Achinese
Jih ka binasa pakri jipeugot
Afar
Tohuk lakal abbarsimehik mannal massoyseeh ta uma xagit
Afrikaans
Nogmaals, mag hy vernietig word volgens die aard van sy besluit
Albanian
Prape qofte i mallkuar si e ka planifikuar
Prapë qoftë i mallkuar si e ka planifikuar
dhe serish – edhe njehere, qofte mallkuar, si e ka kurdisur! –
dhe sërish – edhe njëherë, qoftë mallkuar, si e ka kurdisur! –
Dhe serish qofte mallkuar, si kurdisi
Dhe sërish qoftë mallkuar, si kurdisi
Prape qofte i shkaterruar, po si perceptonte
Prapë qoftë i shkatërruar, po si përceptonte
Prape qofte i shkaterruar, po si perceptonte
Prapë qoftë i shkatërruar, po si përceptonte
Amharic
keziyami (kemoti behwala) teregeme፡፡ inideti gemete
kezīyami (kemoti beḫwala) teregeme፡፡ inidēti gemete
ከዚያም (ከሞት በኋላ) ተረገመ፡፡ እንዴት ገመተ
Arabic
«ثم قتل كيف قدر»
'iinah fkkar fi nfsh, whyaa ma yaquluh min altaen fi muhamad walqran, faluein, wasthq bdhlk alhlak, kayf aedd fi nafsih hdha alten? thuma luein kdhlk, thuma tammal fima qddar whyaa min altaen fi alqran, thuma qttab wjhh, washtdd fi alebws walkuluh lmma daqat ealayh alhyl, walam yajid mtenana yten bih fi alqran, thuma raje merdana ean alhq, wteazm 'ana yetrf bh, faqal ean alqran: ma hdha aldhy yaquluh muhamad 'illa sihr yunql ean alawlyn, ma hdha 'iilaa kalam almkhlwqyn tellamh muhamad mnhm, thuma addaea 'anah min eind allh
إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله
Thumma qutila kayfa qaddara
Summa qutila kaifa qaddar
Thumma qutila kayfa qaddar
Thumma qutila kayfa qaddara
thumma qutila kayfa qaddara
thumma qutila kayfa qaddara
thumma qutila kayfa qaddara
ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَۙ
ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ ٢٠ﶫ
Thumma Qutila Kayfa Qaddara
Thumma Qutila Kayfa Qaddara
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثم قتل كيف قدر
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
ثم قتل كيف قدر
Assamese
akau si dhbansa ha'oka! Kenekai si (e'i) sid'dhanta grahana karaile
ākau si dhbansa ha'ōka! Kēnēkai si (ē'i) sid'dhānta grahaṇa karailē
আকৌ সি ধ্বংস হওক! কেনেকৈ সি (এই) সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰিলে
Azerbaijani
Sonra yenə ona olum olsun! Gor nə qərara gəldi
Sonra yenə ona ölüm olsun! Gör nə qərara gəldi
Sonra yenə ona olum olsun! Gor nə qərara gəldi
Sonra yenə ona ölüm olsun! Gör nə qərara gəldi
Yenə də olum olsun ona! Necə olcdu-bicdi
Yenə də ölüm olsun ona! Necə ölçdü-biçdi
Bambara
ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߕߏ߫ ߊ߬ ߘߐ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߖߊ߬ߕߋ߬ߡߌ߬ߘߊ߬ ߣߐ ߘߐ߫ ߕߋߜߊ߫
ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߕߏ߫ ߊ߬ ߕߌߙߌ߲ߠߌ߲߫ ߣߐ ߘߐ߫ ߕߋߜߊ߫
ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߕߏ߫ ߊ߬ ߘߐ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߖߊ߬ߕߋ߬ߡߌ߬ߘߊ߬ ߣߐ ߘߐ߫ ߕߋߜߊ߫
Bengali
tarapara'o dhbansa hoka se! Kemana kare se e sid'dhante upanita hala
tārapara'ō dhbansa hōka sē! Kēmana karē sē ē sid'dhāntē upanīta hala
তারপরও ধ্বংস হোক সে! কেমন করে সে এ সিদ্ধান্তে উপনীত হল
abara dhbansa hoka se, kirupe se manahsthira kareche
ābāra dhbansa hōka sē, kirūpē sē manaḥsthira karēchē
আবার ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে
punasca se nipata yaka! Kemana kare se yaca'i karachila
punaśca sē nipāta yāka! Kēmana karē sē yācā'i karachila
পুনশ্চ সে নিপাত যাক! কেমন করে সে যাচাই করছিল
Berber
Da$en, ipwasxev f akken iseyya
Da$en, ipwasxev f akken iseyya
Bosnian
i jos jednom, proklet bio, kako je proracunao! –
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao! –
i jos jednom, proklet bio, kako je proracunao
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao
i jos jednom, proklet bio, kako je proracunao
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao
Ponovo, proklet bio kako je odredio
Ponovo, proklet bio kako je odredio
THUMME KUTILE KEJFE KADDERE
i jos jednom, proklet bio, kako je proracunao
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao
Bulgarian
I otnovo - proklet da e! - kak pretseni
I otnovo - proklet da e! - kak pretseni
И отново - проклет да е! - как прецени
Burmese
ထို့နောက် သူသည် (နောက်ထပ်တစ်ကြိမ်) မည်သို့ (တမင်သက်သက် တွေးဆ၍) ဆုံးဖြတ်သတ်မှတ် လျက် (အရှင်မြတ်၏ကရုဏာတော်မှ ဝေးကွာကာ သူ့ကိုယ်သူ) ပျက်စီးရာပျက်စီးကြောင်းသို့ ရောက်စေ သနည်း။
၂၀။ တဖန် သူသည မည်မျှပင်ကြံစည်အားထုတ်သော်လည်း မိမိကိုယ်ကို မိမိဖျက်ဆီးရာသာတည်း။
ထိုသူသည် ထို့နောက်တစ်ဖန် ထပ်မံ၍ ပျက်စီးစေသား၊ ၎င်းသည် မည်ကဲ့သို့(သောအကြံအစည်ကို) ဆုံးဖြတ်ခဲ့ဘိသနည်း။
သူသည် ထပ်၍ပျက်စီးပါစေ၊ သူသည်မည်သို့(စဉ်းစားပြီး)ဆုံးဖြတ်လိုက်သနည်း။
Catalan
Si, quina decisio! Maleit sigui
Sí, quina decisió! Maleït sigui
Chichewa
Motero iye ayenera kutembereredwa chifukwa cha chiwembu chake
“Ndiponso waonongeka! Adakonza bwanji (poinyoza Qur’an)
Chinese(simplified)
Wulun ta zenyang jihua, ta zhong shi bei qi jue de.
Wúlùn tā zěnyàng jìhuà, tā zhōng shì bèi qì jué de.
无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
Buguan ta ruhe mouhua, ta zhonggui shi zi qu huimie de.
Bùguǎn tā rúhé móuhuà, tā zhōngguī shì zì qǔ huǐmiè de.
不管他如何谋划,他终归是自取毁灭的。
Wulun ta zenyang jihua, ta zhong shi bei qi jue de
Wúlùn tā zěnyàng jìhuà, tā zhōng shì bèi qì jué de
无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
Chinese(traditional)
Wulun ta zenyang jihua, ta zhong shi bei qi jue de
Wúlùn tā zěnyàng jìhuà, tā zhōng shì bèi qì jué de
无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
Wulun ta zenyang jihua, ta zhong shi bei qi jue de.
Wúlùn tā zěnyàng jìhuà, tā zhōng shì bèi qì jué de.
無論他怎樣計劃,他終是被棄絕的。
Croatian
Ponovo, proklet bio kako je odredio
Ponovo, proklet bio kako je odredio
Czech
Znovu, necht zabit jest - jak poradal
Znovu, nechť zabit jest - jak pořádal
Bidny vskutku byl co on rozhodny
Bídný vskutku byl co on rozhodný
A znovu: at tedy zhyne tak, jak rozhodoval
A znovu: ať tedy zhyne tak, jak rozhodoval
Dagbani
Din nyaaŋa, ka bɛ (Naawuni) lahi narim o, wula ka o leei kuli niŋ tɛhi (ka ŋma ʒiri n-zaŋ jɛndi Alkur’aani)
Danish
Usle indeed er hvad han besluttede
Nogmaals, vervloekt zij hij! Hoe be sloot hij
Dari
باز مرگ بر او باد چگونه سنجید؟
Divehi
ދެން އޭނާޔަށް لعنة ލެއްވިއެވެ. އޭނާ ރޭވީ ކޮންފަދައަކުން ހެއްޔެވެ؟
Dutch
En nog eens doodvallen kan hij, hoe hij wikte
En hij moge nog eens gevloekt zijn. Hoe kwaadwillig heeft hij die gereed gemaakt
Nogmaals, verdoemd is hij! Hoe vreemd was zijn besluit
Nogmaals, vervloekt zij hij! Hoe be sloot hij
English
ferociously he plotted!––
And (again) let him be cursed, how he plotted
Yea, Woe to him; How he plotted
And again perish he! How maliciously he devised
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme
May be then be accursed, how he plotted
Again curse him, how he considered
Again, death seize him, how he determined
Yes, woe to him, how he plotted
Then (again), death to him, how did he calculate
Again, perish he, how he decided
Again, perish he, how he decided
Yea, may God preserve him from the evil eye! how he calculated
and woe indeed will he be for the way he pondered and planned
Again, he has been destroyed.How he assessed (and plotted)
Again, perdition to him! How he calculated
Once again, damned is he! What a plot he hatched
Again, may he be killed, - how he planned
Again, may he perish, how he plotted
And again, may he be cursed: How maliciously hath he prepared the same
Again, woe to him for how he plotted
Again, may he be cursed! How he planned
Then was killed (punished) how he evaluated/estimated
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme
again be he killed, how he made a programme
again be he killed, how he made a programme
Again, may he be cursed how he plotted
Again, be he destroyed — how [very wrongfully] did he decide
Again (self-)destroyed is he, how he planned
Again, death unto him! How (bad) is the surmise he put forward
yea, he destroys himself, the way he meditates
Again, (Literally: Thereafter) may he be slain, how he determined
What an evil plan he has made
And once more let him be cursed, how he plotted
Again, death unto him! How (bad) is the surmise he put forward
May he be condemned even more! How evil was what he determined
May he be condemned even more! How evil was what he determined
Again, confound him, how he schemed
Again, may he perish, how he plotted
Then may he perish how he plotted
And once more let him be cursed, how he plotted
Again, he destroys himself, how he designs
And again let him be the cursed (one)! How he plotted
Again: may he perish, how he analyzed
Again: may he perish, how he analyzed
once again, he will be killed just as he has measured things out
Then woe to him for how he thought
Then woe to him for how he thought
then may he perish for how he determined
Then may he be destroyed [for] how he deliberated
Let him be destroyed. How he calculated
Yea, Woe to him; How he plotted
Esperanto
Miserable ja est ki li decid
Filipino
At minsan pa, kasawian sa kanya (sa kaparusahan), paano siya nagbalak
Pagkatapos ay pinanaigan siya kung papaano siyang naghanda
Finnish
Ja kuinka han punnitsi mielessaan
Ja kuinka hän punnitsi mielessään
French
Puisse-t-il donc encore perir ! Quelle facon il a de decider
Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider
Encore une fois, qu’il perisse; comme il a decide
Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé
Encore une fois, qu'il perisse; comme il a decide
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé
Oui, puisse-t-il perir, quels que soient ses arguments
Oui, puisse-t-il périr, quels que soient ses arguments
Oui, qu’il perisse pour l’avis qu’il a donne
Oui, qu’il périsse pour l’avis qu’il a donné
Fulah
Refti o huɗa hono o hoddiri
Ganda
Era ddala yakolimirwa ku ngeri gyeyasalawo
German
Wiederum Verderben uber ihn! Wie wog er ab
Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab
Noch einmal: Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwagung war
Noch einmal: Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war
Dann Tod sei ihm, wie er einschatzte
Dann Tod sei ihm, wie er einschätzte
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat
Gujarati
Tamaro palanahara sari rite jane che ke tame ane tamara sathenum eka jutha lagabhaga be-trtiyansa rata ane adadhi rata athava eka- trtiyansa ratamam tahajjuda (modi ratre padhavamam avati namajha) padhe che. Ane rata divasano hisaba allaha ta'ala pase ja che, te (khuba) ja jane che ke tame tene kadapi pali nahi sako basa! Tene tamara para krpa kari, jethi jetalum kura'ana padhavum tamara mate sarala hoya tetalum ja padho. Te jane che ke tamaramanthi ketalaka bimara pana hase, ketalaka bija dharati para hari-pharine allaha ta'alani krpa (etale ke roji) pana sodhase ane ketalaka loko allaha ta'alana rastamam jihada (dharmika yudhdha) pana karase, to tame jetalum kura'ana saralatathi padhi sako padho ane namajha pabandithi padhata raho ane jhakata (dharmadana) apata raho ane allaha ta'alane saru rna apo ane je sadakarya tame tamara mate agala mokalaso tene allaha ta'alane tyam ati'uttama ane badalamam khubaja vadhare pamaso, allaha ta'ala pase ksama mangata raho, ni:Sanka allaha ta'ala ksama karanara krpavalo che
Tamārō pālanahāra sārī rītē jāṇē chē kē tamē anē tamārā sāthēnuṁ ēka jūtha lagabhaga bē-tr̥tiyānśa rāta anē aḍadhī rāta athavā ēka- tr̥tiyānśa rātamāṁ tahajjuda (mōḍī rātrē paḍhavāmāṁ āvatī namājha) paḍhē chē. Anē rāta divasanō hisāba allāha ta'ālā pāsē ja chē, tē (khūba) ja jāṇē chē kē tamē tēnē kadāpī pāḷī nahī śakō basa! Tēṇē tamārā para kr̥pā karī, jēthī jēṭaluṁ kura'āna paḍhavuṁ tamārā māṭē saraḷa hōya tēṭaluṁ ja paḍhō. Tē jāṇē chē kē tamārāmānthī kēṭalāka bimāra paṇa haśē, kēṭalāka bījā dharatī para harī-pharīnē allāha ta'ālānī kr̥pā (ēṭalē kē rōjī) paṇa śōdhaśē anē kēṭalāka lōkō allāha ta'ālānā rastāmāṁ jihāda (dhārmika yudhdha) paṇa karaśē, tō tamē jēṭaluṁ kura'āna saraḷatāthī paḍhī śakō paḍhō anē namājha pābandīthī paḍhatā rahō anē jhakāta (dharmadāna) āpatā rahō anē allāha ta'ālānē sārū r̥ṇa āpō anē jē sadakārya tamē tamārā māṭē āgaḷa mōkalaśō tēnē allāha ta'ālānē tyāṁ ati'uttama anē badalāmāṁ khubaja vadhārē pāmaśō, allāha ta'ālā pāsē kṣamā māṅgatā rahō, ni:Śaṅka allāha ta'ālā kṣamā karanāra kr̥pāvāḷō chē
તમારો પાલનહાર સારી રીતે જાણે છે કે તમે અને તમારા સાથેનું એક જૂથ લગભગ બે-તૃતિયાંશ રાત અને અડધી રાત અથવા એક- તૃતિયાંશ રાતમાં તહજ્જુદ (મોડી રાત્રે પઢવામાં આવતી નમાઝ) પઢે છે. અને રાત દિવસનો હિસાબ અલ્લાહ તઆલા પાસે જ છે, તે (ખૂબ) જ જાણે છે કે તમે તેને કદાપી પાળી નહી શકો બસ ! તેણે તમારા પર કૃપા કરી, જેથી જેટલું કુરઆન પઢવું તમારા માટે સરળ હોય તેટલું જ પઢો. તે જાણે છે કે તમારામાંથી કેટલાક બિમાર પણ હશે, કેટલાક બીજા ધરતી પર હરી-ફરીને અલ્લાહ તઆલાની કૃપા (એટલે કે રોજી) પણ શોધશે અને કેટલાક લોકો અલ્લાહ તઆલાના રસ્તામાં જિહાદ (ધાર્મિક યુધ્ધ) પણ કરશે, તો તમે જેટલું કુરઆન સરળતાથી પઢી શકો પઢો અને નમાઝ પાબંદીથી પઢતા રહો અને ઝકાત (ધર્મદાન) આપતા રહો અને અલ્લાહ તઆલાને સારૂ ઋણ આપો અને જે સદકાર્ય તમે તમારા માટે આગળ મોકલશો તેને અલ્લાહ તઆલાને ત્યાં અતિઉત્તમ અને બદલામાં ખુબજ વધારે પામશો, અલ્લાહ તઆલા પાસે ક્ષમા માંગતા રહો, નિ:શંક અલ્લાહ તઆલા ક્ષમા કરનાર કૃપાવાળો છે
Hausa
Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara
Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara
Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara
Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara
Hebrew
ושוב, הוא יוכחד כפי שהוא זמם
ושוב , הוא יוכחד כפי שהוא זמם
Hindi
phir (usapar allaah kee) maar! usane kaisa anumaan lagaaya
फिर (उसपर अल्लाह की) मार! उसने कैसा अनुमान लगाया
phir vinasht ho, kaisee baat banaee
फिर विनष्ट हो, कैसी बात बनाई
usane kyon kar tajaveez kee
उसने क्यों कर तजवीज़ की
Hungarian
Es meg egyszer, pusztuljon el! Hogyan latolgatott
És még egyszer, pusztuljon el! Hogyan latolgatott
Indonesian
sekali lagi, celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan
Kemudian celakalah dia. Bagaimanakah dia menetapkan
kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan
Sesungguhnya ia telah memikirkan dan mempersiapkan diri atas segala ucapannya untuk mencela al-Qur'ân. Ia berhak mendapatkan kebinasaan sebagai akibat dari ketetapannya mencela al-Qur'ân. Lalu ia pun berhak mendapatkan kebinasaan sebagai akibat dari persiapannya melakukan pencelaan ini
Sekali lagi, celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan
Sekali lagi, celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan
Iranun
Oriyan niyan na Pimorka-an, andamanaya 1i kiyathakdir iyan
Italian
si, perisca per come l'ha definito
sì, perisca per come l'ha definito
Japanese
Kasanete iu. Kare wa horobirudearou. Nanto kare wa sakubo shita koto yo
Kasanete iu. Kare wa horobirudearou. Nanto kare wa sakubō shita koto yo
重ねていう。かれは滅びるであろう。何とかれは策謀したことよ。
Javanese
Maneh, muga siniku kapriye anggone netepake
Maneh, muga siniku kapriye anggone netepake
Kannada
matte, nasavagali avanu, entaha nirdhara avanadu
matte, nāśavāgali avanu, entaha nirdhāra avanadu
ಮತ್ತೆ, ನಾಶವಾಗಲಿ ಅವನು, ಎಂತಹ ನಿರ್ಧಾರ ಅವನದು
Kazakh
Sodan keyin ol janı sıqqır, qaytıp molserledi
Sodan keyin ol janı şıqqır, qaytıp mölşerledi
Содан кейін ол жаны шыққыр, қайтып мөлшерледі
Sodan keyin tagı joyılgır, ol qalay eseptedi
Sodan keyin tağı joyılğır, ol qalay eseptedi
Содан кейін тағы жойылғыр, ол қалай есептеді
Kendayan
Sakali agi’, cilakalah ia!, ampahe ia natapatnnya
Khmer
banteabmk ke trauv ban dakbandasa . tae ke rieb koumrong thveu akrak ban yeang dauch me d ch
បន្ទាប់មក គេត្រូវបានដាក់បណ្ដាសា។ តើគេរៀបគំរោង ធ្វើអាក្រក់បានយ៉ាងដូចមេ្ដច
Kinyarwanda
Niyongere avumwe kubera umwanzuro yafashe
Niyongere avumwe kubera umwanzuro yafashe
Kirghiz
Dagı (bir iret) olumgo jolukkur! Emne degen (jaman olcom menen) olcodu
Dagı (bir iret) ölümgö jolukkur! Emne degen (jaman ölçöm menen) ölçödü
Дагы (бир ирет) өлүмгө жолуккур! Эмне деген (жаман өлчөм менен) өлчөдү
Korean
dasi hanbeon, geuga jaeneun bangbeob-e jeojuga issnola
다시 한번, 그가 재는 방법에 저주가 있노라
geuleohanila eummohaneun ja-egejaeang-i iss-eul geos-ila
그러하니라 음모하는 자에게재앙이 있을 것이라
Kurdish
پاشان ههر بهکوشت بچێت بۆ خۆی و ههڵسهنگاندنێك که کردی بۆ قورئان
دووبارە بە کوشت چێ چۆنی لێکداوەتەوە
Kurmanji
Pase disa ewa bimire, ka ewi bici awayi piva ye
Paşê dîsa ewa bimire, ka ewî biçi awayî pîva ye
Latin
Miserable indeed est quod he decided
Lingala
Sima akufa na ndenge akanaki
Luyia
Khandi Mana nasishibwa okhurulana shingala yabalilila
Macedonian
И уште еднаш, проклет да е како пресмета
pak neka bide ubien kako taka smetase
pak neka bide ubien kako taka smetaše
пак нека биде убиен како така сметаше
Malay
Sekali lagi: binasalah dia hendaknya! Bagaimana ia berani mereka-reka (tuduhan-tuduhan itu)
Malayalam
vintum avan nasikkatte, ennaneyanavan kanakkakkiyat
vīṇṭuṁ avan naśikkaṭṭe, eṅṅaneyāṇavan kaṇakkākkiyat
വീണ്ടും അവന് നശിക്കട്ടെ, എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്
vintum avan nasikkatte, ennaneyanavan kanakkakkiyat
vīṇṭuṁ avan naśikkaṭṭe, eṅṅaneyāṇavan kaṇakkākkiyat
വീണ്ടും അവന് നശിക്കട്ടെ, എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്
vintum avanu nasam! ennane pravarttikkananavan tirumaniccat
vīṇṭuṁ avanu nāśaṁ! eṅṅane pravarttikkānāṇavan tīrumāniccat
വീണ്ടും അവനു നാശം! എങ്ങനെ പ്രവര്ത്തിക്കാനാണവന് തീരുമാനിച്ചത്
Maltese
U għal-darba oħra, meqrud kif ippjana (dak il-gideb kollu)l
U għal-darba oħra, meqrud kif ippjana (dak il-gideb kollu)l
Maranao
Oriyan iyan na pimorkaan andamanaya i kiyathakdir iyan
Marathi
To punha nasta hovo! Tyane kasi gosta yojili
Tō punhā naṣṭa hōvō! Tyānē kaśī gōṣṭa yōjilī
२०. तो पुन्हा नष्ट होवो! त्याने कशी गोष्ट योजिली
Nepali
pheri tyo nasta hos, usale kasto adkala garyo
phēri tyō naṣṭa hōs, usalē kastō aḍkala garyō
फेरि त्यो नष्ट होस्, उसले कस्तो अड्कल गर्यो
Norwegian
Ja, du verden, som han vurderte
Ja, du verden, som han vurderte
Oromo
Ergasiis abaarame! Akkamumatti tilmaame
Panjabi
Phira uha halaka ho jave, usa ne kihom jihi gala bana'i
Phira uha halāka hō jāvē, usa nē kihōṁ jihī gala baṇā'ī
ਫਿਰ ਉਹ ਹਲਾਕ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਉਸ ਨੇ ਕਿਹੋਂ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਬਣਾਈ।
Persian
باز هم مرگ بر او باد، چگونه طرحى افكند؟
باز هم مرگ بر او، چگونه سنجيد
باز مرگ بر او باد چگونه سگالید
باز (هم)، مرگ بر او باد! چگونه اندازه (و محاسبه) کرد؟
باز هم مرگ بر او باد، چگونه سنجید؟
باز [هم] مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
باز هم خدایش بکشد که چه فکر خطایی نمود
سپس کشته شود چگونه سنجید
[آرى،] كشته بادا، چگونه [او] سنجيد
سپس کُشته شد. چگونه سنجید؟
باز هم مرگ بر او که چگونه سنجید
باز مرگ بر او باد! چه نقشهای که کشید و چه طرحی که ریخت؟
باز هم مرگ بر او، چگونه مطلب (و نقشه شیطانی خود را) آماده نمود
باز هم مرگ بر او باد، چگونه اندازه كرد؟
باز (هم)، مرگ بر او باد! چگونه اندازه (و محاسبه) کرد؟
Polish
Jeszcze raz niech zginie, jak zdecydował
Jeszcze raz niech zginie, jak zdecydował
Portuguese
Mais uma vez, que ele morra, como decidiu
Mais uma vez, que ele morra, como decidiu
E, uma vez mais, que pereca por planejar
E, uma vez mais, que pereça por planejar
Pushto
بیا دې هلاك كړى شي، ده څنګه اندازه وكړه
بیا دې هلاك كړى شي، ده څنګه اندازه وكړه
Romanian
Da! Sa fie omorat precum a hotarat
Da! Să fie omorât precum a hotărât
Nenorocit într-adevar exista ce el decide
Omorat sa fie! Dupa cum el a hotarat
Omorât sã fie! Dupã cum el a hotãrât
Rundi
Kandi yarahonejwe, none ni gute yateguye mugutyoza iyi Qur’ani
Russian
Da! Sa fie omorat precum a hotarat
И еще раз да будет он убит [проклят] (за это)! Как он рассчитал (этот ход)
Da sginet on yeshche raz! Kak on rasschital
Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал
I yeshche: da budet porazhen on sootvetstvenno tomu, chto ustroil on
И еще: да будет поражен он соответственно тому, что устроил он
I yeshche byt' yemu ubitym! Kak on rasschital
И еще быть ему убитым! Как он рассчитал
Da sginet on dvazhdy! Kak zhe on predusmotrel
Да сгинет он дважды! Как же он предусмотрел
On zasluzhivayet gibel' dvazhdy! Kak zhe on mog zadumat' porochit' Koran
Он заслуживает гибель дважды! Как же он мог задумать порочить Коран
I vnov' - pust' budet on ubit! Kak rasschital on vse
И вновь - пусть будет он убит! Как рассчитал он все
Serbian
и још једном, проклет био, како је прорачунао
Shona
Pedzezvo ngaarengerwe zvekare (ngaapihwe rushambwa zvekare), hazvina basa marongero (mazengezero) anoita
Sindhi
وري به لعنت ھجيس شال ڪيئن ٺھراءُ ڪيائين
Sinhala
ohu vinasa vi yatva! ohu kumak nam manakkalpita kaleda! (kisivak næta)
ohu vināśa vī yatvā! ohu kumak nam manakkalpita kaḷēda! (kisivak næta)
ඔහු විනාශ වී යත්වා! ඔහු කුමක් නම් මනක්කල්පිත කළේද! (කිසිවක් නැත)
pasu va da ohu vinasa karanu læbiya. ohu kese nam sælasum kaleda
pasu va da ohu vināśa karanu læbīya. ohu kesē nam sælasum kaḷēda
පසු ව ද ඔහු විනාශ කරනු ලැබීය. ඔහු කෙසේ නම් සැලසුම් කළේද
Slovak
Chudobny indeed je co he decided
Somali
Mar kale, nacladi ha ku dhacdee, sidee wax u qoolay
Haddana waxaa loo Lacnaday siduu wax u goostay
Haddana waxaa loo Lacnaday siduu wax u goostay
Sotho
Ee, sekhobo se be ho eena; kamoo a lohileng maqiti! –
Spanish
¡Si!, fue maldecido por lo que decidio
¡Sí!, fue maldecido por lo que decidió
¡Si! ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Que pesimo fue lo que decidio
¡Sí! ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Qué pésimo fue lo que decidió
¡Si! ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Que pesimo fue lo que decidio
¡Sí! ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Qué pésimo fue lo que decidió
Si, ¡que decision! ¡Maldito sea
Sí, ¡qué decisión! ¡Maldito sea
¡si, en verdad, se destruye a si mismo por la forma en que medita! –
¡si, en verdad, se destruye a sí mismo por la forma en que medita! –
¡Si!, fue maldecido por la decision que tomo
¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó
¡Que le vuelvan a matar! ¡Como ha decidido
¡Que le vuelvan a matar! ¡Cómo ha decidido
Swahili
Kisha pia akalaaniwa
Tena ameangamia! Vipi alivyo pima
Swedish
ja, matte han forgas for dessa [onda] tankar
ja, måtte han förgås för dessa [onda] tankar
Tajik
Boz ham marg ʙar u ʙod, ci guna tarhe afkand
Boz ham marg ʙar ū ʙod, cī guna tarhe afkand
Боз ҳам марг бар ӯ бод, чӣ гуна тарҳе афканд
Boz ham marg ʙaru ʙod, ci naqsae kasid
Boz ham marg ʙarū ʙod, cī naqşae kaşid
Боз ҳам марг барӯ бод, чӣ нақшае кашид
Boz [ham] marg ʙar u ʙod! Ci guna andoza [va muhosiʙa] kard
Boz [ham] marg ʙar ū ʙod! Ci guna andoza [va muhosiʙa] kard
Боз [ҳам] марг бар ӯ бод! Чи гуна андоза [ва муҳосиба] кард
Tamil
pinnum, avan alintupovan; ennatan karpanai ceytu vittan! (Onrumillai)
piṉṉum, avaṉ aḻintupōvāṉ; eṉṉatāṉ kaṟpaṉai ceytu viṭṭāṉ! (Oṉṟumillai)
பின்னும், அவன் அழிந்துபோவான்; என்னதான் கற்பனை செய்து விட்டான்! (ஒன்றுமில்லை)
pinnarum, avan alivanaka! Eppati avan erpatuttik kontan
piṉṉarum, avaṉ aḻivāṉāka! Eppaṭi avaṉ ēṟpaṭuttik koṇṭāṉ
பின்னரும், அவன் அழிவானாக! எப்படி அவன் ஏற்படுத்திக் கொண்டான்
Tatar
Ул һәлак булсын, халыкны хактан адаштырырга янә ничек чамалый
Telugu
avunu (atanini) tanu pranalika cesukunnatlu, nasananiki guri kanivvandi
avunu (atanini) tānu praṇāḷika cēsukunnaṭlu, nāśanāniki guri kānivvaṇḍi
అవును (అతనిని) తాను ప్రణాళిక చేసుకున్నట్లు, నాశనానికి గురి కానివ్వండి
మరి వాడు నాశనమైపోను!! ఎలాంటి ప్రతిపాదన చేశాడు వాడు
Thai
læw khea di rab khwam hayna khea ca khad khane di xyangri
læ̂w k̄heā dị̂ rạb khwām h̄āyna k̄heā ca khād khane dị̂ xỳāngrị
แล้วเขาได้รับความหายนะ เขาจะคาดคะเนได้อย่างไร
læw khea di rab khwam hayna khea ca khad khane di xyangri
læ̂w k̄heā dị̂ rạb khwām h̄āyna k̄heā ca khād khane dị̂ xỳāngrị
แล้วเขาได้รับความหายนะ เขาจะคาดคะเนได้อย่างไร
Turkish
Sonra gene de geberesice, nasıl da olcutubicti
Sonra gene de geberesice, nasıl da ölçütübiçti
Sonra, canı cıkasıca tekrar (olctu bicti); nasıl olctu bictiyse
Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse
Yine kahrolası, nasıl bir olcu koydu
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu
Sonra kahrolası ne bicim (soz) uydurdu
Sonra kahrolası ne biçim (söz) uydurdu
Geberesi nasıl olcup bicti I Sonra yine kahrolası nasıl olcup bicti
Geberesi nasıl ölçüp biçti I Sonra yine kahrolası nasıl ölçüp biçti
Canı cıkası; sonra yine ne bicim olcup bicti
Canı çıkası; sonra yine ne biçim ölçüp biçti
Yine kahrolasi, nasil olctu bicti
Yine kahrolasi, nasil ölçtü biçti
Sonra, canı cıkasıca tekrar (olctu bicti); nasıl olctu bictiyse
Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse
Kahrolası, gene ne bicim olcup bicti
Kahrolası, gene ne biçim ölçüp biçti
Yine kahrolası, nasıl olctu bicti
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti
Sonra (yine) kahrolası nasıl olcup bicti
Sonra (yine) kahrolası nasıl ölçüp biçti
Yine kahrolası, nasıl olctu bicti
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti
Bir daha kahrolası, nasıl bir degerlendirme yaptı
Bir daha kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı
Yine kahrolası, nasıl bir olcu koydu
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu
Yine kahr olası, nasıl olcu yapdı o
Yine kahr olası, nasıl ölçü yapdı o
Sonra yine canı cıkası nasıl da oscup bicti
Sonra yine canı çıkası nasıl da öşçüp biçti
Sonra kahroldu (Allah´ın Rahmeti´nden kovularak kendini mahvetti), nasıl da karar verdi
Sonra kahroldu (Allah´ın Rahmeti´nden kovularak kendini mahvetti), nasıl da karar verdi
Summe kutile keyfe kaddere
Summe kutile keyfe kaddere
Summe kutile keyfe kadder(kaddere)
Summe kutile keyfe kadder(kaddere)
evet, o kendini mahveder boyle hesaplarla
evet, o kendini mahveder böyle hesaplarla
summe kutile keyfe kaddera
ŝümme ḳutile keyfe ḳaddera
Sonra, canı cıkasıca tekrar (olctu bicti); nasıl olctu bictiyse
Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse
Bir daha kahrolası nasıl da degerlendirdi
Bir daha kahrolası nasıl da değerlendirdi
Sonra (yine o) kahrolası, nasıl (da) olctu bicti
Sonra (yine o) kahrolası, nasıl (da) ölçtü biçti
Hay kahrolası! Nasıl, nasıl da olctu bicti
Hay kahrolası! Nasıl, nasıl da ölçtü biçti
Yine kahrolası nasıl olctu, bicti
Yine kahrolası nasıl ölçtü, biçti
Yine kahrolası, nasıl bir olcu koydu
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu
Sonra (yine o) kahrolası, nasıl (da) olctu, bicti
Sonra (yine o) kahrolası, nasıl (da) ölçtü, biçti
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir olcu kullandı
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir olcu kullandı
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir olcu kullandı
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı
Twi
Due nka no bio, sεdeε osi bͻͻ pͻ bͻne no
Uighur
يەنە لەنەت بولسۇنكى، ئۇ قانداق پىلانلىدى
يەنە لەنەت بولسۇنكى، ئۇ قانداق پىلانلىدى
Ukrainian
Нехай він згине ще раз — як він усе розрахував
Neshchasnyy diysno shcho vin vyrishyv
Нещасний дійсно що він вирішив
Nekhay vin z·hyne shche raz — yak vin use rozrakhuvav
Нехай він згине ще раз — як він усе розрахував
Nekhay vin z·hyne shche raz — yak vin use rozrakhuvav
Нехай він згине ще раз — як він усе розрахував
Urdu
Haan, khuda ki maar uspar , kaisi baat banane ki koshish ki
ہاں، خدا کی مار اُس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی
پھر اسے الله کی مار اس نے کیسا اندازہ لگایا
پھر یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
پھر مارا جائیو کیسا ٹھہرایا [۱۵]
پھر وہ غارت ہو اس نے کیسی بات تجویز کی؟
Wo phir gharat ho kis tarah andaza kiya
وه پھر غارت ہو کس طرح اندازه کیا
wo phir ghaarath ho, kis tarah andaaza kiya
اس پر پھر پھٹکار کیسی بری بات اس نے طے کی
اس پر پھر (اللہ کی) مار (یعنی لعنت) ہو، اس نے (یہ) کیسی سازش کی
دوبارہ خدا کی مار ہو اس پر کہ کیسی بات بنائی۔
پھر اسی میں اور تباہ ہوگیا کہ کیسا اندازہ لگایا
Uzbek
Сўнгра яна лаънат бўлсин унга, қандоқ ҳам чамалади
Яна ҳалок қилингур, қандай режа тузди-я
Сўнгра яна лаънат бўлсин унга, қандоқ ҳам чамалаб кўрди
Vietnamese
Roi y chi thiet than! Y muu đo lam sao
Rồi y chỉ thiệt thân! Y mưu đồ làm sao
Roi cho du y co suy tinh va muu đo the nao thi y cung bi nguyen rua va bi trung phat
Rồi cho dù y có suy tính và mưu đồ thế nào thì y cũng bị nguyền rủa và bị trừng phạt
Xhosa
Kwakhona makaqalekiswe ngendlela awaqulunqa ngayo
Yau
Soni julwesedwe, ana jwapimiile chantiuli
Soni julwesedwe, ana jwapimiile chantiuli
Yoruba
Leyin naa, Won tun sebi le e nipa bi o se pinnu
Lẹ́yìn náà, Wọ́n tún ṣẹ́bi lé e nípa bí ó ṣe pinnu
Zulu
Bese eqalekiswa (ebhujiswa) wenza kanjani ngenhloso