Achinese
Areuta le that Lon bri hadiah
Afar
Kaadu maggo maalu kah ecee num
Afrikaans
en Ek het hom oorvloedige rykdom gegee
Albanian
Dhe i kam dhene pasuri te madhe
Dhe i kam dhënë pasuri të madhe
dhe i kam dhene pasuri kolosale
dhe i kam dhënë pasuri kolosale
dhe i dhashe pasuri te pamase
dhe i dhashë pasuri të pamasë
Dhe bera kete pasuri te madhe
Dhe bëra këtë pasuri të madhe
Dhe bera te kete pasuri te madhe
Dhe bëra të ketë pasuri të madhe
Amharic
le’irisumi yetezeregani genizebi (beyayinetu) yaderegihuleti፡፡
le’irisumi yetezeregani genizebi (beyayinetu) yaderegihuleti፡፡
ለእርሱም የተዘረጋን ገንዘብ (በያይነቱ) ያደረግሁለት፡፡
Arabic
«وجعلت له مالا ممدودا» واسعا متصلا من الزروع والضروع والتجارة
dienay -ayha alrswl- 'ana waladhi khalaqtah fi batan 'umih whydana frydana la mal lah wala walida, wajaealt lah malana mbswtana waseana wawladana hdwrana maeah fi "mka" la yughibun eanh, wyssart lah subul aleaysh tysyrana, thum yamul baed hdha aleata' 'an 'azid lah fi malah wwldh, waqad kafar by. lays al'amr kama yazeum hdha alfajir al'athym, la 'uzidah ealaa dhlk; 'iinah kan lilquran wahijj allah ealaa khalaqah meandana mkdhbana, sa'uklifuh mushaqat min aleadhab wal'iirhaq la rahat lah minha. (walmirad bih alwalid bin almughirat almueanid lilhaqi almubaraz lilah walirasulih bialmuharabat, wahadha jaza' kll min eanid alhaqi wanabidhh)
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه)
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
WajaAAaltu lahu malan mamdooda
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
wajaʿaltu lahu malan mamdudan
wajaʿaltu lahu malan mamdudan
wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
وَّجَعَلۡتُ لَهٗ مَالًا مَّمۡدُوۡدًاۙ
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا
وَّجَعَلۡتُ لَهٗ مَالًا مَّمۡدُوۡدًا ١٢ﶫ
Wa Ja`altu Lahu Malaan Mamdudaan
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاࣰ مَّمْدُوداࣰ
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰ ا مَّمۡدُودࣰ ا
وجعلت له مال ا ممدود ا
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاࣰ مَّمْدُوداࣰ
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا (مَّمْدُودًا: مَبْسُوطًا وَاسِعًا)
وجعلت له مالا ممدودا (ممدودا: مبسوطا واسعا)
Assamese
Arau yaka ma'i pradana karaicho bipula dhana-sampada
Ārau yāka ma'i pradāna karaichō bipula dhana-sampada
আৰু যাক মই প্ৰদান কৰিছো বিপুল ধন-সম্পদ
Azerbaijani
Mən ona bolluca var-dovlət bagısladım
Mən ona bolluca var-dövlət bağışladım
Mən ona bolluca var-dovlət bagısladım
Mən ona bolluca var-dövlət bağışladım
Mən ona bollu mal-dovlət əta etdim
Mən ona bollu mal-dövlət əta etdim
Bambara
ߒ ߣߊ߬ ߣߊ߲߬ߝߟߏ߬ ߦߙߌߥߊߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߡߊ߬
ߒ ߣߊ߬ ߘߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ߬ ߦߙߌߥߊߣߍ߲ ߘߴߊ߬ ߡߊ߬
ߒ ߣߊ߬ ߣߊ߲߬ߝߟߏ߬ ߦߙߌߥߊߣߍ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߡߊ߬
Bengali
Ara ami take diyechi bipula dhana- sampada
Āra āmi tākē diẏēchi bipula dhana- sampada
আর আমি তাকে দিয়েছি বিপুল ধন- সম্পদ [১]
Ami take bipula dhana-sampada diyechi.
Āmi tākē bipula dhana-sampada diẏēchi.
আমি তাকে বিপুল ধন-সম্পদ দিয়েছি।
ara tara jan'ya ami bipula dhanasampada diyechilama
āra tāra jan'ya āmi bipula dhanasampada diẏēchilāma
আর তার জন্য আমি বিপুল ধনসম্পদ দিয়েছিলাম
Berber
Fki$ as ayla iwerrken
Fki$ as ayla iwerrken
Bosnian
i bogatstvo mu ogromno dao
i bogatstvo mu ogromno dao
i bogatstvo mu ogromno dao
i bogatstvo mu ogromno dao
i imetak mu ogroman dao
i imetak mu ogroman dao
I nacinio mu imetak ogroman
I načinio mu imetak ogroman
WE XHE’ALTU LEHU MALÆN MEMDUDÆN
i imetak mu ogroman dao
i imetak mu ogroman dao
Bulgarian
i komuto otredikh golyamo bogat·stvo
i komuto otredikh golyamo bogat·stvo
и комуто отредих голямо богатство
Burmese
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအတွက် ဥစ္စာဓနအရင်းအမြစ်ပိုင်ဆိုင်မှုများ အလျှံပယ် မြောက်မြားစွာ စီမံဖြစ်စေတော်မူနိုင်၏။
၁၂။ ငါသည် သူ့အား စီးပွားဥစ္စာအမြောက်အမြားပေးသနားတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအား မြောက်မြားစွာသော ပစ္စည်းဥစ္စာကိုလည်းကောင်း၊
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား ပစ္စည်းဥစ္စာအမြောက်အမြားပေးတော်မူခဲ့သည်။
Catalan
a qui he donat una gran hisenda
a qui he donat una gran hisenda
Chichewa
Ndipo ndidamupatsa chuma chosawerengeka
“Ndipo ndampatsa chuma chambiri
Chinese(simplified)
Wo shangci ta fengfu de caichan,
Wǒ shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn,
我赏赐他丰富的财产,
Wo ceng ci gei ta daliang de caifu,
Wǒ céng cì gěi tā dàliàng de cáifù,
我曾赐给他大量的财富,
Wo shangci ta fengfu de caichan
Wǒ shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn
我赏赐他丰富的财产,
Chinese(traditional)
Wo ceng shangci ta fengfu de caichan
Wǒ céng shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn
我曾赏赐他丰富的财 产,
Wo shangci ta fengfu de caichan,
Wǒ shǎngcì tā fēngfù de cáichǎn,
我賞賜他豐富的財產,
Croatian
I nacinio mu imetak ogroman
I načinio mu imetak ogroman
Czech
jemuz byl dal jsem statky rozsahle
jemuž byl dal jsem statky rozsáhlé
Ja stanovit jemu moc penize
Já stanovit jemu moc peníze
jemuz jsem majetek rozsahly daroval
jemuž jsem majetek rozsáhlý daroval
Dagbani
Yaha! Ka n-ti o arzichi din galsi
Danish
Jeg forsynede ham lots penge
Ik heb hem overvloedig bezit gegeven
Dari
و به او مال فراوان دادم
Divehi
ހަމައެކަނި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހެއްދެވި މީހާ، ކަލޭގެފާނު ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް ދޫކޮށްލައްވާށެވެ
Dutch
en aan wie Ik uitgestrekt bezit gegeven heb
Wien ik overvloedige rijkdommen heb geschapen
En Ik heb hem vele bezittingen ter beschikking gesteld
Ik heb hem overvloedig bezit gegeven
English
then gave vast wealth
and Allah granted him abundant resources
To whom I granted resources in abundance
And for whom I appointed wealth extended
whom I have endowed with abundant riches
And gave him abundant wealth
him to whom I have given great wealth
and appointed for him ample wealth
To whom I granted resources in abundance
and I gave him plenty of wealth
and furnished him with extensive means
and then furnished him with extensive means
And I enabled for him abundant wealth
Then in affluence did I accord him wealth and abounding resources
and sanctioned for him extended provision
I assigned to him the spreading out of wealth
And, I granted him wealth (and resources) in abundance
and for whom I have made extensive wealth
I gave him abundant resources
on whom I have bestowed abundant riches
And gave vast riches
And on whom I have bestowed vast riches
And I made/put for him extended/spread possessions/property
whom I have endowed with abundant riches
and assigned to him extensive wealth
and assigned to him extensive wealth
And give him vast riches
And I created for him resources in abundance
And then bestowed upon him ample means
and gave him extensive wealth
and to whom I have granted resources vast
And set up (Literally: made) for him extensive wealth
and whom I have granted abundant wealth
And then granted him resources in abundance
and gave him extensive wealth
and granted him abundant wealth
and granted him abundant wealth
and endowed with vast riches
and gave him abundant wealth
to whom I gave great wealth
And then granted him resources in abundance
And then granted him abundant wealth and resources
And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty
And gave him vast wealth
And gave him vast wealth
to whom I have granted ample wealth
And I gave him abundant wealth
And I gave him abundant wealth
and to whom I gave vast wealth
And to whom I granted extensive wealth
and to whom I have granted resources in abundance
To whom I granted resources in abundance
Esperanto
Mi proviz him lots mon
Filipino
Na Aking ginawaran ng lahat ng bagay ng kasaganaan
Gumawa Ako para sa kanya ng isang yamang pinalawak
Finnish
jolle olen antanut runsaasti rikkauksia
jolle olen antanut runsaasti rikkauksia
French
(puis) a qui J’ai dispense de larges biens
(puis) à qui J’ai dispensé de larges biens
et a qui J’ai donne des biens etendus
et à qui J’ai donné des biens étendus
et a qui J'ai donne des biens etendus
et à qui J'ai donné des biens étendus
que J’ai ensuite couvert de tant de richesses
que J’ai ensuite couvert de tant de richesses
mais auquel J’ai prodigue de larges richesses
mais auquel J’ai prodigué de larges richesses
Fulah
Mi waɗani mo jawdi ɗuuɗundi
Ganda
Nemuwa ebyobugagga ebiyitirivu
German
und dem Ich Besitz in Fulle verlieh
und dem Ich Besitz in Fülle verlieh
Und dem Ich ausgedehntes Vermogen verliehen habe
Und dem Ich ausgedehntes Vermögen verliehen habe
und dem ICH großes Vermogen gewahrte
und dem ICH großes Vermögen gewährte
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
Gujarati
ni:Sanka amari pase sakhata sankalo che ane bhalake balati jahannama che
ni:Śaṅka amārī pāsē sakhata sāṅkaḷō chē anē bhaḷakē baḷatī jahannama chē
નિ:શંક અમારી પાસે સખત સાંકળો છે અને ભળકે બળતી જહન્નમ છે
Hausa
Kuma Na sanya masa dukiya shimfiɗaɗɗiya
Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya
Kuma Na sanya masa dukiya shimfiɗaɗɗiya
Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya
Hebrew
ולאלה אשר הענקתי שפע והצלחה
ולאלה אשר הענקתי שפע והצלחה
Hindi
phir de diya use atyadhik dhan
फिर दे दिया उसे अत्यधिक धन।
aur use maal diya door tak phaila hua
और उसे माल दिया दूर तक फैला हुआ
aur use bahut sa maal diya
और उसे बहुत सा माल दिया
Hungarian
Hatalmas vagyont juttattam neki
Hatalmas vagyont juttattam neki
Indonesian
dan Aku berikan baginya kekayaan yang melimpah
(Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak) harta yang luas dan berlimpah, berupa tanam-tanaman, susu perahan, dan perniagaan
Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak
Biarlah Aku yang akan menindak orang yang telah Aku ciptakan. Sesungguhnya Aku telah memberikan kecukupan baginya dengan harta yang berlimpah dan tak putus-putusnya, serta anak keturunan yang selalu menyertainya. Aku berikan ia kedudukan dan kekuasaan yang tinggi. Tetapi ia tak merasa puas dan memohon kepada-Ku untuk menambah lagi hartanya, keturunannya dan kedudukannya tanpa rasa syukur sedikit pun
dan Aku berikan baginya kekayaan yang melimpah
dan Aku beri kekayaan yang melimpah
Iranun
Go singgayan Ko sa bagiyan niyan a tamok a madakul
Italian
cui ho concesso abbondanza di beni
cui ho concesso abbondanza di beni
Japanese
Ware wa, kare ni yutakana tomi o sazuke
Ware wa, kare ni yutakana tomi o sazuke
われは,かれに豊かな富を授け,
Javanese
Lan wis Ingsun paringi bandha kang omber
Lan wis Ingsun paringi bandha kang omber
Kannada
(munde) nanu avanige dharala sampattannu nididenu
(munde) nānu avanige dhārāḷa sampattannu nīḍidenu
(ಮುಂದೆ) ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಧಾರಾಳ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೀಡಿದೆನು
Kazakh
Ogan koptegen mal berdim
Oğan köptegen mal berdim
Оған көптеген мал бердім
Men ogan mol mal-dawlet berdim
Men oğan mol mal-däwlet berdim
Мен оған мол мал-дәулет бердім
Kendayan
Man aku bare’atn baginya kakayaan nang malimpah
Khmer
haey yeung ban thveu aoy ke meanotropy sa mb tde chraen sdokasdamph
ហើយយើងបានធ្វើឱ្យគេមានទ្រព្យសម្បត្ដិច្រើនស្ដុកស្ដម្ភ។
Kinyarwanda
Nkamuha imitungo itubutse
Nkamuha imitungo itubutse
Kirghiz
Men aga esepsiz duyno-mulk berdim
Men aga esepsiz düynö-mülk berdim
Мен ага эсепсиз дүйнө-мүлк бердим
Korean
naneun geuleul wihae jeulbihan jaesan-eul dueossgo
나는 그를 위해 즐비한 재산을 두었고
sillo naneun geuege pungseongham-eul bepul-eo jueossgo
실로 나는 그에게 풍성함을 베풀어 주었고
Kurdish
لهوهودوا ماڵ و سامانی زۆرو زهبهندهم پێبهخشی
وە دارایی زۆر وزەبەندەم پێداوە
Kurmanji
Min ji bona wi ra male peyweste daye
Min ji bona wî ra malê peyweste daye
Latin
Ego provisus eum lots moneta
Lingala
Mpe oyo napesaki misolo ebele
Luyia
Mana nemuhelesia emiandu eminji
Macedonian
и огромно богатство му дадов
mu dadov bogatstvo golemo
mu dadov bogatstvo golemo
му дадов богатство големо
Malay
Dan Aku jadikan baginya harta kekayaan yang banyak
Malayalam
avann nan samrd'dhamaya sampatt untakki keatukkukayum ceytu
avann ñān samr̥d'dhamāya sampatt uṇṭākki keāṭukkukayuṁ ceytu
അവന്ന് ഞാന് സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത് ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
avann nan samrd'dhamaya sampatt untakki keatukkukayum ceytu
avann ñān samr̥d'dhamāya sampatt uṇṭākki keāṭukkukayuṁ ceytu
അവന്ന് ഞാന് സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത് ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
namavan dharalam dhanam nalki
nāmavan dhārāḷaṁ dhanaṁ nalki
നാമവന് ധാരാളം ധനം നല്കി
Maltese
Lil (dan) tajtu l-gid bil-kotra
Lil (dan) tajtu l-ġid bil-kotra
Maranao
Go singgayan Ko sa bagian iyan a tamok a madakl
Marathi
Ani tyala khupa dhana de'una thevale ahe
Āṇi tyālā khūpa dhana dē'ūna ṭhēvalē āhē
१२. आणि त्याला खूप धन देऊन ठेवले आहे
Nepali
Ra prasasta mala–sampatti diyaum
Ra praśasta māla–sampatti diyauṁ
र प्रशस्त माल–सम्पत्ति दियौं ।
Norwegian
Jeg gav ham rikdom i overflod
Jeg gav ham rikdom i overflod
Oromo
Kan Ani qabeenya bal'aas isaaf godhe
Panjabi
Ate usa nu bahuta sara mala dita
Atē usa nū bahuta sārā māla ditā
ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਮਾਲ ਦਿੱਤਾ।
Persian
او را مالى بسيار دادم
و به او مالى بسيار دادم
و برای او مالی روزافزون قرار دادم
و (همان که) مال فراوانی برایش قرار دادم
و برایش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،
[همان کسی که] مال فراوانی برایش قرار دادم،
و به او مال و ثروت فراوان بذل کردم
و نهادم برایش مالی پهناور
و دارايى بسيار به او بخشيدم،
و مالی بسیار راهوار و کششدار برایش قرار دادم
و به او مالى پیوسته و در حال فزونى دادم
و ثروت بسیاری بدو دادهام
همان کسی که برای او مال گستردهای قرار دادم،
و او را مال فراوان دادم،
و (همان که) مال فراونی برایش قرار دادم
Polish
Ja dałem mu rozległy majatek
Ja dałem mu rozległy majątek
Portuguese
E para quem fiz riquezas extensas
E para quem fiz riquezas extensas
Que depois agraciei com infinitos bens
Que depois agraciei com infinitos bens
Pushto
او (بیا مې) ده ته ډېر زیات مال وركړ
او (بیا مې) ده ته ډېر زیات مال وركړ
Romanian
O avere intinsa i-am dat
O avere întinsă i-am dat
Eu înzestra him sorti bani
ªi caruia i-am daruit avere indestulatoare
ªi cãruia i-am dãruit avere îndestulãtoare
Rundi
Ndamuhezagire aronke amatungo menshi
Russian
O avere intinsa i-am dat
и затем кому Я сделал [даровал] богатство широкое [стада, сады, поля]
daroval yemu bol'shoye bogatstvo
даровал ему большое богатство
Nadelil yego velikim bogatstvom
Наделил его великим богатством
i komu sdelal bogatstvo shirokoye
и кому сделал богатство широкое
komu YA daroval nesmetnoye sostoyaniye
кому Я даровал несметное состояние
YA nadelil yego ogromnym neissyakayemym bogatstvom
Я наделил его огромным неиссякаемым богатством
Potom prostrannoye bogatstvo daroval
Потом пространное богатство даровал
Serbian
и богатство му огромано дао
Shona
Uyezve pedzezvo (ini Allah) ndakamupa hupfumi uzhinji
Sindhi
۽ اُن کي گھڻو مال ڏنم
Sinhala
(mandayat) ma ohuta apramana vastunda, laba dunnemi
(mandayat) mā ohuṭa apramāṇa vastūnda, labā dunnemi
(මන්දයත්) මා ඔහුට අප්රමාණ වස්තූන්ද, ලබා දුන්නෙමි
tavada mama ohuta boho se dhanaya æti kara dunimi
tavada mama ohuṭa bohō sē dhanaya æti kara dunimi
තවද මම ඔහුට බොහෝ සේ ධනය ඇති කර දුනිමි
Slovak
Ja zadovazit him lots peniaze
Somali
Oo aan siiyey hanti aad u ballaaran
Una yeelay Xoolo Badan
Una yeelay Xoolo Badan
Sotho
Eo Ke mo sitsitseng ka melemo e fetang tekano
Spanish
A quien concedi abundantes riquezas
A quien concedí abundantes riquezas
y le concedi despues bienes en abundancia
y le concedí después bienes en abundancia
y le concedi despues bienes en abundancia
y le concedí después bienes en abundancia
a quien he dado una gran hacienda
a quien he dado una gran hacienda
y al que he concedido abundante riqueza
y al que he concedido abundante riqueza
a quien concedi abundantes riquezas
a quien concedí abundantes riquezas
y para quien puse bienes abundantes
y para quien puse bienes abundantes
Swahili
Nikamfanya awe na mali mengi yenye kuenea na watoto waliyoko na yeye hapo Makkah hawamuondokei. Na
Na nikamjaalia awe na mali mengi
Swedish
och gett stor rikedom
och gett stor rikedom
Tajik
Uro mole ʙisjor dodam
Ūro mole ʙisjor dodam
Ӯро моле бисёр додам
Va uro moli ʙisjore dodam
Va ūro moli ʙisjore dodam
Ва ӯро моли бисёре додам
[Hamon kase, ki] moli farovone ʙarojas qaror dodam
[Hamon kase, ki] moli farovone ʙarojaş qaror dodam
[Ҳамон касе, ки] моли фаровоне барояш қарор додам
Tamil
pinnar, nan avanukku eralamana porulaiyum kotutten
piṉṉar, nāṉ avaṉukku ērāḷamāṉa poruḷaiyum koṭuttēṉ
பின்னர், நான் அவனுக்கு ஏராளமான பொருளையும் கொடுத்தேன்
innum avanukku vicalamakap porulaiyum kotutten
iṉṉum avaṉukku vicālamākap poruḷaiyum koṭuttēṉ
இன்னும் அவனுக்கு விசாலமாகப் பொருளையும் கொடுத்தேன்
Tatar
Мин аңа төрле-төрле күп мал бирдем
Telugu
mariyu nenu ataniki puskalanga sampadaniccanu
mariyu nēnu ataniki puṣkalaṅgā sampadaniccānu
మరియు నేను అతనికి పుష్కలంగా సంపదనిచ్చాను
వాడికి నేను విరివిగా సంపద ఇచ్చాను
Thai
læa kha di thahı khea mi thraphysmbati xyang ln helux
læa k̄ĥā dị̂ thảh̄ı̂ k̄heā mī thrạphy̒s̄mbạti xỳāng l̂n h̄elụ̄x
และข้าได้ทำให้เขามีทรัพย์สมบัติอย่างล้นเหลือ
læa kha di thahı khea mi thraphysmbati xyang ln helux
læa k̄ĥā dị̂ thảh̄ı̂ k̄heā mī thrạphy̒s̄mbạti xỳāng l̂n h̄elụ̄x
และข้าได้ทำให้เขามีทรัพย์สมบัติอย่างล้นเหลือ
Turkish
O yarattıgımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim
O yarattığımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim
Kendisine genis servet verdim
Kendisine geniş servet verdim
Ki Ben ona, 'alabildigine genis kapsamlı bir mal’ (servet) verdim
Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal’ (servet) verdim
(Cırılcıplak yarattıgım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim
(Çırılçıplak yarattığım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim
(Ey Peygamber!) Beni, o tek basına yarattıgım, kendisine genis capta mal ve goz onunde duran cocuklar verdigim; imkanları hazırlayıp dosedigim adamla basbasa bırak
(Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimetleri yaydıkca yaydıgım o kimseyi Bana bırak
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak
Hem ona bol servet verdim
Hem ona bol servet verdim
Kendisine genis servet verdim
Kendisine geniş servet verdim
Ona hem zenginlik verdim
Ona hem zenginlik verdim
Hem ona bol servet verdim
Hem ona bol servet verdim
kendisine uzun boylu servet verdim
kendisine uzun boylu servet verdim
Hem ona bol servet verdim
Hem ona bol servet verdim
Ona bol bol mal verdim
Ona bol bol mal verdim
Ki ben ona, ´alabildigine genis kapsamlı bir mal´ (servet) verdim
Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal´ (servet) verdim
Bir tek (ya´ni nev´i sahsına munhasır) olarak yaratdıgını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak uzere ogullar verdigim, (yasayısını, omrunu, evladlarını) yaydıgım (bol bol ihsan etdigim o kafir adam) ı bana bırak
Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak
Kendisine bol bol mal verdigimi
Kendisine bol bol mal verdiğimi
Ve onu, devamlı cogaltarak mal sahibi yaptım
Ve onu, devamlı çoğaltarak mal sahibi yaptım
Ve ce´altu lehu malen memduden
Ve ce´altu lehu malen memduden
Ve ce’altu lehu malen memduda(memduden)
Ve ce’altu lehu mâlen memdûdâ(memdûden)
kendisine genis imkanlar verdigim
kendisine geniş imkanlar verdiğim
vece`altu lehu malem memduda
vece`altü lehû mâlem memdûdâ
Kendisine genis servet
Kendisine geniş servet
Ona pek cok mal verdim
Ona pek çok mal verdim
Ona pek cok mal verdim
Ona pek çok mal verdim
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattıgım, sonra cok cok mal, servet ve etrafında dolasan ogullar verdigim, her turlu imkanı onune serdigim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak
Ona uzun boylu mal verdim
Ona uzun boylu mal verdim
Ki ben ona, ´alabildigine genis kapsamlı bir mal (servet)´ verdim
Ki ben ona, ´alabildiğine geniş kapsamlı bir mal (servet)´ verdim
Ona ardı arkası kesilmeyen bir servet verdim
Ona ardı arkası kesilmeyen bir servet verdim
Hesapsız bir mal verdim ona
Hesapsız bir mal verdim ona
Hesapsız bir mal verdim ona
Hesapsız bir mal verdim ona
Hesapsız bir mal verdim ona
Hesapsız bir mal verdim ona
Twi
Na Mama no ahonya ama abu soͻ
Uighur
ئۇنىڭغا نۇرغۇن مال بەردىم
ئۇنىڭغا نۇرغۇن مال بەردىم
Ukrainian
кому дарував велике багатство
ya yakshcho yo z bahato hroshey
я якщо йо з багато грошей
komu daruvav velyke bahat·stvo
кому дарував велике багатство
komu daruvav velyke bahat·stv
кому дарував велике багатств
Urdu
Bahut sa maal usko diya
بہت سا مال اُس کو دیا
اوراس کوبڑھنے والا مال دیا
اور مال کثیر دیا
اور دیا میں نے اُسکو مال پھیلا کر
اور اسے پھیلا ہوا (فراواں) مال و زر دیا۔
Aur issy bohat sa maal dy rakha hay
اور اسے بہت سا مال دے رکھا ہے
aur ose bahuth sa maal de rakha hai
اور دے دیا ہے اس کو مال کثیر
اور میں نے اسے بہت وسیع مال مہیا کیا تھا
اور اس کو مال دیا جو دور تک پھیلا پڑا ہے۔
اور اس کے لئے کثیر مال قرار دیا ہے
Uzbek
Ва унга кўплаб молу дунё бериб қўйдим
Мен унга кенг-мўл мол-давлат
Ва унга кўплаб молу дунё
Vietnamese
Va TA đa lam cho y co đuoc cua cai doi dao (giau co)
Và TA đã làm cho y có được của cải dồi dào (giàu có)
Va TA đa ban phat cho y nguon tai san doi dao
Và TA đã ban phát cho y nguồn tài sản dồi dào
Xhosa
Ndampha imfumba yobutyebi
Yau
Ninampele ipanje yejinji
Ninampele ipanje yejinji
Yoruba
Mo si fun un ni opolopo dukia
Mo sì fún un ní ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ dúkìá
Zulu
Futhi ngambekela ingcebo enkulu