Achinese

Afar

Afrikaans

en Ek het hom oorvloedige rykdom gegee

Albanian

Dhe i kam dhene pasuri te madhe
Dhe i kam dhënë pasuri të madhe
dhe i kam dhene pasuri kolosale
dhe i kam dhënë pasuri kolosale
dhe i dhashe pasuri te pamase
dhe i dhashë pasuri të pamasë
Dhe bera kete pasuri te madhe
Dhe bëra këtë pasuri të madhe
Dhe bera te kete pasuri te madhe
Dhe bëra të ketë pasuri të madhe

Amharic

le’irisumi yetezeregani genizebi (beyayinetu) yaderegihuleti፡፡
le’irisumi yetezeregani genizebi (beyayinetu) yaderegihuleti፡፡
ለእርሱም የተዘረጋን ገንዘብ (በያይነቱ) ያደረግሁለት፡፡

Arabic

«وجعلت له مالا ممدودا» واسعا متصلا من الزروع والضروع والتجارة
dienay -ayha alrswl- 'ana waladhi khalaqtah fi batan 'umih whydana frydana la mal lah wala walida, wajaealt lah malana mbswtana waseana wawladana hdwrana maeah fi "mka" la yughibun eanh, wyssart lah subul aleaysh tysyrana, thum yamul baed hdha aleata' 'an 'azid lah fi malah wwldh, waqad kafar by. lays al'amr kama yazeum hdha alfajir al'athym, la 'uzidah ealaa dhlk; 'iinah kan lilquran wahijj allah ealaa khalaqah meandana mkdhbana, sa'uklifuh mushaqat min aleadhab wal'iirhaq la rahat lah minha. (walmirad bih alwalid bin almughirat almueanid lilhaqi almubaraz lilah walirasulih bialmuharabat, wahadha jaza' kll min eanid alhaqi wanabidhh)
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه)
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
وَّجَعَلۡتُ لَهٗ مَالًا مَّمۡدُوۡدًاۙ‏
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا
وَّجَعَلۡتُ لَهٗ مَالًا مَّمۡدُوۡدًا ١٢ﶫ
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاࣰ مَّمْدُوداࣰ‏
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاࣰ مَّمْدُوداࣰ‏
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا (مَّمْدُودًا: مَبْسُوطًا وَاسِعًا)
وجعلت له مالا ممدودا (ممدودا: مبسوطا واسعا)

Assamese

Arau yaka ma'i pradana karaicho bipula dhana-sampada
Ārau yāka ma'i pradāna karaichō bipula dhana-sampada
আৰু যাক মই প্ৰদান কৰিছো বিপুল ধন-সম্পদ

Azerbaijani

Mən ona bolluca var-dovlət bagısladım
Mən ona bolluca var-dövlət bağışladım
Mən ona bolluca var-dovlət ba­gıs­ladım
Mən ona bolluca var-dövlət ba­ğış­ladım

Bambara

ߒ ߣߊ߬ ߣߊ߲߬ߝߟߏ߬ ߦߙߌߥߊߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߡߊ߬
ߒ ߣߊ߬ ߘߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ߬ ߦߙߌߥߊߣߍ߲ ߘߴߊ߬ ߡߊ߬
ߒ ߣߊ߬ ߣߊ߲߬ߝߟߏ߬ ߦߙߌߥߊߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߡߊ߬

Bengali

Ara ami take diyechi bipula dhana- sampada
Āra āmi tākē diẏēchi bipula dhana- sampada
আর আমি তাকে দিয়েছি বিপুল ধন- সম্পদ [১]
Ami take bipula dhana-sampada diyechi.
Āmi tākē bipula dhana-sampada diẏēchi.
আমি তাকে বিপুল ধন-সম্পদ দিয়েছি।
ara tara jan'ya ami bipula dhanasampada diyechilama
āra tāra jan'ya āmi bipula dhanasampada diẏēchilāma
আর তার জন্য আমি বিপুল ধনসম্পদ দিয়েছিলাম

Berber

Bosnian

i bogatstvo mu ogromno dao
i bogatstvo mu ogromno dao
I načinio mu imetak ogroman
WE XHE’ALTU LEHU MALÆN MEMDUDÆN

Bulgarian

i komuto otredikh golyamo bogat·stvo
i komuto otredikh golyamo bogat·stvo
и комуто отредих голямо богатство

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအတွက် ဥစ္စာဓနအရင်းအမြစ်ပိုင်ဆိုင်မှုများ အလျှံပယ် မြောက်မြားစွာ စီမံဖြစ်စေတော်မူနိုင်၏။
၁၂။ ငါသည် သူ့အား စီးပွားဥစ္စာအမြောက်အမြားပေးသနားတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအား မြောက်မြားစွာသော ပစ္စည်းဥစ္စာကိုလည်းကောင်း၊
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား ပစ္စည်းဥစ္စာအ‌မြောက်အမြား‌ပေး‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

a qui he donat una gran hisenda
a qui he donat una gran hisenda

Chichewa

Chinese(simplified)

Wo shangci ta fengfu de caichan,
Wǒ shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn,
我赏赐他丰富的财产,
Wo ceng ci gei ta daliang de caifu,
Wǒ céng cì gěi tā dàliàng de cáifù,
我曾赐给他大量的财富,
Wo shangci ta fengfu de caichan
Wǒ shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn
我赏赐他丰富的财产,

Chinese(traditional)

Wǒ céng shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn
Wo shangci ta fengfu de caichan,
Wǒ shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn,
我賞賜他豐富的財產,

Croatian

I nacinio mu imetak ogroman
I načinio mu imetak ogroman

Czech

jemuz byl dal jsem statky rozsahle
jemuž byl dal jsem statky rozsáhlé
jemuz jsem majetek rozsahly daroval
jemuž jsem majetek rozsáhlý daroval

Dagbani

Yaha! Ka n-ti o arzichi din galsi

Danish

Ik heb hem overvloedig bezit gegeven

Dari

Divehi

ހަމައެކަނި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހެއްދެވި މީހާ، ކަލޭގެފާނު ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް ދޫކޮށްލައްވާށެވެ

Dutch

en aan wie Ik uitgestrekt bezit gegeven heb
Wien ik overvloedige rijkdommen heb geschapen
En Ik heb hem vele bezittingen ter beschikking gesteld
Ik heb hem overvloedig bezit gegeven

English

and Allah granted him abundant resources
To whom I granted resources in abundance
And for whom I appointed wealth extended
whom I have endowed with abundant riches
And gave him abundant wealth
him to whom I have given great wealth
and appointed for him ample wealth
To whom I granted resources in abundance
and furnished him with extensive means
and then furnished him with extensive means
And I enabled for him abundant wealth
Then in affluence did I accord him wealth and abounding resources
and sanctioned for him extended provision
I assigned to him the spreading out of wealth
And, I granted him wealth (and resources) in abundance
and for whom I have made extensive wealth
I gave him abundant resources
on whom I have bestowed abundant riches
And on whom I have bestowed vast riches
And I made/put for him extended/spread possessions/property
whom I have endowed with abundant riches
and assigned to him extensive wealth
and assigned to him extensive wealth
And I created for him resources in abundance
and to whom I have granted resources vast
And set up (Literally: made) for him extensive wealth
and whom I have granted abundant wealth
and endowed with vast riches
to whom I gave great wealth
And then granted him resources in abundance
And then granted him abundant wealth and resources
And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty
to whom I have granted ample wealth
and to whom I gave vast wealth
And to whom I granted extensive wealth
and to whom I have granted resources in abundance
To whom I granted resources in abundance

Esperanto

Filipino

Na Aking ginawaran ng lahat ng bagay ng kasaganaan
Gumawa Ako para sa kanya ng isang yamang pinalawak

Finnish

jolle olen antanut runsaasti rikkauksia
jolle olen antanut runsaasti rikkauksia

French

(puis) a qui J’ai dispense de larges biens
(puis) à qui J’ai dispensé de larges biens
et a qui J’ai donne des biens etendus
et à qui J’ai donné des biens étendus
et a qui J'ai donne des biens etendus
et à qui J'ai donné des biens étendus
que J’ai ensuite couvert de tant de richesses
que J’ai ensuite couvert de tant de richesses
mais auquel J’ai prodigue de larges richesses
mais auquel J’ai prodigué de larges richesses

Fulah

Ganda

Nemuwa ebyobugagga ebiyitirivu

German

Und dem Ich ausgedehntes Vermogen verliehen habe
Und dem Ich ausgedehntes Vermögen verliehen habe
und dem ICH großes Vermogen gewahrte
und dem ICH großes Vermögen gewährte
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe

Gujarati

ni:Sanka amari pase sakhata sankalo che ane bhalake balati jahannama che
ni:Śaṅka amārī pāsē sakhata sāṅkaḷō chē anē bhaḷakē baḷatī jahannama chē
નિ:શંક અમારી પાસે સખત સાંકળો છે અને ભળકે બળતી જહન્નમ છે

Hausa

Kuma Na sanya masa dukiya shimfiɗaɗɗiya
Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya
Kuma Na sanya masa dukiya shimfiɗaɗɗiya
Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya

Hebrew

ולאלה אשר הענקתי שפע והצלחה
ולאלה אשר הענקתי שפע והצלחה

Hindi

फिर दे दिया उसे अत्यधिक धन।
और उसे माल दिया दूर तक फैला हुआ
और उसे बहुत सा माल दिया

Hungarian

Indonesian

dan Aku berikan baginya kekayaan yang melimpah
(Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak) harta yang luas dan berlimpah, berupa tanam-tanaman, susu perahan, dan perniagaan
Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak
Biarlah Aku yang akan menindak orang yang telah Aku ciptakan. Sesungguhnya Aku telah memberikan kecukupan baginya dengan harta yang berlimpah dan tak putus-putusnya, serta anak keturunan yang selalu menyertainya. Aku berikan ia kedudukan dan kekuasaan yang tinggi. Tetapi ia tak merasa puas dan memohon kepada-Ku untuk menambah lagi hartanya, keturunannya dan kedudukannya tanpa rasa syukur sedikit pun
dan Aku berikan baginya kekayaan yang melimpah
dan Aku beri kekayaan yang melimpah

Iranun

Go singgayan Ko sa bagiyan niyan a tamok a madakul

Italian

cui ho concesso abbondanza di beni
cui ho concesso abbondanza di beni

Japanese

Ware wa, kare ni yutakana tomi o sazuke
Ware wa, kare ni yutakana tomi o sazuke
われは,かれに豊かな富を授け,

Javanese

Lan wis Ingsun paringi bandha kang omber
Lan wis Ingsun paringi bandha kang omber

Kannada

(munde) nanu avanige dharala sampattannu nididenu
(munde) nānu avanige dhārāḷa sampattannu nīḍidenu
(ಮುಂದೆ) ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಧಾರಾಳ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೀಡಿದೆನು

Kazakh

Оған көптеген мал бердім
Мен оған мол мал-дәулет бердім

Kendayan

Man aku bare’atn baginya kakayaan nang malimpah

Khmer

haey yeung ban thveu aoy ke meanotropy sa mb tde chraen sdokasdamph
ហើយយើងបានធ្វើឱ្យគេមានទ្រព្យសម្បត្ដិច្រើនស្ដុកស្ដម្ភ។

Kinyarwanda

Kirghiz

Men aga esepsiz duyno-mulk berdim
Men aga esepsiz düynö-mülk berdim
Мен ага эсепсиз дүйнө-мүлк бердим

Korean

naneun geuleul wihae jeulbihan jaesan-eul dueossgo
나는 그를 위해 즐비한 재산을 두었고
sillo naneun geuege pungseongham-eul bepul-eo jueossgo
실로 나는 그에게 풍성함을 베풀어 주었고

Kurdish

له‌وه‌ودوا ماڵ و سامانی زۆرو زه‌به‌نده‌م پێبه‌خشی
وە دارایی زۆر وزەبەندەم پێداوە

Kurmanji

Min ji bona wi ra male peyweste daye
Min ji bona wî ra malê peyweste daye

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

и огромно богатство му дадов
му дадов богатство големо

Malay

Dan Aku jadikan baginya harta kekayaan yang banyak

Malayalam

avann nan samrd'dhamaya sampatt untakki keatukkukayum ceytu
avann ñān samr̥d'dhamāya sampatt uṇṭākki keāṭukkukayuṁ ceytu
അവന്ന് ഞാന്‍ സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത് ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
avann nan samrd'dhamaya sampatt untakki keatukkukayum ceytu
avann ñān samr̥d'dhamāya sampatt uṇṭākki keāṭukkukayuṁ ceytu
അവന്ന് ഞാന്‍ സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത് ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
നാമവന് ധാരാളം ധനം നല്‍കി

Maltese

Maranao

Go singgayan Ko sa bagian iyan a tamok a madakl

Marathi

Ani tyala khupa dhana de'una thevale ahe
Āṇi tyālā khūpa dhana dē'ūna ṭhēvalē āhē
१२. आणि त्याला खूप धन देऊन ठेवले आहे

Nepali

र प्रशस्त माल–सम्पत्ति दियौं ।

Norwegian

Jeg gav ham rikdom i overflod
Jeg gav ham rikdom i overflod

Oromo

Kan Ani qabeenya bal'aas isaaf godhe

Panjabi

ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਮਾਲ ਦਿੱਤਾ।

Persian

او را مالى بسيار دادم
و به او مالى بسيار دادم
و برای او مالی روزافزون قرار دادم‌
و (همان که) مال فراوانی برایش قرار دادم
و برایش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،
[همان کسی که] مال فراوانی برایش قرار دادم،
و به او مال و ثروت فراوان بذل کردم
و نهادم برایش مالی پهناور
و دارايى بسيار به او بخشيدم،
و مالی بسیار راهوار و کشش‌دار برایش قرار دادم
و به او مالى پیوسته و در حال فزونى دادم
و ثروت بسیاری بدو داده‌ام
همان کسی که برای او مال گسترده‌ای قرار دادم،
و او را مال فراوان دادم،
و (همان که) مال فراونی برایش قرار دادم

Polish

Portuguese

E para quem fiz riquezas extensas
E para quem fiz riquezas extensas
Que depois agraciei com infinitos bens
Que depois agraciei com infinitos bens

Pushto

او (بیا مې) ده ته ډېر زیات مال وركړ
او (بیا مې) ده ته ډېر زیات مال وركړ

Romanian

ªi caruia i-am daruit avere indestulatoare
ªi cãruia i-am dãruit avere îndestulãtoare

Rundi

Russian

и затем кому Я сделал [даровал] богатство широкое [стада, сады, поля]
daroval yemu bol'shoye bogatstvo
даровал ему большое богатство
Наделил его великим богатством
и кому сделал богатство широкое
кому Я даровал несметное состояние
YA nadelil yego ogromnym neissyakayemym bogatstvom
Я наделил его огромным неиссякаемым богатством
Potom prostrannoye bogatstvo daroval
Потом пространное богатство даровал

Serbian

и богатство му огромано дао

Shona

Uyezve pedzezvo (ini Allah) ndakamupa hupfumi uzhinji

Sindhi

۽ اُن کي گھڻو مال ڏنم

Sinhala

(mandayat) ma ohuta apramana vastunda, laba dunnemi
(mandayat) mā ohuṭa apramāṇa vastūnda, labā dunnemi
(මන්දයත්) මා ඔහුට අප්‍රමාණ වස්තූන්ද, ලබා දුන්නෙමි
tavada mama ohuta boho se dhanaya æti kara dunimi
tavada mama ohuṭa bohō sē dhanaya æti kara dunimi
තවද මම ඔහුට බොහෝ සේ ධනය ඇති කර දුනිමි

Slovak

Somali

Oo aan siiyey hanti aad u ballaaran

Sotho

Eo Ke mo sitsitseng ka melemo e fetang tekano

Spanish

y le concedi despues bienes en abundancia
y le concedí después bienes en abundancia
y le concedi despues bienes en abundancia
y le concedí después bienes en abundancia
a quien he dado una gran hacienda
a quien he dado una gran hacienda
a quien concedi abundantes riquezas
a quien concedí abundantes riquezas
y para quien puse bienes abundantes
y para quien puse bienes abundantes

Swahili

Nikamfanya awe na mali mengi yenye kuenea na watoto waliyoko na yeye hapo Makkah hawamuondokei. Na

Swedish

Tajik

Ӯро моле бисёр додам
Va ūro moli ʙisjore dodam
Ва ӯро моли бисёре додам
[Hamon kase, ki] moli farovone ʙarojas qaror dodam
[Hamon kase, ki] moli farovone ʙarojaş qaror dodam
[Ҳамон касе, ки] моли фаровоне барояш қарор додам

Tamil

pinnar, nan avanukku eralamana porulaiyum kotutten
piṉṉar, nāṉ avaṉukku ērāḷamāṉa poruḷaiyum koṭuttēṉ
பின்னர், நான் அவனுக்கு ஏராளமான பொருளையும் கொடுத்தேன்
innum avanukku vicalamakap porulaiyum kotutten
iṉṉum avaṉukku vicālamākap poruḷaiyum koṭuttēṉ
இன்னும் அவனுக்கு விசாலமாகப் பொருளையும் கொடுத்தேன்

Tatar

Мин аңа төрле-төрле күп мал бирдем

Telugu

mariyu nenu ataniki puskalanga sampadaniccanu
mariyu nēnu ataniki puṣkalaṅgā sampadaniccānu
మరియు నేను అతనికి పుష్కలంగా సంపదనిచ్చాను
వాడికి నేను విరివిగా సంపద ఇచ్చాను

Thai

læa k̄ĥā dị̂ thảh̄ı̂ k̄heā mī thrạphy̒s̄mbạti xỳāng l̂n h̄elụ̄x
และข้าได้ทำให้เขามีทรัพย์สมบัติอย่างล้นเหลือ
læa kha di thahı khea mi thraphysmbati xyang ln helux
læa k̄ĥā dị̂ thảh̄ı̂ k̄heā mī thrạphy̒s̄mbạti xỳāng l̂n h̄elụ̄x
และข้าได้ทำให้เขามีทรัพย์สมบัติอย่างล้นเหลือ

Turkish

O yarattıgımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim
O yarattığımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim
Kendisine genis servet verdim
Kendisine geniş servet verdim
Ki Ben ona, 'alabildigine genis kapsamlı bir mal’ (servet) verdim
Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal’ (servet) verdim
(Cırılcıplak yarattıgım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim
(Çırılçıplak yarattığım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim
(Ey Peygamber!) Beni, o tek basına yarattıgım, kendisine genis capta mal ve goz onunde duran cocuklar verdigim; imkanları hazırlayıp dosedigim adamla basbasa bırak
(Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimetleri yaydıkca yaydıgım o kimseyi Bana bırak
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak
Kendisine genis servet verdim
Kendisine geniş servet verdim
Ki ben ona, ´alabildigine genis kapsamlı bir mal´ (servet) verdim
Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal´ (servet) verdim
Bir tek (ya´ni nev´i sahsına munhasır) olarak yaratdıgını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak uzere ogullar verdigim, (yasayısını, omrunu, evladlarını) yaydıgım (bol bol ihsan etdigim o kafir adam) ı bana bırak
Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak
Kendisine bol bol mal verdigimi
Kendisine bol bol mal verdiğimi
Ve onu, devamlı cogaltarak mal sahibi yaptım
Ve onu, devamlı çoğaltarak mal sahibi yaptım
Ve ce´altu lehu malen memduden
Ve ce´altu lehu malen memduden
Ve ce’altu lehu malen memduda(memduden)
Ve ce’altu lehu mâlen memdûdâ(memdûden)
kendisine genis imkanlar verdigim
kendisine geniş imkanlar verdiğim
vece`altu lehu malem memduda
vece`altü lehû mâlem memdûdâ
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattıgım, sonra cok cok mal, servet ve etrafında dolasan ogullar verdigim, her turlu imkanı onune serdigim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak
Ki ben ona, ´alabildigine genis kapsamlı bir mal (servet)´ verdim
Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal (servet)´ verdim
Ona ardı arkası kesilmeyen bir servet verdim
Ona ardı arkası kesilmeyen bir servet verdim
Hesapsız bir mal verdim ona
Hesapsız bir mal verdim ona

Twi

Uighur

ئۇنىڭغا نۇرغۇن مال بەردىم
ئۇنىڭغا نۇرغۇن مال بەردىم

Ukrainian

кому дарував велике багатство
ya yakshcho yo z bahato hroshey
я якщо йо з багато грошей
кому дарував велике багатство
komu daruvav velyke bahat·stv
кому дарував велике багатств

Urdu

بہت سا مال اُس کو دیا
اوراس کوبڑھنے والا مال دیا
اور دیا میں نے اُسکو مال پھیلا کر
اور اسے پھیلا ہوا (فراواں) مال و زر دیا۔
Aur issy bohat sa maal dy rakha hay
اور اسے بہت سا مال دے رکھا ہے
اور دے دیا ہے اس کو مال کثیر
اور میں نے اسے بہت وسیع مال مہیا کیا تھا
اور اس کو مال دیا جو دور تک پھیلا پڑا ہے۔
اور اس کے لئے کثیر مال قرار دیا ہے

Uzbek

Ва унга кўплаб молу дунё бериб қўйдим
Мен унга кенг-мўл мол-давлат
Ва унга кўплаб молу дунё

Vietnamese

Va TA đa lam cho y co đuoc cua cai doi dao (giau co)
Và TA đã làm cho y có được của cải dồi dào (giàu có)
Va TA đa ban phat cho y nguon tai san doi dao
Và TA đã ban phát cho y nguồn tài sản dồi dào

Xhosa

Yau

Yoruba

Mo sì fún un ní ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ dúkìá

Zulu