapnya habis-habisan, kemudian daging dan otot itu kembali seperti semula, lalu dilahapnya lagi, demikianlah seterusnya
Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan
Aku akan memasukkannya ke dalam neraka jahanam untuk membakarnya. Tahukah kamu, apakah neraka jahanam itu? Neraka jahanam adalah neraka yang tidak membiarkan daging dan tulang tanpa terbakar. Yang akan menghanguskan sampai ke kulit luarnya. Di sana terdapat sembilan belas malaikat yang akan menjaga dan menyiksa penghuninya
Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan
Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan

Iranun

A da-a Pulamba-an niyan, go da-a imbagak iyan

Italian

Japanese

Sore wa nanimono mo manukare sasezu, mata nanimono mo nokosanai
Sore wa nanimono mo manukare sasezu, mata nanimono mo nokosanai
それは何ものも免れさせず,また何ものも残さない。

Javanese

Neraka saqar mau ora ngawetake, sadhengah kang kacemplung ing kono mesthi rusak
Neraka saqar mau ora ngawetake, sadhengah kang kacemplung ing kono mesthi rusak

Kannada

adu uliyalu bidadu aliyalu bidadu
adu uḷiyalū biḍadu aḷiyalū biḍadu
ಅದು ಉಳಿಯಲೂ ಬಿಡದು ಅಳಿಯಲೂ ಬಿಡದು

Kazakh

Keyin qaldırmaydı da sala tastamaydı
Keyin qaldırmaydı da şala tastamaydı
Кейін қалдырмайды да шала тастамайды
Ол қалдырмайды да, тастамайды

Kendayan

Ia (saqor) koa nana’ ningalatn Man nana’ miaratn

Khmer

vea min bansaoltouk sach laey haeyka min chaolochhaoeng der
វាមិនបន្សល់ទុកសាច់ឡើយ ហើយក៏មិនចោលឆ្អឹងដែរ។

Kinyarwanda

Ntacyo ureka ndetse nta n’icyo usigaza
Nta cyo ureka ndetse nta n’icyo usigaza

Kirghiz

Al (ozuno tastalgan ec bir kılmıskerdi) kaltırbayt jana jon koyboyt
Al (özünö taştalgan eç bir kılmışkerdi) kaltırbayt jana jön koyboyt
Ал (өзүнө ташталган эч бир кылмышкерди) калтырбайт жана жөн койбойт

Korean

geugeos-eun namgyeodujido anh-eumyeo naebeolyeodujido anh-eumyeo
그것은 남겨두지도 않으며 내버려두지도 않으며
geugeos-eun amugeosdo namgiji a nihamyeon eoneu nugudo namgyeoduji a nihan gos-eulo
그것은 아무것도 남기지 아 니하면 어느 누구도 남겨두지 아 니한 곳으로

Kurdish

هیچ ئه‌ندامێك ناهێڵێته‌وه‌و ده‌ست هه‌ڵناگرێت
(ئاگرێکە) ھیچ ناھێڵێتەوە وواز ناھێنێ

Kurmanji

(Ewa doja) di para da tu tisti nahele u tu kesi bernade
(Ewa doja) di para da tu tiştî nahêle û tu kesî bernade

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

Тој ништо нема да поштеди
Vo nego nisto ne ostanuva Ni pepel
Vo nego ništo ne ostanuva Ni pepel
Во него ништо не останува Ни пепел

Malay

Ia membakar mangsanya dengan tidak meninggalkan sisa, dan tidak membiarkannya (binasa terus)

Malayalam

at onnum bakkiyakkukayea vittukalayukayea illa
at onnuṁ bākkiyākkukayēā viṭṭukaḷayukayēā illa
അത് ഒന്നും ബാക്കിയാക്കുകയോ വിട്ടുകളയുകയോ ഇല്ല
at onnuṁ bākkiyākkukayēā viṭṭukaḷayukayēā illa
അത് ഒന്നും ബാക്കിയാക്കുകയോ വിട്ടുകളയുകയോ ഇല്ല
at onnum bakkivekkukayilla. onnineyum olivakkukayumilla
at onnuṁ bākkivekkukayilla. onnineyuṁ oḻivākkukayumilla
അത് ഒന്നും ബാക്കിവെക്കുകയില്ല. ഒന്നിനെയും ഒഴിവാക്കുകയുമില്ല

Maltese

Lajjzomm xejn (minn dak li jidħol fih, għaliex jeqirdu) u lanqas iħalli (lil ebda ħati mingħajr ma jaħarqu)
Lajjżomm xejn (minn dak li jidħol fih, għaliex jeqirdu) u lanqas iħalli (lil ebda ħati mingħajr ma jaħarqu)

Maranao

A da a plambaan iyan, go da a imbagak iyan

Marathi

Tī nā bākī ṭhēvatē āṇi nā sōḍatē
२८. ती ना बाकी ठेवते आणि ना सोडते

Nepali

(ago ho) jo na bamki rakhnecha na ta choddacha
(āgō hō) jō na bām̐kī rākhnēcha na ta chōḍdacha
(आगो हो) जो न बाँकी राख्नेछ न त छोड्दछ ।

Norwegian

Det er helvetes ild, som ikke sparer eller skaner
Det er helvetes ild, som ikke sparer eller skåner

Oromo

(Foon) hin hambiftu (lafees) hin dhiiftu

Panjabi

ਨਾ ਬਾਕੀ ਰਹਿਣ ਦੇਵੇਗੀ ਅਤੇ ਨਾ ਛੱਡੇਗੀ।

Persian

نه هيچ باقى مى‌گذارد و نه چيزى را وا مى‌گذارد
نه باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌كند
نه باقی می‌گذارد، نه رها می‌کند
(آتش سوزانی که) نه (چیزی را) باقی می‌گذارد و نه (چیزی را) رها می‌کند
[آتشی است که] نه چیزی را باقی می گذارد و نه رها می کند؛
[آتش سوزانی است که] نه [چیزی را] باقی می‌گذارد و نه [چیزی را] رها می‌کند
شراره آن دوزخ از دوزخیان هیچ باقی نگذارد و همه را بسوزاند و محو گرداند
نه به جای گذارد و نه فروهلد
نه باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌كند
نه باقی می‌گذارد و نه رها می‌کند
[آتشى است سوزنده که‌] نه [چیزی را] باقى می‌گذارد و نه رها می‌کند
دوزخ نه می‌میراند و نابود می‌کند (تا انسان از دست آن با مرگ همیشگی راحت شود) و نه رها می‌سازد (تا انسان از دست آن بگریزد و نجات پیدا کند)
(آتشی است که) نه چیزی را باقی می‌گذارد و نه چیزی را رها می‌سازد
[آتشى است كه‌] نه باقى گذارد و نه رها كند
(آتش سوزانی که) نه (چیزی را) باقی می‌گذارد و نه (چیزی را) رها می‌کند

Polish

On niczego nie zostawia i niczego nie oszczedza
On niczego nie zostawia i niczego nie oszczędza

Portuguese

Ele nada mantem e nada deixa
Ele nada mantém e nada deixa
Nada deixa perdurar e nada deixa a sos
Nada deixa perdurar e nada deixa a sós

Pushto

دى به نه باقي ساتي او نه به پرېږدي
دى به نه باقي ساتي او نه به پرېږدي

Romanian

El nu lasa ºi nu cruþa
El nu lasã ºi nu cruþã

Rundi

Russian

Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) –
Ona ne shchadit i ne ostavlyayet
Она не щадит и не оставляет
On, ne ostanavlivayas', ne prekrashchayas'
Он, не останавливаясь, не прекращаясь
Не оставляет он и не покидает
[nichego] ne shchadyashcheye i ne ostavlyayushcheye
[ничего] не щадящее и не оставляющее
Он не щадит ни мяса, ни костей
Yego nel'zya ni vyterpet' i ni pokinut'
Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть

Serbian

Ништа он неће да поштеди

Shona

Haritombosiyi (mutadzi wese) kana kuregera (kana nechinhu chipi zvacho chisina kutsva)

Sindhi

اُھو نڪي ڪجھ (گوشت) رھائي ٿو ۽ نڪي (ھڏا) ڇڏي ٿو

Sinhala

eya kisivekuvat ituru karanne næta. athæra damanneda næta
eya kisivekuvat ituru karannē næta. athæra damannēda næta
එය කිසිවෙකුවත් ඉතුරු කරන්නේ නැත. අත්හැර දමන්නේද නැත
eya (kisivak) itiri nokarayi. tavada at hæra nodamayi
eya (kisivak) itiri nokarayi. tavada at hæra nodamayi
එය (කිසිවක්) ඉතිරි නොකරයි. තවද අත් හැර නොදමයි

Slovak

Somali

Ma reebto waxna kamana tagto cidna

Sotho

Ha o lumelle letho ho phela, le hona ho tlohela feela! –

Spanish

[Es un fuego que] No deja nada sin quemar, ni cesa jamas
[Es un fuego que] No deja nada sin quemar, ni cesa jamás
(Es un fuego que) no dejara nada (sin quemar)
(Es un fuego que) no dejará nada (sin quemar)
(Es un fuego que) no dejara nada (sin quemar)
(Es un fuego que) no dejará nada (sin quemar)
No deja residuos, no deja nada
No deja residuos, no deja nada
[Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamas
[Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamás
¡No deja nada vivo, no deja nada
¡No deja nada vivo, no deja nada

Swahili

Haibakishi nyama wala haiachi mfupa isipokuwa huvichoma

Swedish

Den skonar ingen och fortar allt
Den skonar ingen och förtär allt

Tajik

Na hec ʙoqi meguzorad va na cizero tark kunad
Na heç ʙoqī meguzorad va na cizero tark kunad
На ҳеҷ боқӣ мегузорад ва на чизеро тарк кунад
Na, gustero ʙoqi meguzorad va na ustuxonero raho mesozad
Na, gūştero ʙoqī meguzorad va na ustuxonero raho mesozad
На, гӯштеро боқӣ мегузорад ва на устухонеро раҳо месозад
[Otasi suzonest, ki] Na [cizero] ʙoqi meguzorad va na [cizero] raho mekunad
[Otaşi sūzonest, ki] Na [cizero] ʙoqī meguzorad va na [cizero] raho mekunad
[Оташи сӯзонест, ки] На [чизеро] боқӣ мегузорад ва на [чизеро] раҳо мекунад

Tamil

atu evaraiyum miccam vaikkatu; vitavumattatu
atu evaraiyum miccam vaikkātu; viṭavumāṭṭātu
அது எவரையும் மிச்சம் வைக்காது; விடவுமாட்டாது
atu (evaraiyum) miccam vaikkatu, vittu vitavum ceyyatu
atu (evaraiyum) miccam vaikkātu, viṭṭu viṭavum ceyyātu
அது (எவரையும்) மிச்சம் வைக்காது, விட்டு விடவும் செய்யாது

Tatar

Ул сакар үзенә салынган нәрсәне калдырмас вә бетермичә куймас

Telugu

adi (evarini) migalcadu mariyu vadali pettadu
adi (evarinī) migalcadu mariyu vadali peṭṭadu
అది (ఎవరినీ) మిగల్చదు మరియు వదలి పెట్టదు
అది (ఏ పాపాత్ముణ్ణి) మిగల్చదు, (దేనినీ కాలకుండా) వదలి పెట్టదు

Thai

man ca mi helux xari ley læa man ca mi plxy phu dı hı khnghelux wi (chen kan)
mạn ca mị̀ h̄elụ̄x xarị ley læa mạn ca mị̀ pl̀xy p̄hū̂ dı h̄ı̂ khngh̄elụ̄x wị̂ (chèn kạn)
มันจะไม่เหลืออะไรเลย และมันจะไม่ปล่อยผู้ใดให้คงเหลือไว้ (เช่นกัน)
man ca mi helux xari ley læa man ca mi plxy phu dı hı khnghelux wi (chen kan)
mạn ca mị̀ h̄elụ̄x xarị ley læa mạn ca mị̀ pl̀xy p̄hū̂ dı h̄ı̂ khngh̄elụ̄x wị̂ (chèn kạn)
มันจะไม่เหลืออะไรเลย และมันจะไม่ปล่อยผู้ใดให้คงเหลือไว้ (เช่นกัน)

Turkish

Hem (butun bedeni helak eder, hicbir sey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgecmez o
Hem (bütün bedeni helâk eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o
Ne alıkoyar, ne bırakır
Ne alıkoyar, ne bırakır
(Insanların bedeninde et) bırakmaz, (kemik de) koymaz
(İnsanların bedeninde et) bırakmaz, (kemik de) koymaz
Ne geriye kor, ne de bırakır
Ne geriye kor, ne de bırakır
O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgecer
O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgeçer
Ne geriye bir sey kor, ne birakir
Ne geriye bir sey kor, ne birakir
Hem (butun bedeni helak eder, hicbir sey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgecmez o
Hem (bütün bedeni helak eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o
Ne bırakır, ne de yuklenir (tam ve mukemmel)
Ne bırakır, ne de yüklenir (tam ve mükemmel)
Ne geriye bir sey kor, ne bırakır
Ne geriye bir şey kor, ne bırakır
Ne geriye bir sey kor, ne bırakır
Ne geriye bir şey kor, ne bırakır
Geride hicbir sey bırakmaz, ondan hicbir sey kurtulmaz
Geride hiçbir şey bırakmaz, ondan hiçbir şey kurtulmaz
Hem (bedeninden hicbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azabı yapmakdan) vaz gecmez o
Hem (bedeninden hiçbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azâbı yapmakdan) vaz geçmez o
O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgecer
O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgeçer
(Yakıp tuketir etinden) bakiye bırakmaz ve (olume de) terketmez (azapları devam eder)
(Yakıp tüketir etinden) bakiye bırakmaz ve (ölüme de) terketmez (azapları devam eder)
Lâ tubkî ve lâ tezer(tezeru)
O ne yasatır, ne de (olume) terk eder
O ne yaşatır, ne de (ölüme) terk eder
Hem (butun bedeni helak eder, hicbir sey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgecmez o
Hem (bütün bedeni helâk eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o
O, ne geri bırakır ne de vazgecer
O, ne geri bırakır ne de vazgeçer
Geride bir sey koymaz, bırakmaz
Geride bir şey koymaz, bırakmaz
O, icine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline cevirip bu isi tekrar eder
O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder
(Geride bir sey) Komaz, bırakmaz (her seyi yakıp yok eder)
(Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder)
O geride bir sey koymaz ve bırakmaz
O geride bir şey koymaz ve bırakmaz
Ortada bir sey bırakmaz, hicbir seyi gormezlik etmez o
Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o
Ortada bir sey bırakmaz, hicbir seyi gormezlik etmez o
Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o
Ortada bir sey bırakmaz, hicbir seyi gormezlik etmez o
Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o

Twi

Ennyae obi (wͻ aberε a εnnsεe no), na εnnfa obi nso ho nnkyε no

Uighur

ئۇ ھېچ نەرسىنى قالدۇرمايدۇ، قويمايدۇ (بەلكى كۆيدۈرۈپ تاشلايدۇ)
ئۇ ھېچ نەرسىنى قالدۇرمايدۇ، قويمايدۇ (بەلكى كۆيدۈرۈپ تاشلايدۇ)

Ukrainian

Воно не обминає та не залишає
Досконалий та всебічний
Vono ne obmynaye ta ne zalyshaye
Воно не обминає та не залишає
Vono ne obmynaye ta ne zalyshaye
Воно не обминає та не залишає

Urdu

نہ باقی رکھے نہ چھوڑے
نہ باقی رکھے اور نہ چھوڑے
(وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی
نہ باقی رکھے اور نہ چھوڑے [۱۸]
وہ نہ (کوئی چیز) باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے۔
Na wo baqi rakhti hay aur na chorti hay
نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے
نہ باقی رکھے اور نہ چھوڑے
وہ (ایسی آگ ہے جو) نہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے
وہ نہ کسی کو باقی رکھے گی، اور نہ چھوڑے گی۔
وہ کسی کو چھوڑنے والا اور باقی رکھنے والا نہیںہے

Uzbek

У боқий қолдирмас ва тарк ҳам қилмас
У (бирон кофирни) қолдирмас — қўймас (балки куйдириб ҳалок қилур)
У (сақар) боқий қолдирмас ва тарк ҳам қилмас

Vietnamese

No khong dung tha cung khong bo sot (mot ten sai quay va toi loi nao)
Nó không dung tha cũng không bỏ sót (một tên sai quấy và tội lỗi nào)
No khong chua cung khong bo sot (bat cu ke toi loi nao)
Nó không chừa cũng không bỏ sót (bất cứ kẻ tội lỗi nào)

Xhosa

Ayishiyi nto kuyo, ingashiyi nto (ingayitshisanga)

Yau

(Weletu ni Moto) wangasigasya (chilichose chachiponyedwemo) soni wangachileka (kuti chikopoche)
(Weletu ni Moto) wangasigasya (chilichose chachiponyedwemo) soni wangachileka (kuti chikopoche)

Yoruba

(Saƙor) ko nii se e ku, ko si nii pa a ti
(Saƙọr) kò níí ṣẹ́ ẹ kù, kò sì níí pa á tì

Zulu