Achinese

Langet meuguncang Neubri le Allah Janji Tuhanku han jeuet han teuka Anco meuleua langet dum bicah

Afar

Woo ayro meesî gibdah qaran qanxixah, Yalli is tamaatu waytaamah hee xagni yamaatuwaam raq mali

Afrikaans

Wanneer die hemel uiteen sal bars. Sy belofte sal vervul word

Albanian

Ate dite qielli do te copetohet e premtimi i Tij do te realizohet
Atë ditë qielli do të copëtohet e premtimi i Tij do të realizohet
Ate dite, qielli do te cahet (nga tmerri), e premtimi i Zotit do te jete i plotesuar
Atë ditë, qielli do të çahet (nga tmerri), e premtimi i Zotit do të jetë i plotësuar
Ate dite qielli do te cahet e premtimi i Zotit do te permbushet
Atë ditë qielli do të çahet e premtimi i Zotit do të përmbushet
Ate dite qielli do te cahet dhe premtimi i Tij do te realizohet
Atë ditë qielli do të çahet dhe premtimi i Tij do të realizohet
Ate dite qielli do te cahet dhe premtimi i Tij do te realizohet
Atë ditë qielli do të çahet dhe premtimi i Tij do të realizohet

Amharic

semayu berisu (beziya k’eni) tesenit’ak’i newi፡፡ k’et’erowi tefets’ami newi፡፡
semayu berisu (bezīya k’eni) tesenit’ak’ī newi፡፡ k’et’erowi tefets’amī newi፡፡
ሰማዩ በርሱ (በዚያ ቀን) ተሰንጣቂ ነው፡፡ ቀጠሮው ተፈጻሚ ነው፡፡

Arabic

«السماء منفطر» ذات انفطار، أي انشقاق «به» بذلك اليوم لشدته «كان وعده» تعالى بمجيء ذلك «مفعولا» أي هو كائن لا محالة
alsma' mtsdet fi dhalik alywm; lshdt hwlh, kan waed allah taealaa bmjy' dhlk alyawm waqeana la mhalt
السماء متصدعة في ذلك اليوم؛ لشدة هوله، كان وعد الله تعالى بمجيء ذلك اليوم واقعًا لا محالة
Alssamao munfatirun bihi kana waAAduhu mafAAoolan
Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola
Assamao munfatirunbihi kana waAAduhu mafAAoola
Alssamao munfatirun bihi kana waAAduhu mafAAoolan
al-samau munfatirun bihi kana waʿduhu mafʿulan
al-samau munfatirun bihi kana waʿduhu mafʿulan
al-samāu munfaṭirun bihi kāna waʿduhu mafʿūlan
ٱلسَّمَاۤءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
اِ۬لسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
اِ۬لسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
اِۨلسَّمَآءُ مُنۡفَطِرٌۭ بِهٖؕ كَانَ وَعۡدُهٗ مَفۡعُوۡلًا
ٱلسَّمَاۤءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
اِۨلسَّمَآءُ مُنۡفَطِرٌۣ بِهٖﵧ كَانَ وَعۡدُهٗ مَفۡعُوۡلًا ١٨
As-Sama'u Munfatirun Bihi Kana Wa`duhu Maf`ulaan
As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan
اِ۬لسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۖ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولاًۖ‏
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
اِ۬لسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
اِ۬لسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
السماء منفطر به كان وعده مفعولا
اِ۬لسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۖ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولاًۖ
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا (مُنفَطِرٌ بِهِ: مُتَصَدِّعَةٌ فِي يَوْمِ القِيَامَةِ, مَفْعُولًا: وَاقِعًا لَا مَحَالَةَ)
السماء منفطر به كان وعده مفعولا (منفطر به: متصدعة في يوم القيامة, مفعولا: واقعا لا محالة)

Assamese

Se'i dina akasakhana bidirna ha’ba, te'omra pratisrauti bastabayita ha’ba
Sē'i dinā ākāśakhana bidīrṇa ha’ba, tē'ōm̐ra pratiśrauti bāstabāẏita ha’ba
সেই দিনা আকাশখন বিদীৰ্ণ হ’ব, তেওঁৰ প্ৰতিশ্ৰুতি বাস্তবায়িত হ’ব।

Azerbaijani

O gun goy parcalanacaq. Allahın vədi mutləq yerinə yetəcəkdir
O gün göy parçalanacaq. Allahın vədi mütləq yerinə yetəcəkdir
O gun goy parcalanacaq. Allahın vədi mutləq yerinə ye­tə­cək­
O gün göy parçalanacaq. Allahın vədi mütləq yerinə ye­tə­cək­
(O gun) goy parcalanaraq, (Allahın) və’di yerinə yetəcəkdir
(O gün) göy parçalanaraq, (Allahın) və’di yerinə yetəcəkdir

Bambara

ߛߊ߲ ( ߝߣߊ߫ ) ߝߙߊߝߙߊߕߐ߫ ߊ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬، ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߠߊ߫ ߦߟߌߡߊߘߌߦߊ ߦߋ߫ ߞߍߕߊ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߛߊ߲ ߘߌ߫ ߝߙߊߝߙߊ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߝߛߍߞߍߝߛߍߞߍ߫ ، ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߦߟߌߡߊߘߌߦߊ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߞߍߕߊ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߛߊ߲ ( ߝߣߊ߫ ) ߝߙߊߝߙߊߕߐ߫ ߊ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߠߊ߫ ߦߟߌߡߊߘߌߦߊ ߦߋ߫ ߞߍߕߊ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

sedina asamana habe bidirna [1]. Tamra pratisruti abasya'i bastabayita habe
sēdina āsamāna habē bidīrṇa [1]. Tām̐ra pratiśruti abaśya'i bāstabāẏita habē
সেদিন আসমান হবে বিদীর্ণ [১]। তাঁর প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।
sedina akasa bidirna habe. Tara pratisruti abasya'i bastabayita habe.
sēdina ākāśa bidīrṇa habē. Tāra pratiśruti abaśya'i bāstabāẏita habē.
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে। তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।
akasa habe bidirna? Tamra oyada abasya'i bastabayita habe.
ākāśa habē bidīrṇa? Tām̐ra ōẏādā abaśya'i bāstabāẏita habē.
আকাশ হবে বিদীর্ণ? তাঁর ওয়াদা অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।

Berber

Segs, ad icerreg igenni, ad iuao wayen i wen Iwaaaed
Segs, ad icerreg igenni, ad iûaô wayen i wen Iwaââed

Bosnian

Nebo ce se toga dana rascijepiti, prijetnja Njegova ce se ispuniti
Nebo će se toga dana rascijepiti, prijetnja Njegova će se ispuniti
Nebo ce se toga dana rascijepiti, prijetnja Njegova ce se ispuniti
Nebo će se toga dana rascijepiti, prijetnja Njegova će se ispuniti
Nebo ce se tada rascijepiti, i obecanje Njegovo bit ce ispunjeno
Nebo će se tada rascijepiti, i obećanje Njegovo bit će ispunjeno
Nebo ce tad biti rascijepljeno. Obecanje Njegovo bice ispunjeno
Nebo će tad biti rascijepljeno. Obećanje Njegovo biće ispunjeno
ES-SEMA’U MUNFETIRUN BIHI KANE WA’DUHU MEF’ULÆN
Nebo ce se tada rascijepiti i obecanje Njegovo bit ce ispunjeno
Nebo će se tada rascijepiti i obećanje Njegovo bit će ispunjeno

Bulgarian

Nebeto togava shte se raztsepi. Obeshtanieto Mu se sbudva
Nebeto togava shte se raztsepi. Obeshtanieto Mu se sbŭdva
Небето тогава ще се разцепи. Обещанието Му се сбъдва

Burmese

ထိုနေ့တွင် မိုးကောင်းကင်သည်လည်း ထိုနည်းအတိုင်းပင် (ပြင်းထန်စွာ တုန်လှုပ်လျက်) အစိတ်စိတ် အမြွှာမြွှာ အက်ကွဲသွားပေမည်။ ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်၏ကတိတော် (ဖြစ်သော ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့နှင့်တမလွန် တရားစီရင်မည့်နေ့) သည် ပြီးမြောက်အောင်ဖြည့်ဆည်းဆောင်ရွက်စေတော်မူမည့်အရာပင် ဖြစ်၏။
၁၈။ ထိုနေ့တော်ကြီး အထက်ကောင်းကင် အားလုံး အက်ကွဲပြိုကျလိမ့်မည်၊ အရှင်မြတ်၏ ကတိဗျာဒိတ်စက် အချိန်း အချက်မုချဧကန်ဖြစ်ရမည်သာတည်း။
မိုးကောင်းကင်မှာလည်း ယင်းနေ့(၏ပြင်းထန်သောအဟုန်)ကြောင့် အက်ကွဲသွားပေမည်။ ထိုအရှင်မြတ်၏ ချိန်းဆိုချက်မှာကား ပြီးမြောက်အောင် ဆောင်ရွက်ပြီး ဖြစ်သည်သာတည်း။
မိုး‌ကောင်းကင်သည်လည်း ထို‌နေ့(၏ ပြင်းထန်မှု)‌ကြောင့် အက်ကွဲသွားမည်။ အရှင်မြတ်၏ ချိန်းဆိုချက်ကမူ ‌ဆောင်ရွက်ပြီးစီးသွားသည်ချည်းသာဖြစ်သည်။

Catalan

El cel s'entreobrira. Es complira La seva promesa
El cel s'entreobrirà. Es complirà La seva promesa

Chichewa

Tsiku limene thambo la kumwamba lidzang’ambika pakati. Ndithudi lonjezo la Mulungu lidzakwaniritsidwa
“Thambo (pamodzi ndi mphamvu zake ndi kukula kwake), lidzang’ambika (tsiku limenelo) chifukwa cha kuopsa kwa tsikulo, lonjezo la (Allah) lidzakwaniritsidwa (palibe wolipinga)

Chinese(simplified)

Tian jiang wei na ri er polie, zhenzhu de yingxu yao shixian de.
Tiān jiāng wèi nà rì ér pòliè, zhēnzhǔ de yīngxǔ yào shíxiàn de.
天将为那日而破裂,真主的应许要实现的。
[Zai na ri], tian jiang yinci er benglie, ta [an la] de nuoyan shi yao shixian de.
[Zài nà rì], tiān jiāng yīncǐ ér bēngliè, tā [ān lā] de nuòyán shì yào shíxiàn de.
[在那日],天将因此而崩裂,他[安拉]的诺言是要实现的。
Tian jiang wei na ri er polie, an la de yingxu yao shixian de
Tiān jiāng wèi nà rì ér pòliè, ān lā de yīngxǔ yào shíxiàn de
天将为那日而破裂,安拉的应许要实现的。

Chinese(traditional)

tian jiang wei na ri er polie, zhenzhu de yingxu shi yao shixing de
tiān jiāng wèi nà rì ér pòliè, zhēnzhǔ de yīngxǔ shì yào shíxíng de
天将为那日而破裂,真主的应许是要实行的。
Tian jiang wei na ri er polie, zhenzhu de yingxu yao shixian de.
Tiān jiāng wèi nà rì ér pòliè, zhēnzhǔ de yīngxǔ yào shíxiàn de.
天將為那日而破裂,真主的應許要實現的。

Croatian

Nebo ce se u njemu rascijepiti. Obecanje Njegovo bice ispunjeno
Nebo će se u njemu rascijepiti. Obećanje Njegovo biće ispunjeno

Czech

Kdy nebe samo pukne jim: neb slib o nem bude naplnen
Kdy nebe samo pukne jím: neb slib o něm bude naplněn
Nebe roztrousit proto. Svem slib byl skutecny
Nebe roztrousit proto. Svém slib byl skutecný
v nemz nebe se rozpolti a slib o nem dany se vyplni
v němž nebe se rozpoltí a slib o něm daný se vyplní

Dagbani

Sagbana nyɛla din yɛn ti tahibɔɣi ni dina. Achiika! O (Naawuni) daalikauli nyɛla din yɛn niŋ

Danish

Himlen splintre therefrom Hans løfte er sande
En waarbij de hemel uiteen zi splijten, en Zijn belofte zal worden vervuld

Dari

آسمان به سبب (هول) آن روز شق می‌شود (چون) وعدۀ او حتما شدنی است

Divehi

އެދުވަހުން އުޑު އިރައިރައިގެން ދާނެތެވެ. އެކަލާނގެ وعد ފުޅު ފުރިހަމަވާނެކަން يقين އެވެ

Dutch

waarop de hemel splijt? Zijn aanzegging wordt uitgevoerd
De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld
De hemel zal dan gespleten zijn (en) Zijn aanzegging zal zeker uitgevoerd worden
En waarbij de hemel uiteen zi splijten, en Zijn belofte zal worden vervuld

English

a Day when the sky will be torn apart? God’s promise will certainly be fulfilled
the heaven will split asunder? His Promise will certainly be fulfilled
Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished
And the heaven shall be split there in. His promise needs must be fulfilled
the Day whose severity shall cause the heaven to split asunder? Allah's promise is ever bound to be fulfilled
The heavens itself will be rent asunder (on that day). His promise is bound to be fulfilled
by which heaven will be split apart? His promise will be fulfilled
Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed
When the universe will be cleft asunder? His promise must be accomplished
(A day that) the sky is torn apart in it. God's promise shall be done
and wherein the sky will be rent apart? His promise is bound to be fulfilled
and wherein the sky will be rent apart? His promise is bound to be fulfilled
The sky will cleft open thereby. His promise (of Resurrection and Judgment) is certainly to be fulfilled
It is a Day of violent physical disturbance that rends the heaven to pieces
With (the approach of) that (Day) the heaven is one which is about to break-up. His Promise has become fulfilled
The heaven will be that which is split apart from it. His promise had been one that is accomplished
(On that day), the sky will burst asunder; His promise is (simply) bound to be fulfilled
whereon the heaven cleaves - its promise shall be fulfilled
the heaven shall split asunder, and His promise shall be fulfilled
The heaven shall be rent in sunder thereby: The promise thereof shall surely be performed
The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfilment
The very heaven shall be reft asunder by it: this threat shall be carried into effect
The sky/space is split/cleaved with (by) it, His promise was/is made/done
the Day whose severity shall cause the heaven to split asunder? Allah´s promise is ever bound to be fulfilled
(and) on which (day) the sky will be cleft asunder ? His promise is to be fulfilled
(and) on which (day) the sky will be cleft asunder ? His promise is to be fulfilled
The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment
The sky will break apart whereat, as His promise is fulfilled
The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled
whereby the sky will burst apart. His promise has to be fulfilled
[the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled
Whereby the heaven will be rent asunder; His promise has (always) been performed
On that day, the heavens will be rent asunder. This is the decree of God which has already been ordained
Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished
whereby the sky will burst apart. His promise has to be fulfilled
It will ˹even˺ cause the sky to split apart. His promise ˹of judgment˺ must be fulfilled
It will ˹even˺ cause the sky to split apart. His promise ˹of judgment˺ must be fulfilled
the day the sky will split asunder? God‘s promise shall surely be fulfilled
It will cause the sky to break asunder. His promise will certainly be fulfilled
A Day when the heavens will shatter. God's promise is always fulfilled
Whereon the heaven will be cleft asunder His promise is certainly to be accomplished
The very sky will then be rent asunder. (The arrogant leaders will be scattered). His Promise always come to pass
When the sky will be torn apart— His Promise certainly will come true
The heaven will shatter thereby. His promise is always fulfilled
The heaven will shatter thereby. His promise is always fulfilled
The sky will crack open from it; His promise will be fulfilled
The heaven will crack with it. His promise is always delivered
The heavens will crack with it. His promise is always delivered
The sky shall be rent asunder thereon. His Promise shall be fulfilled
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled
The Day when the heavens will be rent asunder and God's promise shall be fulfilled
Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished

Esperanto

heaven frakas therefrom His promes est ver

Filipino

Na roon ang kalangitan ay mawawarak? Ang Kanyang pangako ay katiyakang matutupad
Ang langit ay mabibitak sa [Araw na] iyon. Laging ang pangako Niya ay magagawa

Finnish

Sina paivana taivas repeytyy kappaleiksi, mutta Hanen lupauksensa tayttyy
Sinä päivänä taivas repeytyy kappaleiksi, mutta Hänen lupauksensa täyttyy

French

Le ciel, alors, en sera fendu, car Sa promesse a Lui se sera accomplie
Le ciel, alors, en sera fendu, car Sa promesse à Lui se sera accomplie
[Et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s’accomplira sans doute
[Et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s’accomplira sans doute
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute
et qu’il verra le ciel s’entrouvrir. Sa menace devra s’accomplir
et qu’il verra le ciel s’entrouvrir. Sa menace devra s’accomplir
un Jour qui verra le Ciel se fendre sur Son ordre, et ou Sa promesse s’accomplira
un Jour qui verra le Ciel se fendre sur Son ordre, et où Sa promesse s’accomplira

Fulah

Kammu o na fetti e kulhuli hembo laatiima fodoore Alla ko wonoore

Ganda

Ate nga eggulu ligenda kuyulikamu olwebiribaawo ku lunaku olwo, nga ate Katonda kyalagaanyisa kiteekwa okutuukirira

German

Der Himmel wird sich an ihm spalten! Seine Verheißung muß in Erfullung gehen
Der Himmel wird sich an ihm spalten! Seine Verheißung muß in Erfüllung gehen
Der Himmel wird sich an ihm spalten. Seine Drohung wird ausgefuhrt
Der Himmel wird sich an ihm spalten. Seine Drohung wird ausgeführt
Der Himmel spaltet sich davon. Seine Androhung wird gewiß erfullt
Der Himmel spaltet sich davon. Seine Androhung wird gewiß erfüllt
Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgefuhrt
Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgeführt
Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgefuhrt
Der Himmel wird an ihm zerbrechen. Sein Versprechen wird ausgeführt

Gujarati

je divase akasa phati padase, allaha ta'alanum a vacana tha'ine ja rahase
jē divasē ākāśa phāṭī paḍaśē, allāha ta'ālānuṁ ā vacana tha'inē ja rahaśē
જે દિવસે આકાશ ફાટી પડશે, અલ્લાહ તઆલાનું આ વચન થઇને જ રહશે

Hausa

Sama za ta tsage a cikinsa, wa'adinsa ya kasance mai aukuwa
Sama za ta tsãge a cikinsa, wa'adinsa yã kasance mai aukuwa
Sama za ta tsage a cikinsa, wa'adinsa ya kasance mai aukuwa
Sama za ta tsãge a cikinsa, wa'adinsa yã kasance mai aukuwa

Hebrew

ביום, אשר בו יתבקעו השמיים, והבטחתו של אללה תתקיים
ביום, אשר בו יתבקעו השמיים, והבטחתו של אלוהים תתקיים

Hindi

aakaash phat jaayega us din. usaka vachan poora hokar rahega
आकाश फट जायेगा उस दिन। उसका वचन पूरा होकर रहेगा।
aakaash usake kaaran phata pad raha hai, usaka vaada to poora hee hona hai
आकाश उसके कारण फटा पड़ रहा है, उसका वादा तो पूरा ही होना है
jis din aasamaan phat padega (ye) usaka vaayada poora hokar rahega
जिस दिन आसमान फट पड़ेगा (ये) उसका वायदा पूरा होकर रहेगा

Hungarian

Az eg meghasad es beteljesedik az O fenyegetese
Az ég meghasad és beteljesedik az Ő fenyegetése

Indonesian

Langit terbelah pada hari itu. Janji Allah pasti terlaksana
(Langit pun menjadi pecah belah) menjadi retak dan pecah-pecah (pada hari itu) mengingat beratnya hari itu. (Adalah janji Dia) janji Allah swt. mengenai kedatangan hari itu (pasti terlaksana) pasti terjadi
Langit (pun) menjadi pecah belah pada hari itu karena Allah. Adalah janji-Nya itu pasti terlaksana
Karena begitu dahsyatnya hari itu, langit yang besar dan kuat akan terpecah-pecah. Sesungguhnya janji Allah pasti terjadi
Langit terbelah pada hari itu. Janji Allah pasti terlaksana
Langit terbelah pada hari itu. Janji Allah pasti terlaksana

Iranun

So Langit na manga Bubungkag sa sabap Rukaniyan. Miyabaloi so diyandi Rukaniyan a Mapunggolaola

Italian

[nel Giorno in cui] si spacchera il cielo? La promessa [di Allah] si realizzera
[nel Giorno in cui] si spaccherà il cielo? La promessa [di Allah] si realizzerà

Japanese

Sonohi, ten wa sake chirudearou. Kare no yakusoku wa, kanarazu kansui sa reru nodearu
Sonohi, ten wa sake chirudearou. Kare no yakusoku wa, kanarazu kansui sa reru nodearu
その日,天は裂け散るであろう。かれの約束は,必ず完遂されるのである。

Javanese

Ing dina iku sanadyan langit hiya sigar, kang wis ditemtokake dening Allah, mesthi kaleksanan
Ing dina iku sanadyan langit hiya sigar, kang wis ditemtokake dening Allah, mesthi kaleksanan

Kannada

andu akasavu biridu bilalide. Idu avana (allahana) vagdana. Idu ideruvudu khacita
andu ākāśavu biridu bīḷalide. Idu avana (allāhana) vāgdāna. Idu īḍēruvudu khacita
ಅಂದು ಆಕಾಶವು ಬಿರಿದು ಬೀಳಲಿದೆ. ಇದು ಅವನ (ಅಲ್ಲಾಹನ) ವಾಗ್ದಾನ. ಇದು ಈಡೇರುವುದು ಖಚಿತ

Kazakh

Ol kunnin zardabınan kok jarıladı, Allanın wadesi orındaladı
Ol künniñ zardabınan kök jarıladı, Allanıñ wädesi orındaladı
Ол күннің зардабынан көк жарылады, Алланың уәдесі орындалады
Sonda aspan jarıladı. Onın wadesi orındaladı
Sonda aspan jarıladı. Onıñ wädesi orındaladı
Сонда аспан жарылады. Оның уәдесі орындалады

Kendayan

Langit tabalah pada ari koa, janji Allah pasti talaksana

Khmer

mekh nung bek khe t ch khtei daoysaarte pheap chruolochrabl now thngai noh . karosanyea robsa trong ku trauv ban anouvotd champoh puokke
មេឃនឹងបែកខេ្ទចខ្ទីដោយសារតែភាពជ្រួលច្របល់នៅ ថ្ងៃនោះ។ ការសន្យារបស់ទ្រង់គឺត្រូវបានអនុវត្ដចំពោះពួកគេ។

Kinyarwanda

Ubwo ikirere kizasatagurika. Isezerano rye (Allah) rizasohora nta gushidikanya
Kuri uwo munsi ikirere kizasatagurika. Isezerano rye (Allah) rizasohora nta gushidikanya

Kirghiz

Al (korkunuctuu Kundogu kıyroolor) sebeptuu asman dagı barcalanıp ketet! Anın (Allaһtın) ubadası atkarılat
Al (korkunuçtuu Kündögü kıyroolor) sebeptüü asman dagı barçalanıp ketet! Anın (Allaһtın) ubadası atkarılat
Ал (коркунучтуу Күндөгү кыйроолор) себептүү асман дагы барчаланып кетет! Анын (Аллаһтын) убадасы аткарылат

Korean

haneul-eun geulo inhae gallajil geos-ila. geubun-ui yagsog-eun silhaengdoege doeeo issnola
하늘은 그로 인해 갈라질 것이라. 그분의 약속은 실행되게 되어 있노라
geuttae haneul-eun gallajigo geubun ui yagsog-eun ihaengdoenila
그때 하늘은 갈라지고 그분 의 약속은 이행되니라

Kurdish

ئه‌و ڕۆژه ئاسمان به‌هه‌موو ئه‌ستێره‌و هه‌ساره‌کانیه‌وه له‌ت و په‌ت ده‌بێت، بێگومان ئه‌و به‌ڵێنه هه‌ر دێته دی
ئاسمان لەت دەبێت بەھۆی (سەختی) ئەو ڕۆژەوە، بەڵێنی خوا دێتە دی

Kurmanji

Ezman (ji tirsa) di we royi da ciryaye.Bi rasti peymana (Yezdan bi sapatdana wan) pek hatiye
Ezman (ji tirsa) di wê royî da çiryaye.Bi rastî peymana (Yezdan bi şapatdana wan) pêk hatîye

Latin

Caelum shatter therefrom His promise est true

Lingala

Likolo likopasukaka (na somo wana) mpe akokokisaka elaka naye, wana ezali na tembe te

Luyia

Macedonian

Небото тој Ден ќе се расцепи и заканата Негова ќе се исполни
Neboto togas ke ispuka i vetuvanjeto Negovo Ke se ostvari
Neboto togaš ḱe ispuka i vetuvanjeto Negovo Ḱe se ostvari
Небото тогаш ќе испука и ветувањето Негово Ќе се оствари

Malay

Langit (yang demikian besarnya) akan pecah belah dengan sebab kedahsyatan hari itu. (Ingatlah), janji Allah adalah perkara yang tetap dilakukanNya

Malayalam

atu nimittam akasam peattippilarunnatan‌. allahuvinre vagdanam pravarttikamakkappetunnatakunnu
atu nimittaṁ ākāśaṁ peāṭṭippiḷarunnatāṇ‌. allāhuvinṟe vāgdānaṁ prāvarttikamākkappeṭunnatākunnu
അതു നിമിത്തം ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹുവിന്‍റെ വാഗ്ദാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കപ്പെടുന്നതാകുന്നു
atu nimittam akasam peattippilarunnatan‌. allahuvinre vagdanam pravarttikamakkappetunnatakunnu
atu nimittaṁ ākāśaṁ peāṭṭippiḷarunnatāṇ‌. allāhuvinṟe vāgdānaṁ prāvarttikamākkappeṭunnatākunnu
അതു നിമിത്തം ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹുവിന്‍റെ വാഗ്ദാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കപ്പെടുന്നതാകുന്നു
akasam peattippilarunna dinamanat. allahuvinre vagdanam purttikarikkappetukatanne ceyyum
ākāśaṁ peāṭṭippiḷarunna dinamāṇat. allāhuvinṟe vāgdānaṁ pūrttīkarikkappeṭukatanne ceyyuṁ
ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുന്ന ദിനമാണത്. അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം പൂര്‍ത്തീകരിക്കപ്പെടുകതന്നെ ചെയ്യും

Maltese

Is-sema jkun maqsum bih (bil-biza' ta' dak il-Jum): Il- wegħda tiegħu sseħħl
Is-sema jkun maqsum bih (bil-biża' ta' dak il-Jum): Il- wegħda tiegħu sseħħl

Maranao

So langit na manga bbngkag sa sabap rkaniyan. Miyabaloy so diyandi rkaniyan a mapnggolawla

Marathi

Jya divasi akasa vidirna ho'ila, allahaca ha vayada purna jhalyasivaya rahanara nahi
Jyā divaśī ākāśa vidīrṇa hō'īla, allāhacā hā vāyadā pūrṇa jhālyāśivāya rāhaṇāra nāhī
१८. ज्या दिवशी आकाश विदीर्ण होईल, अल्लाहचा हा वायदा पूर्ण झाल्याशिवाय राहणार नाही

Nepali

Juna dina akasa phatihalnecha. Yo allahako vaca pura bha'era nai rahanecha
Juna dina ākāśa phāṭihālnēcha. Yō allāhakō vācā pūrā bha'ēra nai rahanēcha
जुन दिन आकाश फाटिहाल्नेछ । यो अल्लाहको वाचा पूरा भएर नै रहनेछ ।

Norwegian

Himmelen vil revne, og det Han har lovet, vil ga i oppfyllelse
Himmelen vil revne, og det Han har lovet, vil gå i oppfyllelse

Oromo

Samiin isaan (guyyaa sanaan) dhodhootuudhaBaallamni Isaa raawwatamaa ta'e

Panjabi

Jisa vica asamana pata ja'ega besaka usa (alaha) da va'ada pura ho ke rahega
Jisa vica asamāna pāṭa jā'ēgā bēśaka usa (alāha) dā vā'adā pūrā hō kē rahēgā
ਜਿਸ ਵਿਚ ਅਸਮਾਨ ਪਾਟ ਜਾਏਗਾ ਬੇਸ਼ੱਕ ਉਸ (ਅੱਲਾਹ) ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਪੂਰਾ ਹੋ ਕੇ ਰਹੇਗਾ।

Persian

در آن روز آسمان بشكافد و وعده خدا به وقوع پيوندد
[روزى كه‌] آسمان از [هيبت‌] آن در هم شكافد. وعده‌ى او انجام شدنى است
و آسمان بدان شکافته گردد، که وعده او انجام گرفتنی است‌
(در آن روز) آسمان شکافته می‌شود، وعدۀ او شدنی است
آسمان به سبب شدت و کوبندگی آن روز، درهم شکافته می شود و قطعاً وعده خدا شدنی است
[در آن روز،] آسمان شکافته می‌شود [و] وعدۀ او قطعاً به وقوع می‌پیوندد
و آسمان از وحشت آن شکافته شود و وعده الهی به وقوع انجامد
آسمان است شکافته بدان بوده است وعده شدنی‌
آسمان از [بيم‌] آن [روز] در هم شكافد؛ وعده او انجام يافتنى است
آسمان از حادثه‌ی آن (روز) از هم شکافته (و) وعده‌ی او شدنی بوده است
آسمان به سبب آن روز مى‌شکافد. [آرى!] وعده‌ی خداوند شدنى است
در آن روز آسمان (با همه‌ی قوّت و عظمتی که دارد، از خوف و هول قیامت) از هم شکافته می‌گردد. وعده‌ی خدا قطعاً به وقوع می‌پیوندد
و آسمان از هم شکافته می‌شود، و وعده او شدنی و حتمی است
آسمان در آن روز شكافته شود وعده او شدنى است
(در آن روز) آسمان شکافته می‌شود، وعدة او شدنی است

Polish

Niebo rozerwie sie wtedy - dopelni sie Jego obietnica
Niebo rozerwie sie wtedy - dopelni sie Jego obietnica

Portuguese

Nele, o ceu espedacar-se-a. Sua promessa sera cumprida
Nele, o céu espedaçar-se-á. Sua promessa será cumprida
E o ceu se fendera? Sabei que a Sua promessa se cumprira
E o céu se fenderá? Sabei que a Sua promessa se cumprirá

Pushto

اسمان په دغې (ورځ) كې چاودېدونكى دى۔، د دغه (الله) وعده كېدونكې ده
اسمان په دغې (ورځ) كې چاودېدونكى دى، د دغه (الله) وعده كېدونكې ده

Romanian

Cerul se va despica atunci, iar fagaduiala se va implini
Cerul se va despica atunci, iar făgăduiala se va împlini
Rai sfarâma de-acolo. His promisiune exista adevarat
In care cerul se va despica ºi fagaduinþa Lui se va implini negreºit
În care cerul se va despica ºi fãgãduinþa Lui se va împlini negreºit

Rundi

Amajuru azo satagurika kuri uwo musi, amasezerano yayo azo kurikizwa atagisivya

Russian

Cerul se va despica atunci, iar fagaduiala se va implini
Небо расколется в нем [в тот день]; (и) Его обещание (о том, что наступит этот день) будет исполнено
Nebo togda budet raskoloto, i obeshchaniye Yego nepremenno ispolnitsya
Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится
V kotoryy rastorgnetsya nebo. Obetovaniye Yego ispolnitsya
В который расторгнется небо. Обетование Его исполнится
Nebo raskalyvayetsya togda; obeshchaniye Yego sovershayetsya
Небо раскалывается тогда; обещание Его совершается
V tot den' razverznetsya nebo, ispolnitsya obeshchaniye Yego
В тот день разверзнется небо, исполнится обещание Его
V tot Den' neob"yatnoye prochnoye nebo iz-za velikogo uzhasa razverznetsya, i obeshchaniye Allakha nepremenno ispolnitsya
В тот День необъятное прочное небо из-за великого ужаса разверзнется, и обещание Аллаха непременно исполнится
Togda raskoletsya nebesnyy svod, I sbudetsya Gospodne obeshchan'ye
Тогда расколется небесный свод, И сбудется Господне обещанье

Serbian

Небо ће тада да се расцепи, и обећање Његово биће испуњено

Shona

(Zuva iro) denga parichatsemuka. Muzvokwadi chivimbiso chavo (Allah) chichazadzikiswa

Sindhi

اُن ڏينھن ۾ آسمان ڦاٽندو، الله جو انجام (ضرور پورو) ٿيڻو آھي

Sinhala

(ebævin) ahasada pæli yanu æta. eya anivaryayenma sidu viya yutu ohuge poronduvak vanneya
(ebævin) ahasada pælī yanu æta. eya anivāryayenma sidu viya yutu ohugē poronduvak vannēya
(එබැවින්) අහසද පැලී යනු ඇත. එය අනිවාර්යයෙන්ම සිදු විය යුතු ඔහුගේ පොරොන්දුවක් වන්නේය
ahasa e hetuven pipiri yannaki. ohuge pratignava sidu karanu labannak viya
ahasa ē hētuven pipirī yannaki. ohugē pratignāva sidu karanu labannak viya
අහස ඒ හේතුවෙන් පිපිරී යන්නකි. ඔහුගේ ප්‍රතිඥාව සිදු කරනු ලබන්නක් විය

Slovak

heaven shatter therefrom Jeho promise je true

Somali

Samada arrinkaa darti la dildillaaci doonto. Yaboohiisa waa mid abad fula’e
Samaduna Maalintaas Darteed ay la Dildillaaci Balaanqaadka Eebana waa wax Dhici
Samaduna Maalintaas Darteed ay la Dildillaaci Balaanqaadka Eebana waa wax Dhici

Sotho

Mohlang leholimo le patsohang ka lehare? Ts’episo ea Hae e tla phethahala

Spanish

Ese dia el cielo se resquebrajara, y la promesa de Al-lah se cumplira sin duda alguna
Ese día el cielo se resquebrajará, y la promesa de Al-lah se cumplirá sin duda alguna
Ese dia el cielo se resquebrajara, y la promesa de Al-lah se cumplira sin duda alguna
Ese día el cielo se resquebrajará, y la promesa de Al-lah se cumplirá sin duda alguna
El cielo se entreabrira. Se cumplira Su promesa
El cielo se entreabrirá. Se cumplirá Su promesa
[el Dia] en que el cielo se partira en pedazos, [y] Su promesa [de resurreccion] se cumplira
[el Día] en que el cielo se partirá en pedazos, [y] Su promesa [de resurrección] se cumplirá
El cosmos se rompera y Su promesa se cumplira
El cosmos se romperá y Su promesa se cumplirá
Ese dia, el cielo se partira y Su promesa se realizara
Ese día, el cielo se partirá y Su promesa se realizará

Swahili

Mbingu zitakuwa na pasuko Siku hiyo, kwa ukubwa wa janga lake, hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, ya kuwa Siku hiyo itakuja ni yenye kutukia bila shaka
Hapo mbingu zitapasuka! Ahadi yake itakuwa imetekelezwa

Swedish

himlen skall ramna och Hans lofte bli verklighet
himlen skall rämna och Hans löfte bli verklighet

Tajik

Dar on ruz osmon ʙisikofad va va'dai Xudo ʙa vuqu' pajvandad
Dar on rūz osmon ʙişikofad va va'dai Xudo ʙa vuqū' pajvandad
Дар он рӯз осмон бишикофад ва ваъдаи Худо ба вуқӯъ пайвандад
Dar on ruz osmon ʙisikofad va va'dai Alloh xohu noxoh ʙa vuqu' pajvandad
Dar on rūz osmon ʙişikofad va va'dai Alloh xohu noxoh ʙa vuqū' pajvandad
Дар он рӯз осмон бишикофад ва ваъдаи Аллоҳ хоҳу нохоҳ ба вуқӯъ пайвандад
[Dar on ruz] Osmon sikofta mesavad [va] va'dai U, hatman, ʙa vuqu' mepajvandad
[Dar on rūz] Osmon şikofta meşavad [va] va'dai Ū, hatman, ʙa vuqu' mepajvandad
[Дар он рӯз] Осмон шикофта мешавад [ва] ваъдаи Ӯ, ҳатман, ба вуқуъ мепайвандад

Tamil

(annalil) vanam pilantuvitum; itu natante tiraventiya avanutaiya vakkurutiyakum
(annāḷil) vāṉam piḷantuviṭum; itu naṭantē tīravēṇṭiya avaṉuṭaiya vākkuṟutiyākum
(அந்நாளில்) வானம் பிளந்துவிடும்; இது நடந்தே தீரவேண்டிய அவனுடைய வாக்குறுதியாகும்
atil vanam pilantu vitum avanutaiya vakkuruti ceyalpatuttappatum
atil vāṉam piḷantu viṭum avaṉuṭaiya vākkuṟuti ceyalpaṭuttappaṭum
அதில் வானம் பிளந்து விடும் அவனுடைய வாக்குறுதி செயல்படுத்தப்படும்

Tatar

Ул көннең катылыгыннан кук ярылучы булыр, Аллаһуның вәгъдәсе утәлмеш булды

Telugu

appudu akasam braddalai potundi. Ayana yokka vagdanam tappaka neraveri tirutundi
appuḍu ākāśaṁ braddalai pōtundi. Āyana yokka vāgdānaṁ tappaka neravēri tīrutundi
అప్పుడు ఆకాశం బ్రద్దలై పోతుంది. ఆయన యొక్క వాగ్దానం తప్పక నెరవేరి తీరుతుంది
(ఆ రోజు) ఆకాశం బ్రద్దలైపోతుంది. అల్లాహ్ చేసిన ఈ వాగ్దానం జరిగి తీరుతుంది

Thai

(wan nan) chan fa ca pri yæk xxk læa sayya khxng phraxngkh ca txng keid khun (xyang mi txng sngsay)
(wạn nận) chận f̂ā ca pri yæk xxk læa s̄ạỵỵā k̄hxng phraxngkh̒ ca t̂xng keid k̄hụ̂n (xỳāng mị̀ t̂xng s̄ngs̄ạy)
(วันนั้น) ชั้นฟ้าจะปริแยกออก และสัญญาของพระองค์จะต้องเกิดขึ้น (อย่างไม่ต้องสงสัย)
(Wan nan) chan fa ca pri yæk xxk læa sayya khxng phraxngkh ca txng keid khun (xyang mi txng sngsay)
(Wạn nận) chận f̂ā ca pri yæk xxk læa s̄ạỵỵā k̄hxng phraxngkh̒ ca t̂xng keid k̄hụ̂n (xỳāng mị̀ t̂xng s̄ngs̄ạy)
(วันนั้น) ชั้นฟ้าจะปริแยกออก และสัญญาของพระองค์จะต้องเกิดขึ้น (อย่างไม่ต้องสงสัย)

Turkish

Gok, o gun yarılır, vaadi, yerine gelir
Gök, o gün yarılır, vaadi, yerine gelir
Gokyuzu bile onunla (o gunun dehsetiyle) yarılacaktır. Allah´ın vadi mutlaka yerine gelir
Gökyüzü bile onunla (o günün dehşetiyle) yarılacaktır. Allah´ın vâdi mutlaka yerine gelir
Bu nedenle gok bile yarılıp-catlamıstır; (artık) O'nun va'di gerceklestirilip-yerine getirilmistir
Bu nedenle gök bile yarılıp-çatlamıştır; (artık) O'nun va'di gerçekleştirilip-yerine getirilmiştir
O gunun siddetinden gok yarılmıs ve Allah’ın vaadi tahakkuk etmistir
O günün şiddetinden gök yarılmış ve Allah’ın vaadi tahakkuk etmiştir
Gok, onunla (o gunun dehsetiyle) catlamıstır (catlayacak). O´nun va´di mutlaka yerine gelir
Gök, onunla (o günün dehşetiyle) çatlamıştır (çatlayacak). O´nun va´di mutlaka yerine gelir
O gunun siddetiyle gok bile parcalanır. O'nun sozu yerine gelir
O günün şiddetiyle gök bile parçalanır. O'nun sözü yerine gelir
O gunun dehsetinden gok yarilir. Allah'in sozu kesinlikle gerceklesmistir
O günün dehsetinden gök yarilir. Allah'in sözü kesinlikle gerçeklesmistir
Gokyuzu bile onunla (o gunun dehsetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vadi mutlaka yerine gelir
Gökyüzü bile onunla (o günün dehşetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vadi mutlaka yerine gelir
Gok bile ondan dolayı yarılır. O'nun sozu gerceklesir
Gök bile ondan dolayı yarılır. O'nun sözü gerçekleşir
O gunun dehsetinden gok yarılır. Allah'ın sozu kesinlikle gerceklesmistir
O günün dehşetinden gök yarılır. Allah'ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir
Gok onun dehsetiyle catlamıstır ve O´nun va´di yerine getirilmistir
Gök onun dehşetiyle çatlamıştır ve O´nun va´di yerine getirilmiştir
O gunun dehsetinden gok yarılır. Allah´ın sozu kesinlikle gerceklesmistir
O günün dehşetinden gök yarılır. Allah´ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir
O gunun dehsetinden gokler parcalanacaktır. Allah´ın sozu kesinlikle yerine gelir
O günün dehşetinden gökler parçalanacaktır. Allah´ın sözü kesinlikle yerine gelir
Bu nedenle gok bile yarılmıstır; (artık) O´nun vaadi gerceklestirilip yerine getirilmistir
Bu nedenle gök bile yarılmıştır; (artık) O´nun vaadi gerçekleştirilip yerine getirilmiştir
Gok bile o sebeble (o gunun siddetinden) yarılmıs, Onun va´di? fiile cıkarılmıs (yerine getirilmis olacak) dır
Gök bile o sebeble (o günün şiddetinden) yarılmış, Onun va´di? fiile çıkarılmış (yerine getirilmiş olacak) dır
Gok, onunla yarılmıs ve O´nun vaadi yerini bulmustur
Gök, onunla yarılmış ve O´nun vaadi yerini bulmuştur
Sema onunla (o gunun siddeti ile) yarılıp catlamıstır. O´nun (Allah´ın) vaadi yapılmıstır (yerine gelmistir)
Sema onunla (o günün şiddeti ile) yarılıp çatlamıştır. O´nun (Allah´ın) vaadi yapılmıştır (yerine gelmiştir)
Essemau munfetırun bihi kane va´duhu mef´ulen
Essemau munfetırun bihi kane va´duhu mef´ulen
Es semau munfatırun bih(bihi), kane va’duhu mef’ula(mef’ulen)
Es semâu munfatırun bih(bihî), kâne va’duhu mef’ûlâ(mef’ûlen)
goklerin paramparca olacagı, (ve) Allah´ın (yeniden diriltme) vaadinin gerceklesecegi (Gun)
göklerin paramparça olacağı, (ve) Allah´ın (yeniden diriltme) vaadinin gerçekleşeceği (Gün)
essemau munfetirum bih. kane va`duhu mef`ula
essemâü münfeṭirum bih. kâne va`dühû mef`ûlâ
Gokyuzu bile onunla (o gunun dehsetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vaadi mutlaka yerine gelir
Gökyüzü bile onunla (o günün dehşetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vaadi mutlaka yerine gelir
O Gun gok yarılacak ve onun vaadi yerine gelmis olacaktır
O Gün gök yarılacak ve onun vaadi yerine gelmiş olacaktır
Gokyuzu bile onunla (o gunun siddetinden dolayı) yarılacaktır. Onun vaadi mutlaka yerine gelir
Gökyüzü bile onunla (o günün şiddetinden dolayı) yarılacaktır. Onun vaadi mutlaka yerine gelir
O gunun dehsetinden gok bile catlar. Allah'ın vadi mutlaka gerceklesir
O günün dehşetinden gök bile çatlar. Allah'ın vâdi mutlaka gerçekleşir
Gok (bile) onun dehsetinden yarılır. Allah'ın va'di mutlaka yapılmıstır
Gök (bile) onun dehşetinden yarılır. Allah'ın va'di mutlaka yapılmıştır
Bu nedenle gok bile yarılıp catlamıstır; (artık) O´nun va´di gerceklestirilip yerine getirilmistir
Bu nedenle gök bile yarılıp çatlamıştır; (artık) O´nun va´di gerçekleştirilip yerine getirilmiştir
O gunun dehsetiyle gokyuzu yarılacak, O'nun vaadi mutlaka yerine gelecektir
O günün dehşetiyle gökyüzü yarılacak, O'nun vaadi mutlaka yerine gelecektir
Gok bile o yuzden parcalanır. O'nun vaadi gerceklesmistir
Gök bile o yüzden parçalanır. O'nun vaadi gerçekleşmiştir
Gok bile o yuzden parcalanır. O´nun vaadi gerceklesmistir
Gök bile o yüzden parçalanır. O´nun vaadi gerçekleşmiştir
Gok bile o yuzden parcalanır. O´nun vaadi gerceklesmistir
Gök bile o yüzden parçalanır. O´nun vaadi gerçekleşmiştir

Twi

Ɔsoro besunsuan asin-asin wͻ mu no? Nyankopͻn bͻhyε deε εyε hͻ

Uighur

ئۇ كۈننىڭ (دەھشىتىدىن) ئاسمان يېرىلىدۇ، اﷲ نىڭ ۋەدىسى چوقۇم ئەمەلگە ئاشىدۇ (چۈنكى اﷲ ۋەدىسىگە خىلاپلىق قىلمايدۇ)
ئۇ كۈننىڭ (دەھشىتىدىن) ئاسمان يېرىلىدۇ، ئاللاھنىڭ ۋەدىسى چوقۇم ئەمەلگە ئاشىدۇ (چۈنكى ئاللاھ ۋەدىسىگە خىلاپلىق قىلمايدۇ)

Ukrainian

Тоді розкриється небо й буде виконано обіцянку
nebesa budutʹ shatter zvidty. Yoho obitsyanka ye virna
небеса будуть shatter звідти. Його обіцянка є вірна
Todi rozkryyetʹsya nebo y bude vykonano obitsyanku
Тоді розкриється небо й буде виконано обіцянку
Todi rozkryyetʹsya nebo y bude vykonano obitsyanku
Тоді розкриється небо й буде виконано обіцянку

Urdu

Aur jiski sakhti se aasman phata ja raha hoga?Allah ka wada to poora hokar hi rehna hai
اور جس کی سختی سے آسمان پھٹا جا رہا ہوگا؟ اللہ کا وعدہ تو پورا ہو کر ہی رہنا ہے
اس دن آسمان پھٹ جائے گا اس کا وعدہ ہو کر رہے گا
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا
آسمان پھٹ جائے گا اُس دن میں اُس کا وعدہ ہونے والا ہے [۲۰]
جس کی سختی سے آسمان پھٹ جائے گا (اور یہ) اللہ کا وعدہ ہے جو پورا ہو کر رہے گا۔
Jiss dion asman phat jaey ga Allh Talah ka yeh wada ho ker hi rahnay wala hay
جس دن آسمان پھٹ جائے گا اللہ تعالیٰ کا یہ وعده ہو کر ہی رہنے واﻻ ہے
jis din asmaan phat jayega, Allah ta’ala ka ye waada ho kar hee rehne waala hai
(اور ) آسمان پھٹ جائے گا اس (کے ہول ) سے اللہ کا وعدہ تو پورا ہو کر رہے گا
(جس دن کی) شدت کے باعث آسمان پھٹ جائے گا، اُس کا وعدہ پورا ہو کر رہے گا
(اور) جس سے آسمان پھٹ پڑے گا۔ اللہ کے وعدے کو تو پورا ہو کر رہنا ہے۔
جس دن آسمان پھٹ پڑے گا اور یہ وعدہ بہرحال پورا ہونے والا ہے

Uzbek

Унда осмон парчаланувчидир, У зотнинг ваъдаси амалга ошадир
У (даҳшатли Кун) сабабли осмон ҳам ёрилгувчидир! (Аллоҳнинг) ваъдаси амалга ошгувчидир
Унда осмон парчаланувчидир, У зотнинг ваъдаси амалга ошадир

Vietnamese

(Ngay) bau troi se che đoi. Loi Hua cua Ngai chac chan se the hien
(Ngày) bầu trời sẽ chẻ đôi. Lời Hứa của Ngài chắc chắn sẽ thể hiện
Bau troi (trong Ngay Hom đo) se vo nut ra. Loi Hua cua (Allah) se đuoc the hien
Bầu trời (trong Ngày Hôm đó) sẽ vỡ nứt ra. Lời Hứa của (Allah) sẽ được thể hiện

Xhosa

Izulu liya kuqhekeka lahlukane ngayo (loo Mini) kwaye esaKhe (uAllâh) isithembiso siyazaliseka

Yau

Liwunde lichipasuka mu lyele Lisikuli (ligongo lya kogoya kwakwe), chilanga Chakwe (Allah) chichiwa chakutendekwa (mwangalepeleka)
Liwunde lichipasuka mu lyele Lisikuli (ligongo lya kogoya kwakwe), chilanga Chakwe (Allah) chichiŵa chakutendekwa (mwangalepeleka)

Yoruba

Sanmo si maa faya perepere ninu re. Adehun Re je ohun ti o maa se
Sánmọ̀ sì máa fàya pẹ́rẹpẹ̀rẹ nínú rẹ̀. Àdéhùn Rẹ̀ jẹ́ ohun tí ó máa ṣẹ

Zulu