Achinese
Bak Kamoe azeub ka lheuh meukeubah Rante nuraka keu jih nyan meuhat
Afar
Diggah usun ni garil axoowaa kee jaciim deqgsitta girá lon
Afrikaans
Voorwaar, by Ons is swaar boeie en ’n Vlammende Vuur
Albanian
Me te vertete tek Ne do te kete zjarr dhe vargoj
Me të vërtetë tek Ne do të ketë zjarr dhe vargoj
se, padyshim, Ne kemi pranga dhe zjarr
se, padyshim, Ne kemi pranga dhe zjarr
se, pa dyshim, Ne kemi pergatitur per ata pranga, zjarr flakerues
se, pa dyshim, Ne kemi përgatitur për ata pranga, zjarr flakërues
Se me te vertete te Ne ka pranga e zjarr
Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr
Se me te vertete te Ne ka pranga e zjarr
Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr
Amharic
inya zenidi kebadi maseriyawochi isatimi alilena፡፡
inya zenidi kebadi maserīyawochi isatimi ālilena፡፡
እኛ ዘንድ ከባድ ማሰሪያዎች እሳትም አልለና፡፡
Arabic
«إن لدينا أنكالا» قيودا ثقالا جمع نكل بكسر النون «وجحيما» نارا محرقة
'iina lahum eindana fi alakhirat qywdana thaqilat wnarana mstert yuhrqwn bha, wteamana kryhana ynshab fi alhlwq la ystsagh, wedhabana mwjeana
إن لهم عندنا في الآخرة قيودًا ثقيلة ونارًا مستعرة يُحرقون بها، وطعامًا كريهًا ينشَب في الحلوق لا يستساغ، وعذابًا موجعًا
Inna ladayna ankalan wajaheeman
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
Inna ladayna ankalan wajaheema
Inna ladayna ankalan wajaheeman
inna ladayna ankalan wajahiman
inna ladayna ankalan wajahiman
inna ladaynā ankālan wajaḥīman
إِنَّ لَدَیۡنَاۤ أَنكَالࣰا وَجَحِیمࣰا
إِنَّ لَدَيۡنَا أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
۞إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
۞إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
اِنَّ لَدَيۡنَا٘ اَنۡكَالًا وَّجَحِيۡمًاۙ
إِنَّ لَدَیۡنَاۤ أَنكَالࣰا وَجَحِیمࣰا
اِنَّ لَدَيۡنَا٘ اَنۡكَالًا وَّجَحِيۡمًا ١٢ﶫ
Inna Ladayna 'Ankalaan Wa Jahimaan
Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالاࣰ وَجَحِيماࣰ
إِنَّ لَدَيۡنَا أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا
۞إِنَّ لَدَيۡنَا أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
۞إِنَّ لَدَيۡنَا أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالࣰ ا وَجَحِيمࣰ ا
ان لدينا انكال ا وجحيم ا
اِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاࣰ وَجَحِيماࣰ
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا (أَنكَالًا: قُيُودًا ثَقِيلَةً)
ان لدينا انكالا وجحيما (انكالا: قيودا ثقيلة)
Assamese
Niscaya amara ocarata ache sikalisamuha arau prajbalita ju'i
Niścaẏa āmāra ōcarata āchē śikalisamūha ārau prajbalita ju'i
নিশ্চয় আমাৰ ওচৰত আছে শিকলিসমূহ আৰু প্ৰজ্বলিত জুই
Azerbaijani
Həqiqətən, Bizdə onlar ucun qandallar və Cəhənnəm hazırlanmısdır
Həqiqətən, Bizdə onlar üçün qandallar və Cəhənnəm hazırlanmışdır
Həqiqətən, Bizdə onlar ucun qandallar və Cəhənnəm hazırlanmısdır
Həqiqətən, Bizdə onlar üçün qandallar və Cəhənnəm hazırlanmışdır
Dərgahımızda (onlardan otru agır) qandallar və (alovlu) Cəhənnəm
Dərgahımızda (onlardan ötrü ağır) qandallar və (alovlu) Cəhənnəm
Bambara
ߤߊ߲߫߸ ߞߊߘߊ߲߫ ( ߜߋߟߋ߲ߞߎߘߎ߲ ) ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ߘߋ߬ ߊ߬ ߣߌ߫ ߥߋ߲߯ߓߋ
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߞߊߘߊ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ߊ߬ ߣߌ߫ ߥߋ߲߯ߓߋ
ߤߊ߲߫ ߸ ߞߊߘߊ߲߫ ( ߜߋߟߋ߲ߞߎߘߎ߲ߡߊ ) ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ߘߋ߬ ߊ߬ ߣߌ߫ ߥߋ߲߯ߓߋ
Bengali
niscaya amadera kache ache srnkhalasamuha o prajbalita aguna
niścaẏa āmādēra kāchē āchē śr̥ṅkhalasamūha ō prajbalita āguna
নিশ্চয় আমাদের কাছে আছে শৃংখলসমূহ ও প্রজ্বলিত আগুন
Niscaya amara kache ache sikala o agnikunda.
Niścaẏa āmāra kāchē āchē śikala ō agnikunḍa.
নিশ্চয় আমার কাছে আছে শিকল ও অগ্নিকুন্ড।
Nihsandeha amadera kache ache bhari sikala o jbalanta aguna
Niḥsandēha āmādēra kāchē āchē bhārī śikala ō jbalanta āguna
নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে আছে ভারী শিকল ও জ্বলন্ত আগুন
Berber
£uone£, s tidep, slasel akked tmes ioeqqen
£uône£, s tidep, slasel akked tmes iôeqqen
Bosnian
bice u Nas, doista, okova i ognja
biće u Nas, doista, okova i ognja
bice u Nas, doista, okova i ognja
biće u Nas, doista, okova i ognja
bit ce u Nas, doista, okova i ognja
bit će u Nas, doista, okova i ognja
Uistinu, kod Nas su okovi i dzehim
Uistinu, kod Nas su okovi i džehim
‘INNE LEDEJNA ‘ENKALÆN WE XHEHIMÆN
bit ce u Nas, doista, okova i ognja
bit će u Nas, doista, okova i ognja
Bulgarian
Pri Nas ima okovi i plamutsi
Pri Nas ima okovi i plamŭtsi
При Нас има окови и пламъци
Burmese
ဧကန်မလွဲ၊ (ထိုကဲ့သို့သော ပုဂ္ဂိုလ်များအတွက်) ငါအရှင်မြတ်ထံတော်၌ လေးလံသော ခြေထိတ်များနှင့် အရှန်ပြင်းစွာ လောင်စေမည့် ငရဲမီးသည် ရှိလေ၏။
၁၂။ ထိုသူတို့ကို ခတ်ရန် သံခြေချောင်းနှင့် လောင်ကျွမ်းရန် မီးသည် ငါ့အထံတော်၌ရှိကြ၏။
ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်အထံတော်၌ သံခြေချင်းများသည်လည်းကောင်း၊ "ဂျဟန္နမ်"ငရဲသည်လည်းကောင်း၊
အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်တွင် (ခြေထိတ်ခတ်သည့်) သံခြေချင်းများနှင့် ဂျဟန်္နမ်ငရဲအပြင်၊
Catalan
Disposem de cadenes i de Jaheem
Disposem de cadenes i de Jaheem
Chichewa
Ife, ndithudi, tili ndi unyolo ndipo tawasungira moto wosatha kuuzima
“Ndithudi, tili ndi mitundumitundu ya unyolo ndi Moto woyaka
Chinese(simplified)
Wo nali que you chenzhong de liao he qianglie de huo,
Wǒ nàlǐ què yǒu chénzhòng de liào hé qiángliè de huǒ,
我那里确有沉重的镣和强烈的火,
Wo zheli que you [shuan tamen de] jiaoliao he liehuo,
Wǒ zhèlǐ què yǒu [shuān tāmen de] jiǎoliào hé lièhuǒ,
我这里确有[拴他们的]脚镣和烈火,
Wo nali que you chenzhong de liao he qianglie de huo
Wǒ nàlǐ què yǒu chénzhòng de liào hé qiángliè de huǒ
我那里确有沉重的镣和强烈的火,
Chinese(traditional)
wo nali que you chenzhong de liao he qianglie de huo
wǒ nàlǐ què yǒu chénzhòng de liào hé qiángliè de huǒ
我那里确有沉重的镣和强烈的火,
Wo nali que you chenzhong de liao he qianglie de huo,
Wǒ nàlǐ què yǒu chénzhòng de liáo hé qiángliè de huǒ,
我那裡確有沉重的鐐和強烈的火,
Croatian
Uistinu, kod Nas su okovi i dzehim
Uistinu, kod Nas su okovi i džehim
Czech
Myt zajiste mame pro ne pouta a vyhen plamennou
Myť zajisté máme pro ně pouta a výheň plamennou
My mel drsny trestani Peklo
My mel drsný trestání Peklo
My pouta mame pro ne a vyhen ohnivou
My pouta máme pro ně a výheň ohnivou
Dagbani
Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) mali bandi (ankufunima), n-ti pahi ʒehiimi buɣum
Danish
Vi haver severe afstraffelserner Helvede
Voorzeker, bij Ons zijn zware boeien en een laaiend Vuur
Dari
(که) نزد ما (سزاهایی چون) زنجیرهای سنگین و آتش سوزان دوزخ است
Divehi
ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة ގައި ކަސްތަޅުތަކާއި ނަރަކަވެއެވެ
Dutch
Wij hebben boeien en een hellevuur bij Ons
Waarlijk wij hebben voor hen zware ketenen, en een brandend vuur
Voorwaar, bij Ons bevinden zich (voor hen) ketenen en Djahim (de Hel)
Voorzeker, bij Ons zijn zware boeien en een laaiend Vuur
English
We have fetters, a blazing fire
Surely, We have fetters (in store to bind them) and a raging fire
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them)
Verily with us are heavy fetters and Scorch
We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them
Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace
With Us there are shackles and a Blazing Fire
for with Us there are fetters, and a furnace
With Us are shackles, a fire
Indeed there is shackles and hellfire with Us
Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire
Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire
We have (in store for the likes of them) heavy fetters and a Blazing Flame
We have all sorts of fetters, chains and shackles for the feet to impose restraint, confinement and defeat
Surely, with Us are fetters, and a raging Fire
Truly, with Us are shackles and hellfire
For them, We have shackles and the raging fire (and)
Verily, with us are heavy fetters and hell-fire
We have in store for them heavy fetters and a blazing fire
Verily with Us are heavy fetters, and a burning fire
Surely with Us are heavy fetters and a raging fire
For with Us are strong fetters, and a flaming fire
That truly shackles and Hell (is) at Us
We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them
Certainly, with Us are heavy fetters and hell fire
Certainly, with Us are heavy fetters and hell fire
Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire
Certainly indeed, We have for them heavy fetters and a blazing Fire
Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire
Surely with Us are fetters and flaming fire
for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire
Surely, close to Us are manacles and a (raging) Hell
We have prepared for them fetters, flaming fire
Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire
Surely with Us are fetters and flaming fire
˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire
˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire
We have in store for them heavy fetters and a blazing fire
Indeed, We have heavy shackles and a Blazing Fire
We have shackles and Hell
Verily, with Us are Ankal, and Jahim
Behold, with Us are shackles and a blazing Fire
With Us are shackles (to bind them), and a Fire (to burn them)
With Us are shackles, and a Fierce Fire
With Us are shackles, and a Fierce Fire
Before us there lie fetters and Hades
We have with Us chains and a raging fire
We have with Us chains and a raging fire
Truly with Us are fetters and Hellfire
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire
We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them)
Esperanto
Ni hav severe punishments Infer
Filipino
Katotohanan! Nasa Amin ang mga panggapos (na magtatali sa kanila) at Nag-aalimpuyong Apoy (na tutupok sa kanila)
Tunay na taglay Namin ay mga panggapos at isang impiyerno
Finnish
Totisesti, Meilla on heidan varalleen kahleet ja helvetin tuli
Totisesti, Meillä on heidän varalleen kahleet ja helvetin tuli
French
Nous disposons (pour eux) de lourdes chaines et d’un ardent Brasier
Nous disposons (pour eux) de lourdes chaînes et d’un ardent Brasier
Nous avons [pour eux] lourdes chaines et Enfer
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer
Nous avons [pour eux] lourdes chaines et Enfer
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer
Nous leur reservons en verite de lourdes chaines et un brasier ardent
Nous leur réservons en vérité de lourdes chaînes et un brasier ardent
Nous avons pour eux des chaines et le chatiment de l’Enfer
Nous avons pour eux des chaînes et le châtiment de l’Enfer
Fulah
Ko pellet, hino ka Amen gaa : Tonngii e Jahiimi
Ganda
Mazima tulina empingu n'omuliro Jahiim
German
Bei Uns sind wahrlich Fesseln und Gahim
Bei Uns sind wahrlich Fesseln und Gahim
Bei Uns stehen schwere Fesseln und eine Holle bereit
Bei Uns stehen schwere Fesseln und eine Hölle bereit
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und Holle
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und Hölle
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Hollenbrand
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Hollenbrand
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
Gujarati
ni:Sanka amari pase sakhata sankalo che ane bhalake balati jahannama che
ni:Śaṅka amārī pāsē sakhata sāṅkaḷō chē anē bhaḷakē baḷatī jahannama chē
નિ:શંક અમારી પાસે સખત સાંકળો છે અને ભળકે બળતી જહન્નમ છે
Hausa
Lalle ne, a wurin Mu, akwai wasu maruruwa masu nauyi da Jahim
Lalle ne, a wurin Mu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm
Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu maruruwa masu nauyi da Jahim
Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm
Hebrew
אכן, הכנו עבורם שלשלאות ואת אש הגיהינום
אכן, הכנו עבורם שלשלאות ואת אש הגיהינום
Hindi
vastutah, hamaare paas (unake lie) bahut-see bediyaan tatha dahakatee agni hai
वस्तुतः, हमारे पास (उनके लिए) बहुत-सी बेड़ियाँ तथा दहकती अग्नि है।
nishchay hee hamaare paas bediyaan hai aur bhadakatee huee aag
निश्चय ही हमारे पास बेड़ियाँ है और भड़कती हुई आग
beshak hamaare paas bediyaan (bhee) hain aur jalaane vaalee aag (bhee)
बेशक हमारे पास बेड़ियाँ (भी) हैं और जलाने वाली आग (भी)
Hungarian
Hiszen bilincsek es tuz van Nalunk
Hiszen bilincsek és tűz van Nálunk
Indonesian
Sungguh, di sisi Kami ada belenggu-belenggu (yang berat) dan neraka yang menyala-nyala
(Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu) merupakan bentuk jamak dari lafal niklun, artinya belenggu-belenggu yang berat (dan neraka Jahim) yaitu neraka yang apinya sangat membakar
Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala
Sesungguhnya di sisi Kami, para pendusta itu di akhirat nanti akan digelantungi dengan belenggu- belenggu yang berat. Mereka akan mendapatkan api neraka yang berkobar-kobar, makanan yang tak tertelan dan menyumbat tenggorokan serta azab yang kepedihannya tak tertahankan
Sungguh, di sisi Kami ada belenggu-belenggu (yang berat) dan neraka yang menyala-nyala
Sungguh, di sisi Kami ada belenggu-belenggu (yang berat) dan neraka yang menyala-nyala
Iranun
Mata-an! A adun a shisi-i Rukami a manga patong, a go kadug
Italian
Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace
Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace
Japanese
hontoni ware no temoto ni wa kusari ga ari, mata hono mo aru
hontōni ware no temoto ni wa kusari ga ari, mata honō mo aru
本当にわれの手元には鎖があり,また炎もある。
Javanese
Satemene Ingsun kagungan dhadhung kang santosa lan kagungan neraka jahanam
Satemene Ingsun kagungan dhadhung kang santosa lan kagungan neraka jahanam
Kannada
nam'ma bali (avarigagi) kaikolagalu mattu dhagadhagisuva benki ide
nam'ma baḷi (avarigāgi) kaikōḷagaḷu mattu dhagadhagisuva beṅki ide
ನಮ್ಮ ಬಳಿ (ಅವರಿಗಾಗಿ) ಕೈಕೋಳಗಳು ಮತ್ತು ಧಗಧಗಿಸುವ ಬೆಂಕಿ ಇದೆ
Kazakh
Rasında Bizdin aldımızda bogawlar jane tozaq bar
Rasında Bizdiñ aldımızda boğawlar jäne tozaq bar
Расында Біздің алдымызда боғаулар және тозақ бар
Sın maninde, Bizde bugawlar jane Jaxim bar
Şın mäninde, Bizde buğawlar jäne Jaxïm bar
Шын мәнінде, Бізде бұғаулар және Жахим бар
Kendayan
Sungguh, ka’ sisi Kami ada balanggu- balanggu (nang barat) mang naraka nang nyala-nyala
Khmer
pitabrakd nasa ( now thngai barlok) yeung mean khsae chr vea k da thngon ning nork cheu hi m( samreab puokke)
ពិតប្រាកដណាស់ (នៅថ្ងៃបរលោក)យើងមានខ្សែច្រវ៉ាក់ ដ៏ធ្ងន់ និងនរកជើហ៊ីម(សម្រាប់ពួកគេ)។
Kinyarwanda
Rwose dufite iminyururu n’umuriro ugurumana (byo kuzabahanisha ku munsi w’imperuka)
Rwose dufite iminyururu n’umuriro ugurumana (byo kuzabahanisha ku munsi w’imperuka)
Kirghiz
Bizdin aldıbızda alarga arnalgan oor kisender jana aloolongon ot bar
Bizdin aldıbızda alarga arnalgan oor kişender jana aloolongon ot bar
Биздин алдыбызда аларга арналган оор кишендер жана алоолонгон от бар
Korean
sillo na-egeneun jogswaewa taoleuneun bul-i iss-eumyeo
실로 나에게는 족쇄와 타오르는 불이 있으며
na-egeneun geudeul-eul mukk-eul jogsoe wa geudeul-eul taeul bul-i iss-eumyeo
나에게는 그들을 묶을 족쇠 와 그들을 태울 불이 있으며
Kurdish
بهڕاستی ئێمه کۆت و زنجیرو دۆزهخمان ئاماده کردووه (بۆ ئهو جۆره تاوانبارانه)
بێگومان لای ئێمە ھەیە کۆت وزنجیری قورس وگران وە ئاگری ھەڵگیرساو
Kurmanji
Loma bi rasti li bal me (ji bona wan ra) serberjer kirin u agire doja peketi heye
Loma bi rastî li bal me (ji bona wan ra) serberjêr kirin û agirê doja pêketî heye
Latin
Nos habet severe punishments Hell
Lingala
Ya soló, tobombeli bango singa ya monene mpe lifelo
Luyia
Toto bwene efwe khuli nende tsirimba tsisiro nende omulilo omululu
Macedonian
ќе има кај Нас, навистина, окови и пекол
Kaj Nas ke ima, navistina, i prangi i Dzehennem
Kaj Nas ḱe ima, navistina, i prangi i Džehennem
Кај Нас ќе има, навистина, и пранги и Џехеннем
Malay
Kerana sesungguhnya di sisi Kami disediakan (untuk mereka) belenggu-belenggu dan neraka yang menjulang-julang
Malayalam
tirccayayum nam'mute atukkal kal cannalakalum jvalikkunna narakagniyum
tīrccayāyuṁ nam'muṭe aṭukkal kāl caṅṅalakaḷuṁ jvalikkunna narakāgniyuṁ
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല് കാല് ചങ്ങലകളും ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയും
tirccayayum nam'mute atukkal kal cannalakalum jvalikkunna narakagniyum
tīrccayāyuṁ nam'muṭe aṭukkal kāl caṅṅalakaḷuṁ jvalikkunna narakāgniyuṁ
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല് കാല് ചങ്ങലകളും ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയും
tirccayayum nam'mute atukkal kalccannalakalum kattikkalunna narakattiyumunt
tīrccayāyuṁ nam'muṭe aṭukkal kālccaṅṅalakaḷuṁ kattikkāḷunna narakattīyumuṇṭ
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല് കാല്ച്ചങ്ങലകളും കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയുമുണ്ട്
Maltese
Tabilħaqq li għandna (imħejji għall-ħziena) xkiel: (biex norbtuhom bih) u Nar iħeggeg
Tabilħaqq li għandna (imħejji għall-ħżiena) xkiel: (biex norbtuhom bih) u Nar iħeġġeġ
Maranao
Mataan! a adn a zisii Rkami a manga patong, ago kadg
Marathi
Nihsansaya, amacyajavala kathora bedya aheta, ani dhagadhaga petata asaleli jahannama ahe
Niḥsanśaya, āmacyājavaḷa kaṭhōra bēḍyā āhēta, āṇi dhagadhaga pēṭata asalēlī jahannama āhē
१२. निःसंशय, आमच्याजवळ कठोर बेड्या आहेत, आणि धगधग पेटत असलेली जहन्नम आहे
Nepali
Nihsandeha hamisamga kada nelaharu (hatakadi) chan ra prajvalita agoko narka cha
Niḥsandēha hāmīsam̐ga kaḍā nēlaharū (hatakaḍī) chan ra prajvalita āgōkō narka cha
निःसन्देह हामीसँग कडा नेलहरू (हतकडी) छन् र प्रज्वलित आगोको नर्क छ
Norwegian
Hos oss finnes lenker, og helvetes ild
Hos oss finnes lenker, og helvetes ild
Oromo
Dhugumatti, Nu bira sakaallaa ulfaataafi ibiddatu jira
Panjabi
Sade kola beri'am ate naraka hai
Sāḍē kōla bēṛī'āṁ atē naraka hai
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬੇੜੀਆਂ ਅਤੇ ਨਰਕ ਹੈ।
Persian
نزد ماست بندهاى گران و دوزخ،
همانا نزد ما زنجيرها و آتش افروخته است
بیگمان نزد ما بندها و آتش دوزخ است
بیگمان نزد ما قید (و بندهای) گران و (آتش) دوزخ
که حتماً [برای آنان] نزد ما [به کیفر اعمالشان] زنجیرهایی گران و آتشی به شدت شعلهور است،
بیگمان، نزد ما قید [و بندهایی] سنگین و [آتش] دوزخ است،
که البته نزد ما غل و زنجیر عذاب و آتش دوزخ مهیّاست
همانا نزد ماست شکنجههائی و دوزخی
در حقيقت پيش ما زنجيرها و دوزخ،
بهراستی پیش ما عذابهایی سخت و آتش پرزبانه،
البتّه نزد ماست زنجیرها و آتش برافروخته،
نزد ما غلها و زنجیرها و آتش سوزان دوزخ است
که نزد ما غل و زنجیرها و (آتش) دوزخ است،
هر آينه نزد ما بندهاى گران و آتش افروخته است،
بیگمان نزد ما قید (و بندهای) گران و (آتش) دوزخ
Polish
Zaprawde, My posiadamy łancuchy i ogien palacy
Zaprawdę, My posiadamy łańcuchy i ogień palący
Portuguese
Por certo, ha, junto de Nos, pesadas correntes e Inferno
Por certo, há, junto de Nós, pesadas correntes e Inferno
Porque lhes reservamos os grilhoes e o fogo
Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo
Pushto
بېشكه زمونږ سره درانه ځنځیرونه (زولنې) او سوځوونكى اور دى
بېشكه زمونږ سره درانه ځنځیرونه (زولنې) او سوځوونكى اور دى
Romanian
Noi avem fiare si iad
Noi avem fiare şi iad
Noi avea sever pedeapsa Iad
Noi avem [pentru ei] fiare grele ºi Iadul
Noi avem [pentru ei] fiare grele ºi Iadul
Rundi
Mu vy’ukuri twebwe turafise ibihano hamwe n’umuriro udahera waka cane
Russian
Noi avem fiare si iad
Поистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад
Voistinu, yest' u Nas okovy i Ad
Воистину, есть у Нас оковы и Ад
U Nas dlya nikh yest' tsepi i adskiy plamen'
У Нас для них есть цепи и адский пламень
Poistine, u Nas ved' okovy i ogon'
Поистине, у Нас ведь оковы и огонь
Ved' u Nas - okovy i adskiy ogon', [chtoby karat']
Ведь у Нас - оковы и адский огонь, [чтобы карать]
My ugotovili nevernym v budushchey zhizni tyazholyye okovy, pylayushchiy ogon'
Мы уготовили неверным в будущей жизни тяжёлые оковы, пылающий огонь
U Nas dlya nikh tyazhelyye okovy i Ogon'
У Нас для них тяжелые оковы и Огонь
Serbian
биће код Нас, заиста, окова и огња
Shona
Muzvirokwazvo, tine ngetani (dzekuvasungisa), uyezve nemoto (unopisa samare)
Sindhi
بيشڪ اسان وٽ (ڳرا) نيل ۽ ٻاريل باھ آھي
Sinhala
niyata vasayenma apa veta (ovunta) vilamngu ætteya. nirayada ætteya
niyata vaśayenma apa veta (ovunṭa) viḷaṁn̆gū ættēya. nirayada ættēya
නියත වශයෙන්ම අප වෙත (ඔවුන්ට) විළංඟූ ඇත්තේය. නිරයද ඇත්තේය
niyata vasayenma apa veta (ovun sandaha) vilamgu ha niraya da æta
niyata vaśayenma apa veta (ovun san̆dahā) vilaṁgu hā niraya da æta
නියත වශයෙන්ම අප වෙත (ඔවුන් සඳහා) විලංගු හා නිරය ද ඇත
Slovak
My have severe punishments Hell
Somali
Hubaal Waxaa Xaggayaga ah silslado culus iyo dab ololaya
Agtannada waxaa ah caddibaad iyo Naarta Jaxiimo
Agtannada waxaa ah caddibaad iyo Naarta Jaxiimo
Sotho
Re na le mahlahlela a boima le mollo o chesang
Spanish
Disponemos de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos]
Disponemos de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos]
En verdad, tenemos (para ellos) junto a Nos cadenas y el fuego del infierno
En verdad, tenemos (para ellos) junto a Nos cadenas y el fuego del infierno
En verdad, tenemos (para ellos) junto a Nosotros cadenas y el fuego del Infierno
En verdad, tenemos (para ellos) junto a Nosotros cadenas y el fuego del Infierno
Disponemos de cadenas y de fuego de gehena
Disponemos de cadenas y de fuego de gehena
¡pues, en verdad, junto a Nos [les aguardan] pesadas cadenas, y un fuego abrasador
¡pues, en verdad, junto a Nos [les aguardan] pesadas cadenas, y un fuego abrasador
[Porque] dispongo de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos]
[Porque] dispongo de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos]
En verdad, con Nosotros estaran las cadenas y el Infierno
En verdad, con Nosotros estarán las cadenas y el Infierno
Swahili
Kwa hakika wao watapata kwetu sisi huko Akhera pingu nzito na Moto wenye kuwaka ambao watachomwa nao
Hakika Sisi tunazo pingu nzito na Moto unao waka kwa ukali kabisa
Swedish
Hos Oss ligger bojor [i beredskap] och helvetets eld [vantar]
Hos Oss ligger bojor [i beredskap] och helvetets eld [väntar]
Tajik
Nazdi Most ʙandhoi vaznin va duzax
Nazdi Most ʙandhoi vaznin va dūzax
Назди Мост бандҳои вазнин ва дӯзах
Alʙatta, hast nazdi Mo dar oxirat kisanghoi garon va ʙaroi suxtanu azoʙ dodani onho otasi duzax ast
Alʙatta, hast nazdi Mo dar oxirat kişanghoi garon va ʙaroi sūxtanu azoʙ dodani onho otaşi dūzax ast
Албатта, ҳаст назди Мо дар охират кишангҳои гарон ва барои сӯхтану азоб додани онҳо оташи дӯзах аст
Be gumon, nazdi Mo qajd [-u ʙandho]-i sangin va [otasi] duzax ast
Be gumon, nazdi Mo qajd [-u ʙandho]-i sangin va [otaşi] duzax ast
Бе гумон, назди Мо қайд [-у бандҳо]-и сангин ва [оташи] дузах аст
Tamil
niccayamaka nam'mitattil (avarkalukku kai kalkalil potappatum) vilankukalum irukkinrana; narakamum irukkiratu
niccayamāka nam'miṭattil (avarkaḷukku kai kālkaḷil pōṭappaṭum) vilaṅkukaḷum irukkiṉṟaṉa; narakamum irukkiṟatu
நிச்சயமாக நம்மிடத்தில் (அவர்களுக்கு கை கால்களில் போடப்படும்) விலங்குகளும் இருக்கின்றன; நரகமும் இருக்கிறது
niccamayaka nam'mitattil (avarkalukkaka) vilankukalum, narakamum irukkinrana
niccamayāka nam'miṭattil (avarkaḷukkāka) vilaṅkukaḷum, narakamum irukkiṉṟaṉa
நிச்சமயாக நம்மிடத்தில் (அவர்களுக்காக) விலங்குகளும், நரகமும் இருக்கின்றன
Tatar
Тәхкыйк Безнең кулыбызда җәһәннәм һәм авыр богаулар бардыр
Telugu
niscayanga, ma vadda vari koraku sankellu mariyu bhagabhagamande narakagni unnayi
niścayaṅgā, mā vadda vāri koraku saṅkeḷḷu mariyu bhagabhagamaṇḍē narakāgni unnāyi
నిశ్చయంగా, మా వద్ద వారి కొరకు సంకెళ్ళు మరియు భగభగమండే నరకాగ్ని ఉన్నాయి
నిశ్చయంగా మా దగ్గర (వారి కొరకు) సంకెళ్ళు ఉన్నాయి. (భగ భగ మండే) నరకాగ్ని ఉంది
Thai
thæcring n thi rea nan mi trwn læa kxng fi luk chon
thæ̂cring ṇ thī̀ reā nận mī trwn læa kxng fị luk chon
แท้จริง ณ ที่เรานั้นมีตรวนและกองไฟลุกโชน
thæcring n thi rea nan mi trwn læa kxng fi luk chon
thæ̂cring ṇ thī̀ reā nận mī trwn læa kxng fị luk chon
แท้จริง ณ ที่เรานั้นมีตรวนและกองไฟลุกโชน
Turkish
Suphe yok ki katımızda baglar var ve koca cehennem var
Şüphe yok ki katımızda bağlar var ve koca cehennem var
Hic suphesiz bizim nezdimizde (onlar icin hazırlanmıs) boyunduruklar, yakıcı bir ates, var
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, var
Cunku Bizim yanımızda bukagılar ve cayır cayır yanan bir ates vardır
Çünkü Bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır
Zira (ahirette kafirler icin) bizim yanımızda bukagılar ve (icine) girecekleri bir ates var
Zira (ahirette kâfirler için) bizim yanımızda bukağılar ve (içine) girecekleri bir ateş var
Cunku yanımızda bukagılar, Cehennem, bogazdan gecmeyen yiyecek ve elem verici bir azab vardır
Çünkü yanımızda bukağılar, Cehennem, boğazdan geçmeyen yiyecek ve elem verici bir azâb vardır
Suphesiz katımızda onlar icin agır boyunduruklar, cehennem, bogazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır
Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır
Zira bizim yanimizda bukagilar var, bir cehennem var
Zira bizim yanimizda bukagilar var, bir cehennem var
Hic suphesiz bizim nezdimizde (onlar icin hazırlanmıs) boyunduruklar, yakıcı bir ates, var
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, var
Yanımızda zincirler ve cehennem vardır
Yanımızda zincirler ve cehennem vardır
Zira bizim yanımızda bukagılar var, bir cehennem var
Zira bizim yanımızda bukağılar var, bir cehennem var
Cunku Bizim yanımızda bukagılar ve ates var
Çünkü Bizim yanımızda bukağılar ve ateş var
Zira bizim yanımızda bukagılar var, bir cehennem var
Zira bizim yanımızda bukağılar var, bir cehennem var
Cunku bizim yanımızda agır zincirler ile cehennem vardır
Çünkü bizim yanımızda ağır zincirler ile cehennem vardır
Cunku bizim yanımızda bukagılar ve cayır cayır yanan bir ates vardır
Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır
Cunku bizim yanımızda (agır) bukagılar var, yakıcı bir ates var
Çünkü bizim yanımızda (ağır) bukağılar var, yakıcı bir ateş var
Muhakkak ki katımızda, agır boyunduruklar ve cehennem var
Muhakkak ki katımızda, ağır boyunduruklar ve cehennem var
Muhakkak ki bizim yanımızda (ayaklara baglanan) agır zincirler ve alevli ates vardır
Muhakkak ki bizim yanımızda (ayaklara bağlanan) ağır zincirler ve alevli ateş vardır
Inne ledeyna enkalen ve cahıymen
İnne ledeyna enkalen ve cahıymen
Inne ledeyna enkalen ve cahima(cahimen)
İnne ledeynâ enkâlen ve cahîmâ(cahîmen)
cunku, Katımızda agır prangalar ve yakıcı bir alev (onları beklemektedir)
çünkü, Katımızda ağır prangalar ve yakıcı bir alev (onları beklemektedir)
inne ledeyna enkalev vecehima
inne ledeynâ enkâlev veceḥîmâ
Hic suphesiz bizim nezdimizde (onlar icin hazırlanmıs) boyunduruklar, yakıcı bir ates vardır
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş vardır
Bizim yanımızda agır boyunduruklar ve cehennem var
Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var
Bizim yanımızda agır boyunduruklar ve cehennem var
Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var
Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukagılar, alevli atesler, dikenli, bogazı tırmalayan yiyecekler ve gayet acı azap var
Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gâyet acı azap var
Dogrusu, bizim yanımızda bukagılar ve cehennem var
Doğrusu, bizim yanımızda bukağılar ve cehennem var
Cunku bizim yanımızda bukagılar ve cayır cayır yanan bir ates vardır
Çünkü bizim yanımızda bukağılar ve cayır cayır yanan bir ateş vardır
Cunku bizim yanımızda agır bukagılar ve yakıcı bir ates var
Çünkü bizim yanımızda ağır bukağılar ve yakıcı bir ateş var
Bizim yanımızda bukagılar var, cehennem var
Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var
Bizim yanımızda bukagılar var, cehennem var
Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var
Bizim yanımızda bukagılar var, cehennem var
Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var
Twi
Nokorε sε, Yεn hͻ na dadewεnfoͻ ne Amanehunu gya wͻ
Uighur
شۈبھىسىزكى، بىزنىڭ دەرگاھىمىزدا (ئۇلارغا) ئېغىر ئىشكەللەر ۋە (كۆيدۈرگۈچى) دوزاخ بار
شۈبھىسىزكى، بىزنىڭ دەرگاھىمىزدا (ئۇلارغا) ئېغىر ئىشكەللەر ۋە (كۆيدۈرگۈچى) دوزاخ بار
Ukrainian
Воістину, в Нас є кайдани та пекло
My mayemo suvori pokarannya, ta Peklo
Ми маємо суворі покарання, та Пекло
Voistynu, v Nas ye kaydany ta peklo
Воістину, в Нас є кайдани та пекло
Voistynu, v Nas ye kaydany ta peklo
Воістину, в Нас є кайдани та пекло
Urdu
Hamarey paas (inke liye) bhaari bediyan hain aur bhadakti hui aag
ہمارے پاس (ان کے لیے) بھاری بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ
بے شک ہمارے پاس بیڑیاں اور جہنم ہے
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
البتہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور آگ کا ڈھیر
ہمارے پاس ان کیلئے بیٹریاں اور دوزخ کی آگ ہے۔
Yaqeenan hamary han sakht biriyan hein aur sulagti haoi jahanum hay
یقیناً ہمارے ہاں سخت بیڑیاں ہیں اور سلگتی ہوئی جہنم ہے
yaqinan hamaare haan saqth bediyaa hai aur sulagti hoyi jahannam hai
ہمارے پاس ان کے لیے بھاری بیڑیاں اور بھڑکتی آگ ہے
بیشک ہمارے پاس بھاری بیڑیاں اور (دوزخ کی) بھڑکتی ہوئی آگ ہے
یقین جانو ہمارے پاس بڑی سخت بیڑیاں ہیں، اور دہکتی ہوئی آگ ہے۔
ہمارے پاس ان کے لئے بیڑیاں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Uzbek
Албатта, Бизда оғир кишанлар ва жаҳаннам бор
Зеро, Бизнинг даргоҳимизда (кофирлар учун тайёрлаб қўйилган) кишанлар ва (уларни куйдириб азоб бергувчи) олов-дўзах бордир
Албатта, Бизда оғир кишанлар ва жаҳаннам бор
Vietnamese
Qua that, TA co san nhung soi day xich va Lua ngon
Quả thật, TA có sẵn những sợi dây xích và Lửa ngọn
Qua that, (o Đoi Sau), TA co nhung chiec gong nang va lua chay
Quả thật, (ở Đời Sau), TA có những chiếc gông nặng và lửa cháy
Xhosa
Inene kuThi kukho amakhamandela (okubabopha) noMlilo ovuthayo
Yau
Chisimu Kukwetu kwana matondolo gakulimbangana ni Moto Waukali
Chisimu Kukwetu kwana matondolo gakulimbangana ni Moto Waukali
Yoruba
Dajudaju sekeseke ati Ina Jehim n be lodo Wa
Dájúdájú ṣẹ́kẹ́ṣẹkẹ̀ àti Iná Jẹhīm ń bẹ lọ́dọ̀ Wa
Zulu
Ngempela kuthina kunezibopho (amaketango) kanye nomlilo ovuthayo