Achinese

Lheuh nyan jijak woe ngon mbong sileupah

Afar

Afrikaans

daarna het hy omgedraai en in hoogmoed verkeer

Albanian

E pastaj ktheu shpinen me mendjemadhesi
E pastaj ktheu shpinën me mendjemadhësi
dhe u kthye (nga mendimi i drejte) dhe u kapardis
dhe u kthye (nga mendimi i drejtë) dhe u kapardis
pastaj u kthye i kapardisur
pastaj u kthye i kapardisur
Pastaj ktheu shpinen me mendjemadhesi
Pastaj ktheu shpinën me mendjemadhësi
Pastaj ktheu shpinen me mendjemadhesi
Pastaj ktheu shpinën me mendjemadhësi

Amharic

ከዚያም (ከማመን) ዞረ፤ ኮራም፡፡

Arabic

«ثم أدبر» عن الإيمان «واستكبر» تكبر عن اتباع النبي صلى الله عليه وسلم
'iinah fkkar fi nfsh, whyaa ma yaquluh min altaen fi muhamad walqran, faluein, wasthq bdhlk alhlak, kayf aedd fi nafsih hdha alten? thuma luein kdhlk, thuma tammal fima qddar whyaa min altaen fi alqran, thuma qttab wjhh, washtdd fi alebws walkuluh lmma daqat ealayh alhyl, walam yajid mtenana yten bih fi alqran, thuma raje merdana ean alhq, wteazm 'ana yetrf bh, faqal ean alqran: ma hdha aldhy yaquluh muhamad 'illa sihr yunql ean alawlyn, ma hdha 'iilaa kalam almkhlwqyn tellamh muhamad mnhm, thuma addaea 'anah min eind allh
إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَاَسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَاَسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ اَدۡبَرَ وَاسۡتَكۡبَرَۙ‏
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ اَدۡبَرَ وَاسۡتَكۡبَرَ ٢٣ﶫ
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَاَسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَاَسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ (أَدْبَرَ: رَجَعَ مُعْرِضًا عَنِ الحَقِّ)
ثم ادبر واستكبر (ادبر: رجع معرضا عن الحق)

Assamese

Tara pichata si ubhatile arau ahankara karaile
Tāra pichata si ubhatilē ārau ahaṅkāra karailē
তাৰ পিছত সি উভতিলে আৰু অহংকাৰ কৰিলে।

Azerbaijani

Sonra da arxasını cevirib təkəbbur gostərdi
Sonra da arxasını çevirib təkəbbür göstərdi
Sonra da arxasını cevi­rib təkəb­bur gostərdi
Sonra da arxasını çevi­rib təkəb­bür göstərdi
Sonra da (imandan) uz cevirdi, (Peygəmbərə tabe olmaga) təkəbbur gostərdi
Sonra da (imandan) üz çevirdi, (Peyğəmbərə tabe olmağa) təkəbbür göstərdi

Bambara

ߊ߬ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ ߡߙߎ߫ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ߘߐߓߏ߲߬ߧߊ߬
ߊ߬ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ߘߐߓߏ߲߬ߧߊ߬
ߊ߬ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ ߡߙߎ߫ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ߘߐߓߏ߲߬ߧߊ߬

Bengali

Tarapara se pichana phirala ebam ahankara karala
Tārapara sē pichana phirala ēbaṁ ahaṅkāra karala
তারপর সে পিছন ফিরল এবং অহংকার করল।
atahpara prsthapradasana kareche o ahankara kareche.
ataḥpara pr̥ṣṭhapradaśana karēchē ō ahaṅkāra karēchē.
অতঃপর পৃষ্ঠপ্রদশন করেছে ও অহংকার করেছে।
tarapara se pichiye gela o buka phuliye egiye ela
tārapara sē pichiẏē gēla ō buka phuliẏē ēgiẏē ēla
তারপর সে পিছিয়ে গেল ও বুক ফুলিয়ে এগিয়ে এল

Berber

Bosnian

i potom se okrenuo i uzoholio
i potom se okrenuo i uzoholio
i potom se okrenuo i uzoholio
i potom se okrenuo i uzoholio
THUMME ‘EDBERE WE ESTEKBERE

Bulgarian

Posle se otvŭrna i se vŭzgordya
После се отвърна и се възгордя

Burmese

ထို့နောက် သူသည် (စိတ်နှလုံးထဲ၌ ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်မှ ဖြစ်ကြောင်းကို အသေအချာ သိနေသော်ငြားလည်း ယင်းကို) ကျောခိုင်းပြီး မာန်မာနထောင်လွှားခဲ့လေ၏။
၂၃။ ထို့နောက် သူသည် မာနထောင်လွှားလျက် လှည့်သွား၏။
ထို့နောက် ၎င်းသည် ကျောခိုင်းခဲ့၏။ မာန်မာန ထောင်လွှားခဲ့၏။
ထို့‌နောက် သူသည် ‌ကျောခိုင်းခဲ့သည်။ ထို့ပြင် မာန‌ထောင်ခဲ့သည်။

Catalan

Despres, ha tornat l'esquena, ple d'altivesa
Després, ha tornat l'esquena, ple d'altivesa

Chichewa

“Kenakonso adanyoza choonadi ndi kudzikweza (posachivomereza)

Chinese(simplified)

ranhou gao'ao di zhuan guo shen qu,
ránhòu gāo'ào dì zhuàn guò shēn qù,
然后高傲地转过身去,
Ranhou, ta aoman di zhuan guo shen qu.
Ránhòu, tā àomàn dì zhuàn guò shēn qù.
然后,他傲慢地转过身去。
ranhou gao'ao di zhuan guo shen qu
ránhòu gāo'ào dì zhuàn guò shēn qù
然后高傲地转过身去,

Chinese(traditional)

ránhòu gāo'ào dì zhuàn guò shēn qù
ranhou gao'ao di zhuan guo shen qu,
ránhòu gāo'ào dì zhuàn guò shēn qù,
然後高傲地轉過身去,

Croatian

Zatim okrenuo i uzoholio
Zatim okrenuo i uzoholio

Czech

zady se obratil, s pychou vzdmul
zády se obrátil, s pýchou vzdmul
nakonec zady se obratil a pysne odchazel
nakonec zády se obrátil a pyšně odcházel

Dagbani

Din nyaaŋa, ka o lebi biri, ka tibgi o maŋa

Danish

Dan keerde hij zich om en toonde zich hovaardig

Dari

باز پشت گردانید و تکبر کرد

Divehi

ދެން އޭނާ ފުރަގަސްދިނެވެ. އަދި ބޮޑާވެގަތެވެ

Dutch

Toen keerde hij de rug toe en was hoogmoedig
Vervolgens keerde hij zich van de waarheid en hij was opgeblazen van trotschheid
Vervolgens keerde hij zijn rug toe en was hoogmoedig
Dan keerde hij zich om en toonde zich hovaardig

English

and turned away and behaved arrogantly
then he turned his back and was proud
Then he turned back and was haughty
Then turned he back, and grew stiff-necked
then he retreated and waxed proud
Then turned his back and waxed proud
Then he drew back and was proud
then he retreated, and waxed proud
Then he turned back and was arrogant
then he turned back and showed arrogance
Then he walked away disdainfully
Then he went away disdainfully
Then he turned his back and (despite inwardly acknowledging the Qur’an’s Divine origin), grew in arrogance
Then he concluded to turn a deaf ear and to continue in his inordinate self- esteem
Then he took an about-turn and behaved disdainfully
Again, he drew back and grew arrogant
Finally, he turned back and displayed arrogance
then he retreated and was big with pride
then he turned his back in scornful pride
Then he turned back, and was elated with pride
Then he turned back and was inflated with pride
Then turned his back and swelled with disdain
Then he gave his back and he became arrogant
then he retreated and waxed proud
then he turned away considering himself great
then he turned away considering himself great
Then he turned back and was big with pride
Then he turned back and was proud
then turned his back, and waxed proud
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance
Thereafter he withdrew, and he waxed proud
then turned back, and swelling-up with pride
then turned his back, and waxed proud
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly
then he turned away in scornful pride
Then he turned back to his old arrogance
And then he turned away in pride
Then he turned back and was haughty
Then he turned back and was proud
then he stepped back, glanced around haughtily
Then he turned his back, and waxed arrogant
Then he turned back and was arrogant
and he turned his back and behaved arrogantly
Then he turned back and was haughty

Esperanto

Filipino

Pagkatapos ay tumalikod siya at nagmalaki siya

Finnish

sitten han kaantyi pois ja paisui ylpeydesta
sitten hän kääntyi pois ja paisui ylpeydestä

French

Ensuite il a tourne le dos et s’est enfle d’orgueil
Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil
Ensuite il a tourne le dos et s'est enfle d'orgueil
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil
avant de se detourner avec dedain de la verite
avant de se détourner avec dédain de la vérité

Fulah

Ganda

Ne kyaddirira ebituufu yabivaako neyekuluntaza

German

Dann kehrte er den Rucken und verhielt sich hochmutig
Dann kehrte er den Rücken und verhielt sich hochmütig
dann kehrte er den Rucken und erhob sich in Arroganz
dann kehrte er den Rücken und erhob sich in Arroganz
hierauf hat er den Rucken gekehrt und ist hochmutig geblieben
hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben
hierauf hat er den Rucken gekehrt und ist hochmutig geblieben
hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben

Gujarati

pachi puntha pheravi ane ghamanda karyu
pachī pūṇṭha phēravī anē ghamaṇḍa karyu
પછી પૂંઠ ફેરવી અને ઘમંડ કર્યુ

Hausa

Sa'an nan, ya juya baya, kuma ya bunƙasa
Sa'an nan, ya jũya bãya, kuma ya bunƙãsa
Sa'an nan, ya juya baya, kuma ya bunƙasa
Sa'an nan, ya jũya bãya, kuma ya bunƙãsa

Hebrew

והפנה את גבו ונמלא גאוותנות
והפנה את גבו ונמלא גאוותנות

Hindi

phir (saty se) peechhe phira aur ghamand kiya
फिर (सत्य से) पीछे फिरा और घमंड किया।
फिर पीठ फेरी और घमंड किया
फिर पीठ फेर कर चला गया और अकड़ बैठा

Hungarian

Indonesian

kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri
(Kemudian dia berpaling) dari iman (dan menyombongkan diri) sombong tidak mau mengikut Nabi saw
kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri
Lalu ia menatapi wajah-wajah manusia. Ia pun mengerutkan wajahnya sehingga tampak semakin suram. Kemudian ia berpaling dari kebenaran dan merasa sombong untuk mengakui kebenaran. Ia pun berkata, "Ini tidak lain hanyalah suatu sihir yang didapatkannya dari orang-orang terdahulu
Kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri
kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri

Iranun

Oriyan niyan na Tomiyalikhod go Miyanakabor

Italian

Ha volto le spalle, si e fatto altero
Ha volto le spalle, si è fatto altero

Japanese

sorekara, koman ni se o mukete satta
sorekara, kōman ni se o mukete satta
それから,高慢に背を向けて去った。

Javanese

Banjur mungkur sarta gumedhe
Banjur mungkur sarta gumedhe

Kannada

matte avanu tirugi nintanu mattu ahankara toridanu
matte avanu tirugi nintanu mattu ahaṅkāra tōridanu
ಮತ್ತೆ ಅವನು ತಿರುಗಿ ನಿಂತನು ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರ ತೋರಿದನು

Kazakh

Sosın ol, teris aynalıp pandandı
Sosın ol, teris aynalıp pañdandı
Сосын ол, теріс айналып паңданды
Odan son teris aynalıp, ozin jogarı sanap, menmensip
Odan soñ teris aynalıp, özin joğarı sanap, menmensip
Одан соң теріс айналып, өзін жоғары санап, менменсіп

Kendayan

kamodian bapaling (dari kabonaran) mang nyombongkatn diri’

Khmer

kraoyomk ke ban berchenh( pi karpit) ning ban kraeut kr tm themtiet
ក្រោយមក គេបានបែរចេញ(ពីការពិត)និងបានក្រអឺត ក្រទមថែមទៀត។

Kinyarwanda

Nuko atera umugongo (ukuri), maze aribona
Nuko atera umugongo (ukuri), maze aribona

Kirghiz

Andan soŋ (akıykattan artka ketenciktep) tekeberlendi
Andan soŋ (akıykattan artka ketençiktep) tekeberlendi
Андан соң (акыйкаттан артка кетенчиктеп) текеберленди

Korean

geu hu geuneun kkongmunileul ppaemyeo geomanhae hayeossnola
그 후 그는 꽁무니를 빼며 거만해 하였노라
oemyeonhamyeo omanhae hadeola
외면하며 오만해 하더라

Kurdish

پاشان ڕووی وه‌رگێڕاو خۆی به‌زلزانی
ئەمجا بە فیزێکەوە پشتی ھەڵکرد

Kurmanji

Pase pista xwe daye xwe qure kiriye
Paşê pişta xwe daye xwe qure kirîye

Latin

Lingala

Sima abongoli mokongo mpe asali lolendo

Luyia

Macedonian

и потоа се сврте и се вообрази
potoa gi svrti plekite i se naduva
potoa gi svrti pleḱite i se naduva
потоа ги сврти плеќите и се надува

Malay

Kemudian ia berpaling (dari kebenaran) dan berlaku sombong angkuh

Malayalam

pinne avan pinneatt marukayum ahankaram natikkukayum ceytu
pinne avan pinnēāṭṭ māṟukayuṁ ahaṅkāraṁ naṭikkukayuṁ ceytu
പിന്നെ അവന്‍ പിന്നോട്ട് മാറുകയും അഹങ്കാരം നടിക്കുകയും ചെയ്തു
pinne avan pinneatt marukayum ahankaram natikkukayum ceytu
pinne avan pinnēāṭṭ māṟukayuṁ ahaṅkāraṁ naṭikkukayuṁ ceytu
പിന്നെ അവന്‍ പിന്നോട്ട് മാറുകയും അഹങ്കാരം നടിക്കുകയും ചെയ്തു
pinne pintiriyukayuṁ ahaṅkarikkukayuṁ ceytu
പിന്നെ പിന്തിരിയുകയും അഹങ്കരിക്കുകയും ചെയ്തു

Maltese

Maranao

Oriyan iyan na tomiyalilkhod go miyanakabor

Marathi

Maga māgē sarakalā āṇi garva kēlā
२३. मग मागे सरकला आणि गर्व केला

Nepali

Ani pithyum pharka'i hindyo ra ghamanda garyo
Ani piṭhyum̐ pharkā'i hiṇḍyō ra ghamaṇḍa garyō
अनि पिठ्युँ फर्काइ हिंड्यो र घमण्ड गर्यो ।

Norwegian

snudde ryggen til i hovmod
snudde ryggen til i hovmod

Oromo

Panjabi

ਫਿਰ ਪਿੱਠ ਫੇਰੀ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਕੀਤਾ।

Persian

سپس روى گردانيد و گردنكشى كرد
سپس رو گردانيد و تكبر ورزيد
سپس روی برتافت و گردن کشید
سپس (به حق) پشت نمود و تکبر ورزید
آن گاه [از قرآن] روی گردانید و تکبّر ورزید؛
سپس [به حق] پشت نمود و تکبر ورزید؛
آن‌گاه روی گردانید و تکبر و نخوت آغاز کرد
پس پشت کرد و کبر ورزید
آنگاه پشت گردانيد و تكبّر ورزيد،
پس پشت گردانید و تکبر ورزید
سپس پشت کرد و تکبّر ورزید
بعد واپس رفت و گردن افراخت
سپس پشت (به حقّ) کرد و تکبّر ورزید،
سپس روى بگردانيد- از حق يا از ايمان يا از رسول- و گردنكشى كرد
سپس (به حق) پشت نمود و تکبر ورزید

Polish

Potem odwrocił sie, wbił sie w pyche
Potem odwrócił się, wbił się w pychę

Portuguese

Depois, voltou as costas, e ensoberbeceu-se
Depois, voltou as costas, e ensoberbeceu-se
Depois, renegou e se ensoberbeceu
Depois, renegou e se ensoberbeceu

Pushto

بیا يې شا كړه او لويي يې وكړه
بیا يې شا كړه او لويي يې وكړه

Romanian

şi spatele a întors îngâmfat
Apoi s-a intors ºi s-a aratat trufaº
Apoi s-a întors ºi s-a arãtat trufaº

Rundi

Hanyuma ukuri aguha umugongo wiwe n’ukwishima cane

Russian

si spatele a intors ingamfat
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее)
Zatem on povernulsya spinoy i vozgordilsya
Затем он повернулся спиной и возгордился
Потом отворотился, встал величаво
потом отвернулся и возвеличился
потом отвернулся надменно
potom otvernulsya ot istiny, prevoznossya i vysokomerno, ne priznavaya yeyo
потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её
Zatem spinoyu vstal i vozgordilsya
Затем спиною встал и возгордился

Serbian

и потом се окренуо и узохолио

Shona

Pedzezvo ndokucheuka shure (kufuratira), uye achizvikudza

Sindhi

وري پٺيرو ٿيو ۽ وڏائي ڪيائين

Sinhala

pasuva pitupasa harava giyeya. (ehet nævatat) ohu unangu vuveya
pasuva piṭupasa haravā giyēya. (ehet nævatat) ohu uṅan̆gū vūvēya
පසුව පිටුපස හරවා ගියේය. (එහෙත් නැවතත්) ඔහු උඞඟූ වූවේය
pasu va ohu piṭu pā uḍan̆gu viya
පසු ව ඔහු පිටු පා උඩඟු විය

Slovak

Somali

Haddana dhabarka jeediyey oo is kibriyay
Markaasuu jeedsaday oo is Kibriyay

Sotho

Spanish

Entonces le dio la espalda a la verdad con arrogancia
Entonces le dio la espalda a la verdad con arrogancia
Entonces le dio la espalda a la verdad con arrogancia
Entonces le dio la espalda a la verdad con arrogancia
Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez
Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez
y al final vuelve la espalda [a Nuestro mensaje], lleno de soberbia
y al final vuelve la espalda [a Nuestro mensaje], lleno de soberbia
Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comporto con soberbia
Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comportó con soberbia
luego, ha mostrado su desprecio y arrogancia
luego, ha mostrado su desprecio y arrogancia

Swahili

Kisha akarudi kuipa mgongo haki na akajiona ni mkubwa wa kutofaa kuikubali
Kisha akaipa kisogo haki, na akatakabari

Swedish

Till sist vander han sig bort med overlagsen min
Till sist vänder han sig bort med överlägsen min

Tajik

Sipas ruj gardonidu gardankasi kard
Sipas rūj gardonidu gardankaşī kard
Сипас рӯй гардониду гарданкашӣ кард
Sipas ruj gardonid az haq va gardankasi kard az e'tirof sudan ʙa maƣluʙijatas
Sipas rūj gardonid az haq va gardankaşī kard az e'tirof şudan ʙa maƣluʙijataş
Сипас рӯй гардонид аз ҳақ ва гарданкашӣ кард аз эътироф шудан ба мағлубияташ
Sipas [ʙa haq] pust namud va takaʙʙur varzid
Sipas [ʙa haq] puşt namud va takaʙʙur varzid
Сипас [ба ҳақ] пушт намуд ва такаббур варзид

Tamil

pinnar, purankattic cenran. (Eninum, pinnum) karvam kontan
piṉṉar, puṟaṅkāṭṭic ceṉṟāṉ. (Eṉiṉum, piṉṉum) karvam koṇṭāṉ
பின்னர், புறங்காட்டிச் சென்றான். (எனினும், பின்னும்) கர்வம் கொண்டான்
atan pinnar (cattiyattai erkamal) puramutuku kattinan; innum perumai kontan
ataṉ piṉṉar (cattiyattai ēṟkāmal) puṟamutuku kāṭṭiṉāṉ; iṉṉum perumai koṇṭāṉ
அதன் பின்னர் (சத்தியத்தை ஏற்காமல்) புறமுதுகு காட்டினான்; இன்னும் பெருமை கொண்டான்

Tatar

Аннары артына әйләнде вә тәкәбберләнде

Telugu

taruvata atadu venukaku marali durahankaram cupadu
taruvāta ataḍu venukaku marali durahaṅkāraṁ cūpāḍu
తరువాత అతడు వెనుకకు మరలి దురహంకారం చూపాడు
అటుపిమ్మట వీపు త్రిప్పుకున్నాడు. గర్వం ప్రదర్శించాడు

Thai

læ̂w k̄heā k̆ p̄hin h̄lạng xxk pị læa h̄yìng p̄hyxng
แล้วเขาก็ผินหลังออกไป และหยิ่งผยอง
læw khea k phin hlang xxk pi læa hying phyxng
læ̂w k̄heā k̆ p̄hin h̄lạng xxk pị læa h̄yìng p̄hyxng
แล้วเขาก็ผินหลังออกไป และหยิ่งผยอง

Turkish

sonra ardını dondu ve ululanmaya kalkıstı
sonra ardını döndü ve ululanmaya kalkıştı
En sonunda, kibirini yenemeyip sırt cevirdi
En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi
Sonra da sırt cevirdi ve buyukluk tasladı (istikbar)
Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı (istikbar)
Nihayet (Peygambere ve ashabına) arka cevirdi ve kibirlendi de
Nihayet (Peygambere ve ashabına) arka çevirdi ve kibirlendi de
Sonra da arkasını donup buyukluk taslıyarak gitti
Sonra da arkasını dönüp büyüklük taslıyarak gitti
Sonra da sırt cevirip buyukluk tasladı
Sonra da sırt çevirip büyüklük tasladı
Sonra arkasini dondu ve buyukluk tasladi
Sonra arkasini döndü ve büyüklük tasladi
En sonunda, kibirini yenemeyip sırt cevirdi
En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi
Ve arkasını dondu; buyukluk tasladı
Ve arkasını döndü; büyüklük tasladı
Sonra arkasını dondu ve buyukluk tasladı
Sonra arkasını döndü ve büyüklük tasladı
Sonra ardına donup buyukluk tasladı
Sonra ardına dönüp büyüklük tasladı
Sonra arkasını dondu ve buyukluk tasladı
Sonra arkasını döndü ve büyüklük tasladı
Sonra yuz cevirdi, buyukluk tasladı
Sonra yüz çevirdi, büyüklük tasladı
Sonra da sırt cevirdi ve buyukluk tasladı (istikbar)
Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı (istikbar)
En son arka cevirdi ve buyukluk tasladı da
En son arka çevirdi ve büyüklük tasladı da
Sonra da sırt cevirip buyukluk tasladı
Sonra da sırt çevirip büyüklük tasladı
Sonra da arkasını dondu ve kibirlendi
Sonra da arkasını döndü ve kibirlendi
Summe edbere vestekber(vestekbere)
Summe edbere vestekber(vestekbere)
sonunda (mesajlarımıza) sırtını doner ve kustahca boburlenir
sonunda (mesajlarımıza) sırtını döner ve küstahça böbürlenir
En sonunda, kibirini yenemeyip sırt cevirdi
En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi
Sonra da arkasını donup buyuklendi
Sonra da arkasını dönüp büyüklendi
Sonra da arkasını donup buyuklendi
Sonra da arkasını dönüp büyüklendi
Sonra da sırtını dondu, kibirinden kabardı, arkasına bakmadan cekip gitti
Sonra da sırtını döndü, kibirinden kabardı, arkasına bakmadan çekip gitti
Sonra arkasını dondu, boburlendi
Sonra arkasını döndü, böbürlendi
Sonra da sırt cevirdi ve buyukluk tasladı (istikbar)
Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı (istikbâr)
Sonra da arkasını donup buyuklendi
Sonra da arkasını dönüp büyüklendi
Sonra arkasını dondu ve boburlendi
Sonra arkasını döndü ve böbürlendi
Sonra arkasını dondu ve boburlendi
Sonra arkasını döndü ve böbürlendi
Sonra arkasını dondu ve boburlendi
Sonra arkasını döndü ve böbürlendi

Twi

Afei ͻdanee ne ho na ͻyεε ahomasoͻ

Uighur

ئاندىن (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈدى (پەيغەمبەرگە ئەگىشىشتىن) تەكەببۇرلۇق بىلەن باش تارتتى،
ئاندىن (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈدى (پەيغەمبەرگە ئەگىشىشتىن) تەكەببۇرلۇق بىلەن باش تارتتى[23]،

Ukrainian

а потім відвернувся та загордився
Тоді він прогнав зухвало
a potim vidvernuvsya ta zahordyvsya
а потім відвернувся та загордився
a potim vidvernuvsya ta zahordyvsya
а потім відвернувся та загордився

Urdu

Phir palta aur takabbur mein padh gaya
پھر پلٹا اور تکبر میں پڑ گیا
پھر پیٹھ پھیر لی اور تکبر کیا
پھر پشت پھیر کر چلا اور (قبول حق سے) غرور کیا
پھر پیٹھ پھیری اور غرور کیا
پھر پیٹھ پھیری اور تکبر کیا۔
Phir pechay hat gaya aur ghoroor kiya
پھر پیچھے ہٹ گیا اور غرور کیا
پھر پیٹھ پھیریر اور غرور کیا
پھر (حق سے) پیٹھ پھیر لی اور تکبّر کیا
پھر پیچھے کو مڑا، اور غرور دکھایا۔
پھر منہ پھیر کر چلا گیا اور اکڑ گیا

Uzbek

Сўнгра юз ўгирди ва такаббурлик қилди
Сўнгра (Ҳақдан) юз ўгирди ва кибр-ҳаво қилди
Сўнгра юз ўгирди ва такаббурлик қилди

Vietnamese

Roi quay lung va to ve ngao man
Rồi quay lưng và tỏ vẻ ngạo mạn
Sau đó, y quay lưng và ngạo mạn

Xhosa

Yau

Kaneko soni jwachitundumalile (chikulupi) ni kulikwesya
Kaneko soni jwachitundumalile (chikulupi) ni kulikwesya

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó pẹ̀yìn dà, ó sì ṣègbéraga

Zulu