Achinese

Bit teuma kamoe na nyang meutuah Na pih nyang mita jalan nyang laen Na macam-macam han ek tapeugah

Afar

Kaadu diggah meqe maray Yallak meesita net yaniih, wohuk kalah yan mari net yanih butta buttay sissinih anuk

Afrikaans

en onder ons is diegene wat goeddoen, en onder ons is diegene wat anders is, en ons volg verskillende weë

Albanian

Dhe me siguri ne mesin tone ka te mire, por ka edhe te tjere qe nuk jane keshtu, kemi qene drejtimesh te ndryshme
Dhe me siguri në mesin tonë ka të mirë, por ka edhe të tjerë që nuk janë kështu, kemi qenë drejtimesh të ndryshme
e midis nesh ka te mire dhe ka qe nuk jane te mire, ka prej nesh kategori te ndryshme, (grupe te percara)
e midis nesh ka të mirë dhe ka që nuk janë të mirë, ka prej nesh kategori të ndryshme, (grupe të përçara)
E midis nesh ka te mire, por ka edhe qe nuk jane te mire; jemi ndare ne grupime te ndryshme
E midis nesh ka të mirë, por ka edhe që nuk janë të mirë; jemi ndarë në grupime të ndryshme
Eshte e vertete se prej nesh ka te mire, por ka edhe qe nuk jane aq te mire, sepse ne kemi qene ne drejtime te ndryshme
Është e vërtetë se prej nesh ka të mirë, por ka edhe që nuk janë aq të mirë, sepse ne kemi qenë në drejtime të ndryshme
Eshte e vertete se prej nesh ka te mire, por ka edhe qe nuk jane aq te mire, sepse ne kemi qene ne drejtime te ndryshme
Është e vërtetë se prej nesh ka të mirë, por ka edhe që nuk janë aq të mirë, sepse ne kemi qenë në drejtime të ndryshme

Amharic

‹inyami ke’inya wisit’i degochi alilu፡፡ kenyami kezihi lela yehonu alilu፡፡ yeteleyayu menigedochi (bale betochi) neberini፡፡
‹inyami ke’inya wisit’i degochi ālilu፡፡ kenyami kezīhi lēla yeẖonu ālilu፡፡ yeteleyayu menigedochi (bale bētochi) neberini፡፡
‹እኛም ከእኛ ውስጥ ደጎች አልሉ፡፡ ከኛም ከዚህ ሌላ የኾኑ አልሉ፡፡ የተለያዩ መንገዶች (ባለ ቤቶች) ነበርን፡፡

Arabic

«وأنا منا الصالحون» بعد استماع القرآن «ومنا دون ذلك» أي قوم غير صالحين «كنا طرائق قددا» فرقا مختلفين مسلمين وكافرين
wana minaa al'abrar almtqwn, waminaa qawm dun dhlk kafaar wfsaq, kunaa frqana wamadhahib mkhtlft
وأنا منا الأبرار المتقون، ومنا قوم دون ذلك كفار وفساق، كنا فرقًا ومذاهب مختلفة
Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna taraiqa qidadan
Wa annaa minnas saalihoona wa minnaa doona zaalika kunnaa taraaa'ilqa qidadaa
Waanna minna assalihoonawaminna doona thalika kunna tara-iqaqidada
Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna tara-iqa qidadan
wa-anna minna l-salihuna waminna duna dhalika kunna taraiqa qidadan
wa-anna minna l-salihuna waminna duna dhalika kunna taraiqa qidadan
wa-annā minnā l-ṣāliḥūna waminnā dūna dhālika kunnā ṭarāiqa qidadan
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَ ٰلِكَۖ كُنَّا طَرَاۤئِقَ قِدَدࣰا
وَإِنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدࣰ ا
وَإِنَّا مِنَّا اَ۬لصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدࣰ ا
وَإِنَّا مِنَّا اَ۬لصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوۡنَ وَمِنَّا دُوۡنَ ذٰلِكَؕ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًاۙ‏
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَ ٰ⁠لِكَۖ كُنَّا طَرَاۤىِٕقَ قِدَدࣰا
وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوۡنَ وَمِنَّا دُوۡنَ ذٰلِكَﵧ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا ١١ﶫ
Wa 'Anna Minna As-Salihuna Wa Minna Duna Dhalika Kunna Tara'iqa Qidadaan
Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan
وَإِنَّا مِنَّا اَ۬لصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداࣰۖ‏
وَإِنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدࣰ ا
وَإِنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدࣰ ا
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
وَإِنَّا مِنَّا اَ۬لصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكۖ كُّنَّا طَرَآئِق قِّدَدࣰ ا
وَإِنَّا مِنَّا اَ۬لصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكۖ كُّنَّا طَرَآئِق قِّدَدٗا
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدࣰ ا
وانا منا الصلحون ومنا دون ذلك كنا طرايق قدد ا
وَإِنَّا مِنَّا اَ۬لصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداࣰۖ
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا (طَرَائِقَ قِدَدًا: فِرَقًا وَمَذَاهِبَ مُخْتَلِفَةً)
وانا منا الصلحون ومنا دون ذلك كنا طرايق قددا (طرايق قددا: فرقا ومذاهب مختلفة)

Assamese

Arau niscaya amara majara kichumana haiche satkarmasila arau kichumana iyara byatikrama, ami achilo bibhinna pathara anusarai
Ārau niścaẏa āmāra mājara kichumāna haichē saṯkarmaśīla ārau kichumāna iẏāra byatikrama, āmi āchilō bibhinna pathara anusāraī
আৰু নিশ্চয় আমাৰ মাজৰ কিছুমান হৈছে সৎকৰ্মশীল আৰু কিছুমান ইয়াৰ ব্যতিক্ৰম, আমি আছিলো বিভিন্ন পথৰ অনুসাৰী

Azerbaijani

Əlbəttə, aramızda xeyirxah əməl sahibləri də, onlar kimi olmayanlar da var. Biz ayrı-ayrı yollar tutmusuq
Əlbəttə, aramızda xeyirxah əməl sahibləri də, onlar kimi olmayanlar da var. Biz ayrı-ayrı yollar tutmuşuq
Əlbəttə, aramızda saleh əməl sahibləri də, onlar ki­mi ol­ma­yan­ları da var. Biz ay­rı-ayrı yollar tutmusuq
Əlbəttə, aramızda saleh əməl sahibləri də, onlar ki­mi ol­ma­yan­ları da var. Biz ay­rı-ayrı yollar tutmuşuq
Subhəsiz ki, aramızda əməlisaleh olanlar da var, olmayanlar da. Biz muxtəlif firqələrə (məzhəblərə) ayrılmısıq
Şübhəsiz ki, aramızda əməlisaleh olanlar da var, olmayanlar da. Biz müxtəlif firqələrə (məzhəblərə) ayrılmışıq

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߸ ߓߊ ߢߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߢߊߝߍ߬ ߝߛߊߦߌ߫ ߸ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߟߎ߫ ߦߴߊ߲ ߘߐ߫ ߏ߬ ߘߎ߰ߟߊ߫، ߓߊ ߊ߲ ߕߘߍ߬ ߕߊ߯ߛߌߟߊ߫ ߓߐߣߍ߲ߢߐ߲߰ߡߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߞߊ߲߬
ߊ߲ߠߎ߫ ߞߏ߬ߣߌ߲ ߸ ߢߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߘߐ߫ ߸ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߟߎ߫ ߦߴߊ߲ ߘߐ߫ ߸ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߕߴߏ߬ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ، ߊ߲ ߕߘߍ߬ ߛߌߟߊ߫ ߝߘߊߝߘߊߣߍ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߞߊ߲߬
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߓߊ ߢߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߢߊߝߍ߬ ߝߛߊߦߌ߫ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߟߎ߫ ߦߴߊ߲ ߘߐ߫ ߏ߬ ߘߎ߰ߟߊ߫ ߸ ߓߊ ߊ߲ ߕߘߍ߬ ߕߊ߯ߛߌߟߊ߫ ߓߐߣߍ߲ߢߐ߲߰ߡߊ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߞߊ߲߬

Bengali

‘E'o ye, amadera kichu sankhyaka satkarmaparayana ebam kichu sankhyaka era byatikrama, amara chilama bibhinna pathera anusari
‘Ē'ō yē, āmādēra kichu saṅkhyaka saṯkarmaparāẏaṇa ēbaṁ kichu saṅkhyaka ēra byatikrama, āmarā chilāma bibhinna pathēra anusārī
‘এও যে, আমাদের কিছু সংখ্যক সৎকর্মপরায়ণ এবং কিছু সংখ্যক এর ব্যতিক্রম, আমরা ছিলাম বিভিন্ন পথের অনুসারী [১]
Amadera ke'u ke'u satkarmaparayana ebam ke'u ke'u erupa naya. Amara chilama bibhinna pathe bibhakta.
Āmādēra kē'u kē'u saṯkarmaparāẏaṇa ēbaṁ kē'u kē'u ērūpa naẏa. Āmarā chilāma bibhinna pathē bibhakta.
আমাদের কেউ কেউ সৎকর্মপরায়ণ এবং কেউ কেউ এরূপ নয়। আমরা ছিলাম বিভিন্ন পথে বিভক্ত।
ara niscaya amadera ke'u-ke'u satpathabalanbi ara amadera an'yera era biparita. Amara bibhinna sampradaya bibhinna panthi
āra niścaẏa āmādēra kē'u-kē'u saṯpathābalanbī āra āmādēra an'yērā ēra biparīta. Āmarā bibhinna sampradāẏa bibhinna panthī
আর নিশ্চয় আমাদের কেউ-কেউ সৎপথাবলন্বী আর আমাদের অন্যেরা এর বিপরীত। আমরা বিভিন্ন সম্প্রদায় বিভিন্ন পন্থী

Berber

Llan garane$ iaaoviyen, llan wid ur nemain; ur naadil iberdan
Llan garane$ iâaôviyen, llan wid ur nemâin; ur naâdil iberdan

Bosnian

a među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta razlicitih
a među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih
a među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta razlicitih
a među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih
A među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta razlicitih
A među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih
I da od nas (ima) pravednih, i od nas mimo toga - razlicitih tarikata
I da od nas (ima) pravednih, i od nas mimo toga - različitih tarikata
WE ‘ENNA MINNA ES-SALIHUNE WE MINNA DUNE DHALIKE KUNNA TERA’IKA KIDEDÆN
A među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta razlicitih
A među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih

Bulgarian

Sred nas ima pravdivi, sred nas ima i drugi osven tova. Sledvame razlichni putishta
Sred nas ima pravdivi, sred nas ima i drugi osven tova. Sledvame razlichni pŭtishta
Сред нас има правдиви, сред нас има и други освен това. Следваме различни пътища

Burmese

ထို့ပြင် ဧကန်အမှန်၊ ကျွန်ုပ်တို့ထဲတွင် အချို့သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော ပြုမူကျင့်ကြံမှုများဖြင့် သီလဆောက်တည်ကြသည့် သူတော်ကောင်းများရှိပြီး ကျွန်ုပ်တို့ထဲတွင် ထိုသို့ပြုကျင့်မှလွဲ၍ (အခြားသော လမ်းစဥ် များအတိုင်း ဘဝဆောက်တည်ကြသူများလည်းရှိခြင်းဖြင့်) မတူခွဲပြားခြားနားသော လမ်းစဥ်များနှင့် လူနေမှုစနစ်များရှိစေလျက် ဂိုဏ်းဂဏအုပ်စုအမျိုးမျိုး ဖြစ်ကြလေ၏။
၁၁။ ငါတို့အထဲတွင် အချို့တို့သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သောလမ်းကို လိုက်ကြ၏၊ အချို့မှာမူကား လမ်းကောက်ကို လိုက်ကြ၏၊ ငါတို့သည် အမျိုးမျိုးအဖုံဖုံကွဲပြားသည့်လမ်းများကို လိုက်ကြ၏။
၎င်းပြင် ဧကန်အမှန် ကျွန်ုပ်တို့တွင် အချို့မှာ သူတော်ကောင်းများဖြစ်ကြ၏။ ကျွန်ုပ်တို့တွင် အချို့မှာ ထိုမှတစ်ပါးသောသူများ ဖြစ်ကြကုန်၏။ (စင်စစ်သော်ကား)ကျွန်ုပ်တို့သည် ဂိုဏ်းဂဏအမျိုးမျိုး ဖြစ်ခဲ့ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့ထဲတွင် အချို့သည် ‌ကောင်းမြတ်သည့်သူများဖြစ်ကြသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ထဲတွင် အချို့ကမူ ထိုအရာနှင့်ခြားနားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အုပ်စု(ဂိုဏ်းဂဏ)အသီးသီးသည်လမ်းစဉ်အမျိုးမျိုးဖြစ်ခဲ့ကြသည်။

Catalan

I: 'Entre nosaltres hi ha uns que son justs i altres que no. Seguim doctrines diferents
I: 'Entre nosaltres hi ha uns que són justs i altres que no. Seguim doctrines diferents

Chichewa

‘Alipo ena pakati pathu amene ndi angwiro pamene ena ndi ochimwa. Ife ndife magulu otsatira njira zosiyanasiyana
“Ndithu ena mwa ife ndi abwino koma ena sali choncho. Tili njira zosiyanasiyana

Chinese(simplified)

Women zhong you shanliang de, you ci yu shanliang de, women shi fen wei xuduo paibie de.
Wǒmen zhōng yǒu shànliáng de, yǒu cì yú shànliáng de, wǒmen shì fēn wéi xǔduō pàibié de.
我们中有善良的,有次於善良的,我们是分为许多派别的。
Women zhong dique youxie shanren, ye youxie eren, women fen wei xuduo zongpai.
Wǒmen zhōng díquè yǒuxiē shànrén, yě yǒuxiē èrén, wǒmen fēn wéi xǔduō zōngpài.
我们中的确有些善人,也有些恶人,我们分为许多宗派。
Women zhong you shanliang de, you ci yu shanliang de, women shi fen wei xuduo paibie de
Wǒmen zhōng yǒu shànliáng de, yǒu cì yú shànliáng de, wǒmen shì fēn wéi xǔduō pàibié de
我们中有善良的,有次于善良的,我们是分为许多派别的。

Chinese(traditional)

Women zhong you shanliang de, you ci yu shanliang de, women shi fen wei xuduo paibie de
Wǒmen zhōng yǒu shànliáng de, yǒu cì yú shànliáng de, wǒmen shì fēn wéi xǔduō pàibié de
我们中有善良的,有次于善良的, 我们是分为许多派别的。
Women zhong you shanliang de, you ci yu shanliang de, women shi fen wei xuduo paibie de.
Wǒmen zhōng yǒu shànliáng de, yǒu cì yú shànliáng de, wǒmen shì fēn wéi xǔduō pàibié de.
我們中有善良的,有次於善良的,我們是分為許多派別的。

Croatian

I da od nas (ima) pravednih, i od nas mimo toga - razlicitih tarikata
I da od nas (ima) pravednih, i od nas mimo toga - različitih tarikata

Czech

Mezi nami jsou pak spravedlivi a jsou mezi nami, kdoz nejsou takymi: jsme cest rozdilnych
Mezi námi jsou pak spravedliví a jsou mezi námi, kdož nejsou takými: jsme cest rozdílných
‘"Trochu o nas jsem spravedlivy trochu jsem horsi than spravedlivy; my nasledujici mnohostranny draha
‘"Trochu o nás jsem spravedlivý trochu jsem horší than spravedlivý; my následující mnohostranný dráha
Mezi nami jsou veru bezuhonni a jsou mezi nami zajiste i jini nez takovi, my na sekty jsme rozdeleni
Mezi námi jsou věru bezúhonní a jsou mezi námi zajisté i jiní než takoví, my na sekty jsme rozděleni

Dagbani

Yaha! Achiika! Tinim’ (alizinnim’) puuni shεba beni nyɛ alizinisuma, ka ti puuni shεba mi pa lala, ti nyɛla laɣinsi koŋkoba

Danish

Visse af os er righteous visse er mindre end righteous; vi følger adskillige stier
Er zijn onder ons die rechtvaardig zijn en er zijn onder ons die anders zijn en wij volgen verschillende wegen

Dari

و اینکه برخی از ما صالح و نیک و برخی غير آن (بد)‌اند. ما گروه‌های گوناگون هستیم

Divehi

އަދި ތިމަންމެންގެ ތެރެއިން ހެޔޮލަފާ މީހުންނާއި، އެނޫން މީހުންވެއެވެ. ތިމަންމެންވަނީ، ތަފާތު ބައިބަޔަށެވެ

Dutch

En: 'Sommigen van ons zijn rechtschapen, maar anderen zijn dat niet; wij gaan gescheiden wegen
Er zijn sommigen onder ons, die rechtschapen zijn, en er zijn sommigen onder ons, die anders zijn; wij zijn in verschillende soorten verdeeld
En dat er onder ons rechtschapenen zijn, en er onder ons zijn die dat niet zijn. Wij waren op verschillende wegen
Er zijn onder ons die rechtvaardig zijn en er zijn onder ons die anders zijn en wij volgen verschillende wegen

English

Some of us are righteous and others less so: we follow different paths
There are some among us who are righteous, and some of us contrary to that; we are groups on different ways (religious sect)
There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths
And of us there are some righteous, and of us are some otherwise; we have been following very diverse
and that “some of us are upright and some of us are otherwise for we follow widely divergent paths”
For some of us are upright and some otherwise: Surely we follow different ways
Among us there are some who are righteous and some who are other than that. We follow many different paths
And some of us are the righteous, and some of us are otherwise; we are sects differing
“ ‘There are among us some who are righteous, and some who are not. We follow different paths
And that some of us are the righteous and some of us are otherwise, we are (following) different ways
Among us some are righteous and some are otherwise: we are various sects
Among us some are righteous and some of us are otherwise: we are multifarious sects
‘There are among us such as are righteous (in conduct and apt to believe) and there are those who are otherwise. We have been sects with divergent paths
Yet among us -the Jinn- are those who are righteous, acting rightly and justly and those proceeding in different directions from that ordained by Allah
And that we: out of us (some are) righteous, and out of us (some are) contrary to that; we have become sects or tracks different and conflicting (in views)
There are among us, the ones in accord with morality. And there are among us other than that. We had been of ways differing from one another
Among us (jinn), there are some that are righteous, and others that are quite the opposite. We follow diverse (and divergent) paths
And of us are some who are pious, and of us are some who are otherwise: we are in separate bands
There are some among us who are righteous and some to the contrary; we have sects following different ways
There are some among us who are upright; and there are some among us who are otherwise: We are of different ways
And some of us are righteous and others of us are far from that: we are sects following different ways
And there are among us good, and others among us of another kind; - we are of various sorts
And that we from us (are) the correct/righteous, and from us (are) other than that, we were stages/layers fragments/pieces
and that "some of us are upright and some of us are otherwise for we follow widely divergent paths
And among us are those who are righteous and among us (are those who are) other than that, we are sects following different traditions
And among us are those who are righteous and among us (are those who are) other than that, we are sects following different traditions
And that some of us are good and others of us are below that: we are sects following different ways
And that some of us are righteous and some of us are not. We have been following different ways
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules
and that some of us are (already) righteous, and some of us are otherwise, and we were on different ways
Just as [we do not know how it happens] that some from among us are righteous, while some of us are [far] below that: we have always followed widely divergent paths
And that among us are the righteous, and among us are lesser than that; (i.e., besides that) we have been of discrete roads
As for us, some of us are righteous and others are not. We have all followed different ways
There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups each having a different way (religious sect, etc)
and that some of us are (already) righteous, and some of us are otherwise, and we were on different ways
Among us are those who are righteous and those who are less so. We have been of different factions
Among us are those who are righteous and those who are less so. We have been of different factions
Some among us are righteous, while others are not; we follow different ways
Among us are some who are righteous and some who are otherwise, for we follow divergent ways
Some of us are righteous, but others are less so; we follow different paths
There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups having different ways
(The nomads continued their conversation), "And some of us are righteous and others are far from that, and we follow varying paths
‘There are some among us who are righteous, and some (that are) the opposite:— We are assemblies (of jinns') having different ways
Some of us are righteous, but some of us are less than that; we follow divergent paths
Some of us are righteous, but some of us are less than that; we follow divergent paths
Some of us are honorable while others of us are quite the opposite of that: we [travel] along such diverse routes
And among us are those who are good doers, and some of us are opposite to that, we are in many paths
And among us are those who are good doers, and some of us are opposite to that, we are in many paths
Some among us are righteous, and some among us are otherwise; we are on paths divided
And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways
Some of us are righteous, while others are not; we follow divergent paths
There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths

Esperanto

‘"Kelk da us est righteous kelk est malpli than righteous; ni sekv various paths

Filipino

At sa karamihan namin ay mayroong ilan na matutuwid (sa asal) at ang ilan ay malayo sa (matutuwid na asal). Kami ay mga pangkatin na sumusunod sa magkakahiwalay na landas (iba’t ibang sekta ng pananampalataya, atbp)
At na kabilang sa amin ang mga maayos at kabilang sa amin ang mababa pa roon; kami noon ay mga kaparaanang magkakaiba

Finnish

Totisesti on joukossamme niita, jotka ovat hyvia, ja myos sellaisia, jotka eivat ole; me olemme jakaantuneet eri lahkokuntiin
Totisesti on joukossamme niitä, jotka ovat hyviä, ja myös sellaisia, jotka eivät ole; me olemme jakaantuneet eri lahkokuntiin

French

Il en est parmi nous qui sont des gens de bien, et d’autres qui sont bien en deca. C’est que nous sommes divises en sectes differentes
Il en est parmi nous qui sont des gens de bien, et d’autres qui sont bien en deçà. C’est que nous sommes divisés en sectes différentes
Il y a parmi nous des vertueux et [d’autre] qui le sont moins: nous etions divises en differentes sectes
Il y a parmi nous des vertueux et [d’autre] qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes
Il y a parmi nous des vertueux et [d'autres] qui le sont moins: nous etions divises en differentes sectes
Il y a parmi nous des vertueux et [d'autres] qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes
Certains, parmi nous, sont vertueux tandis que d’autres le sont moins[1493]. Nous suivons en effet des voies divergentes
Certains, parmi nous, sont vertueux tandis que d’autres le sont moins[1493]. Nous suivons en effet des voies divergentes
Il est parmi nous des justes, et d’autres qui ne le sont pas, car nous suivons des voies differentes
Il est parmi nous des justes, et d’autres qui ne le sont pas, car nous suivons des voies différentes

Fulah

E wonnde hino e amen moƴƴuɗi, hino e amen kadi ko jaasi ɗum. Hari meɗen e laawi seertuɗi

Ganda

Mazima nemuffe mulimu abalongoofu n'abatali era tuli ebibiina ebyenjawulo

German

Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen
Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen
Und unter uns gibt es Rechtschaffene; und unter uns gibt es solche, die es nicht sind. Wir folgten getrennten Wegen
Und unter uns gibt es Rechtschaffene; und unter uns gibt es solche, die es nicht sind. Wir folgten getrennten Wegen
Und gewiß, unter uns sind die gottgefallig Guttuenden und unter uns sind manche unter diesem (Niveau), wir gehorten verschiedenen Konfessionen an
Und gewiß, unter uns sind die gottgefällig Guttuenden und unter uns sind manche unter diesem (Niveau), wir gehörten verschiedenen Konfessionen an
Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt)
Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt)
Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt)
Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt)

Gujarati

ane e ke (ni:Sanka) ketalaka to amaramam sadacari'o che. Ane ketalaka tena virudhdha pana che, ame vividha rite vahencayela chi'e
anē ē kē (ni:Śaṅka) kēṭalāka tō amārāmāṁ sadācārī'ō chē. Anē kēṭalāka tēnā virūdhdha paṇa chē, amē vividha rītē vahēn̄cāyēlā chī'ē
અને એ કે (નિ:શંક) કેટલાક તો અમારામાં સદાચારીઓ છે. અને કેટલાક તેના વિરૂધ્ધ પણ છે, અમે વિવિધ રીતે વહેંચાયેલા છીએ

Hausa

Kuma lalle ne mu, akwai salaihai a cikinmu, kuma akwai a cikinmu waɗanda ba haka ba mun kasance ƙungiyoyi dabam-dabam
Kuma lalle ne mũ, akwai sãlaihai a cikinmu, kuma akwai a cikinmu waɗanda ba haka bã mun kasance ƙungiyõyi dabam-dabam
Kuma lalle ne mu, akwai salaihai a cikinmu, kuma akwai a cikinmu waɗanda ba haka ba mun kasance ƙungiyoyi dabam-dabam
Kuma lalle ne mũ, akwai sãlaihai a cikinmu, kuma akwai a cikinmu waɗanda ba haka bã mun kasance ƙungiyõyi dabam-dabam

Hebrew

גם בינינו יש ישרים, ויש גם כאלה שאינם ישרים, וכבר שוסעו דרכינו
גם בינינו יש ישרים, ויש גם כאלה שאינם ישרים, וכבר שוסעו דרכינו

Hindi

aur hamamen se kuchh sadaachaaree hain aur hamamen se kuchh isake vipareet hain. ham vibhinn prakaaron mein vibhaajit hain
और हममें से कुछ सदाचारी हैं और हममें से कुछ इसके विपरीत हैं। हम विभिन्न प्रकारों में विभाजित हैं।
aur yah ki hamamen se kuchh log achchhe hai aur kuchh log usase nimnatar hai, ham vibhinn maargon par hai
और यह कि हममें से कुछ लोग अच्छे है और कुछ लोग उससे निम्नतर है, हम विभिन्न मार्गों पर है
aur ye ki hamamen se kuchh log to nekokaar hain aur kuchh log aur tarah ke ham logon ke bhee to kaee tarah ke phiraken hain
और ये कि हममें से कुछ लोग तो नेकोकार हैं और कुछ लोग और तरह के हम लोगों के भी तो कई तरह के फिरकें हैं

Hungarian

Nannak kozottunk joravalok, es Vannak olyanok is, akik nem azok. Mas-mas utakon jartunk
Nannak közöttünk jóravalók, és Vannak olyanok is, akik nem azok. Más-más utakon jártunk

Indonesian

Dan sesungguhnya di antara kami (jin) ada yang saleh dan ada (pula) kebalikannya. Kami menempuh jalan yang berbeda-beda
(Dan sesungguhnya di antara kami ada orang-orang yang saleh) sesudah mendengarkan Alquran ini (dan di antara kami ada pula yang tidak demikian halnya) ada kaum yang tidak saleh. (Adalah kami menempuh jalan yang berbeda-beda) terdiri dari golongan yang berbeda-beda; ada yang muslim dan ada pula yang kafir
Dan sesungguhnya di antara kami ada orang-orang yang saleh dan di antara kami ada (pula) yang tidak demikian halnya. Adalah kami menempuh jalan yang berbeda-beda
Sesungguhnya di antara kami ada orang-orang baik yang bertakwa dan ada yang sedikit di bawah itu, yaitu mereka yang tidak terlalu banyak kebaikannya. Kami mempunyai banyak golongan yang berbeda- beda
Dan sesungguhnya diantara kami (jin) ada yang saleh dan ada (pula) kebalikannya. Kami menempuh jalan yang berbeda-beda
Dan sesungguhnya di antara kami (jin) ada yang shalih dan ada (pula) kebalikannya. Kami menempuh jalan yang berbeda-beda

Iranun

Go Mata-an! A sukami na adun a pud rukami a manga Bilangatao, go adun a pud rukami a soranga oto: Miyatago kami ko manga okit a mbidabida

Italian

Tra noi ci sono dei giusti e altri che non lo sono: siamo in diverse sette
Tra noi ci sono dei giusti e altri che non lo sono: siamo in diverse sette

Japanese

Watashi-tachi no nakaniha, tadashi mono mo iru ga,-sode wanai mono mo ite, samazamana michi ni shitagatte iru
Watashi-tachi no nakaniha, tadashī mono mo iru ga,-sōde wanai mono mo ite, samazamana michi ni shitagatte iru
わたしたちの中には,正しい者もいるが,そうではない者もいて,様々な道に従っている。

Javanese

Sawenehe golonganku padha wong tulus lan sawenehe ora mangkono, aku iki pepanthan kang padha seje - seje dalane
Sawenehe golonganku padha wong tulus lan sawenehe ora mangkono, aku iki pepanthan kang padha seje - seje dalane

Kannada

‘‘bhuvasigala odeyanu avarige enadaru ahitavannu madabayasuttano athava hitavannu madabayasuttano embudu namage tiliyadu’’
‘‘bhūvāsigaḷa oḍeyanu avarige ēnādarū ahitavannu māḍabayasuttānō athavā hitavannu māḍabayasuttānō embudu namage tiḷiyadu’’
‘‘ಭೂವಾಸಿಗಳ ಒಡೆಯನು ಅವರಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಅಹಿತವನ್ನು ಮಾಡಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಅಥವಾ ಹಿತವನ್ನು ಮಾಡಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಎಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿಯದು’’

Kazakh

Rasında jaqsılarımız da odan tomenderimiz de bar; turli joldarda edik
Rasında jaqsılarımız da odan tömenderimiz de bar; türli joldarda edik
Расында жақсыларымыз да одан төмендеріміз де бар; түрлі жолдарда едік
Aqiqatında, bizdin aramızda tuzwler de bar jane aramızda odan ozgeler de bar. Biz turli joldarda edik
Aqïqatında, bizdiñ aramızda tüzwler de bar jäne aramızda odan özgeler de bar. Biz türli joldarda edik
Ақиқатында, біздің арамызда түзулер де бар және арамызда одан өзгелер де бар. Біз түрлі жолдарда едік

Kendayan

Man sasungguhnya ka’ antara kami (ji nang salah (baik) man ada (pula’) sabaliknya, kami nampuh jalatn nang babeda-beda

Khmer

haey pitabrakd nasa knongchamnaom puok yeung( chin)mean anakakhleah chea anak del sang ampeula troemotrauv( mean chomnue) ning mean anak khleahtiet phtoypi noh( kmean chomnue) . puok yeung mean meakra khosa knea
ហើយពិតប្រាកដណាស់ ក្នុងចំណោមពួកយើង(ជិន)មាន អ្នកខ្លះជាអ្នកដែលសាងអំពើល្អត្រឹមត្រូវ(មានជំនឿ) និងមានអ្នក ខ្លះទៀតផ្ទុយពីនោះ(គ្មានជំនឿ)។ ពួកយើងមានមាគ៌ាខុសៗគ្នា។

Kinyarwanda

Kandi ko muri twe hari abakora ibyiza n’abatameze batyo. Turi amatsinda afite amayira (imyizerere) atandukanye
“Kandi ko muri twe hari abakora ibyiza n’abatameze batyo. Turi amatsinda afite imyizerere itandukanye.”

Kirghiz

Bizdin arabızda (ıymanduu) jaksılarıbız da, andan baskacalarıbız da bar. Biz ar kanday joldogular elek
Bizdin arabızda (ıymanduu) jakşılarıbız da, andan başkaçalarıbız da bar. Biz ar kanday joldogular elek
Биздин арабызда (ыймандуу) жакшыларыбыз да, андан башкачаларыбыз да бар. Биз ар кандай жолдогулар элек

Korean

“sillo uli jung-eneun seonlyanghan jadeul-i issgo uli jung-eneun geuleohji anh-eun jadeul-i issseubnida. ulideul-eun ganeun gil-i jegaggag-ieossseubnida”
“실로 우리 중에는 선량한 자들이 있고 우리 중에는 그렇지 않은 자들이 있습니다. 우리들은 가는 길이 제각각이었습니다”
uli jung-eneun uiloun jadeul-iissgo uilobji moshan jadeul-i iss-eo ulineun daleun gil-eul ttaleugo issnola
우리 중에는 의로운 자들이있고 의롭지 못한 자들이 있어 우리는 다른 길을 따르고 있노라

Kurdish

بێگومان ئێمه که‌سانی چاك و دیندارمان هه‌یه‌، هه‌روه‌ها که‌سانی تریش که‌به‌و شێوه‌یه نین، ئێمه جاران ڕێگه‌و ڕێبازو به‌رنامه‌ی هه‌مه جۆرمان گرتبووه‌به‌ر (به‌ڵام ئێسته به‌رنامه‌ی ئیسلام ڕون و دیاره‌)
وە بێگومان ئێمە ھەندێکمان چاکین وە ھەندێکمان لەوە کەمتر، ئێمە جاران خاوەنی ڕێبازی زۆر بووین

Kurmanji

Bi rasti ji me (cunukan) astikar hene, ca ji me ne astikar ji hene, ji bo ku em di re u ole cure u cure dabun evan nemekhevyan ce dibun
Bi rastî ji me (cunûkan) aştîkar hene, ça ji me ne aştîkar jî hene, ji bo ku em di rê û olê cure û cure dabûn evan nemekhevyan çê dibûn

Latin

Some de nos est righteous some est minus than righteous; nos subsequentis various paths

Lingala

Mpe kati na biso tozali na baye ya malamu mpe basusu bazali mabe, mpe tokabwanaki na mangomba ebele

Luyia

Ne toto bwene mwifwe khulimwo nende abakholi bamalayi, ne abaandi balimwo balali bario tawe, khuli emikanda chikabukhane

Macedonian

А меѓу нас има и добри и такви коишто тоа не се, нè има различни видови
Megu nas ima, navistina, dobri; megu nas ima i poinakvi. Ne, bevme po patista oddeleni
Meǵu nas ima, navistina, dobri; meǵu nas ima i poinakvi. Ne, bevme po patišta oddeleni
Меѓу нас има, навистина, добри; меѓу нас има и поинакви. Не, бевме по патишта одделени

Malay

Dan bahawa sesungguhnya (memang maklum) ada di antara kita golongan yang baik keadaannya, dan ada di antara kita yang lain dari itu; kita masing-masing adalah menurut jalan dan cara yang berlainan

Malayalam

nannalakatte, nannalute kuttattil sad‌vrttanmarunt‌. atil taleyullavarum nannalute kuttattilunt‌. nannal vibhinna margannalayitirnnirikkunnu. ennum (avar parannu)
ñaṅṅaḷākaṭṭe, ñaṅṅaḷuṭe kūṭṭattil sad‌vr̥ttanmāruṇṭ‌. atil tāḻeyuḷḷavaruṁ ñaṅṅaḷuṭe kūṭṭattiluṇṭ‌. ñaṅṅaḷ vibhinna mārgaṅṅaḷāyitīrnnirikkunnu. ennuṁ (avar paṟaññu)
ഞങ്ങളാകട്ടെ, ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ സദ്‌വൃത്തന്‍മാരുണ്ട്‌. അതില്‍ താഴെയുള്ളവരും ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്‌. ഞങ്ങള്‍ വിഭിന്ന മാര്‍ഗങ്ങളായിതീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. എന്നും (അവര്‍ പറഞ്ഞു)
nannalakatte, nannalute kuttattil sad‌vrttanmarunt‌. atil taleyullavarum nannalute kuttattilunt‌. nannal vibhinna margannalayitirnnirikkunnu. ennum (avar parannu)
ñaṅṅaḷākaṭṭe, ñaṅṅaḷuṭe kūṭṭattil sad‌vr̥ttanmāruṇṭ‌. atil tāḻeyuḷḷavaruṁ ñaṅṅaḷuṭe kūṭṭattiluṇṭ‌. ñaṅṅaḷ vibhinna mārgaṅṅaḷāyitīrnnirikkunnu. ennuṁ (avar paṟaññu)
ഞങ്ങളാകട്ടെ, ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ സദ്‌വൃത്തന്‍മാരുണ്ട്‌. അതില്‍ താഴെയുള്ളവരും ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്‌. ഞങ്ങള്‍ വിഭിന്ന മാര്‍ഗങ്ങളായിതീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. എന്നും (അവര്‍ പറഞ്ഞു)
nannalea, nannalil saccaritarunt. allattavarum nannalilunt. nannal bhinnamargakkaran
ñaṅṅaḷēā, ñaṅṅaḷil saccaritaruṇṭ. allāttavaruṁ ñaṅṅaḷiluṇṭ. ñaṅṅaḷ bhinnamārgakkārāṇ
ഞങ്ങളോ, ഞങ്ങളില്‍ സച്ചരിതരുണ്ട്. അല്ലാത്തവരും ഞങ്ങളിലുണ്ട്. ഞങ്ങള്‍ ഭിന്നമാര്‍ഗക്കാരാണ്

Maltese

U hemm minna li huma gusti, u minna li huma inqas minn hekk. Aħna ninsabu f'bosta toroq
U hemm minna li huma ġusti, u minna li huma inqas minn hekk. Aħna ninsabu f'bosta toroq

Maranao

Go mataan! a skami na adn a pd rkami a manga bilangataw, go adn a pd rkami a soranga oto: Miyatago kami ko manga okit a mbidabida

Marathi

Ani he ki (nihsansaya) amacyapaiki kahi tara neka sadacari aheta ani kahi tyacya viparita aheta. Amhi aneka prakare vibhagalelo ahota
Āṇi hē kī (niḥsanśaya) āmacyāpaikī kāhī tara nēka sadācārī āhēta āṇi kāhī tyācyā viparīta āhēta. Āmhī anēka prakārē vibhāgalēlō āhōta
११. आणि हे की (निःसंशय) आमच्यापैकी काही तर नेक सदाचारी आहेत आणि काही त्याच्या विपरीत आहेत. आम्ही अनेक प्रकारे विभागलेलो आहोत

Nepali

Ra yo ki hamimadhye kohi neka chan ra kohi viparita prakarako pani chan. Hami vibhinna kisimale bamdi'eka chaum
Ra yō ki hāmīmadhyē kōhī nēka chan ra kōhī viparita prakārakō pani chan. Hāmī vibhinna kisimalē bām̐ḍi'ēkā chauṁ
र यो कि हामीमध्ये कोही नेक छन् र कोही विपरित प्रकारको पनि छन् । हामी विभिन्न किसिमले बाँडिएका छौं

Norwegian

Visselig er det blant oss rettskafne, og slike som ikke er det. Vi følger forskjellige veier
Visselig er det blant oss rettskafne, og slike som ikke er det. Vi følger forskjellige veier

Oromo

Nutis nurraa gaggaariin ni jiranAmmas nurraa kan sanaan ala ta'antu jiruNuti warra karaa adda addaati turre

Panjabi

Ate iha ki sade vica kujha cage hana ate kujha vakhari tar'ham de. Asim vakhare raham te ham
Atē iha ki sāḍē vica kujha cagē hana atē kūjha vakharī tar'hāṁ dē. Asīṁ vakharē rāhāṁ tē hāṁ
ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ ਸਾਡੇ ਵਿਚ ਕੁਝ ਚੰਗੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੂਝ ਵੱਖਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ। ਅਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਰਾਹਾਂ ਤੇ ਹਾਂ।

Persian

برخى از ما صالحند و برخى جز آن، و ما فرقه‌هايى گوناگونيم
و اين كه از ميان ما برخى صالحند و برخى غير آن، ما گروههايى در راههاى گوناگونى بوديم
و از میان ما هم صالحان هست و هم از میان ما جز این، ما [روندگان‌] راههای گوناگونیم‌
و این‌که در میان ما افرادی صالح و افرادی نادرستند، ما گروه‌هایی متفاوت (و گوناگون) هستیم
واینکه از ما برخی شایسته وبرخی غیر شایسته اند، [و] ما بر مذاهب گوناگون ومتفاوتی هستیم،
و اینکه در میان ما افرادی صالح و افرادی نادرستند، ما گروه‌هایی متفاوت [و گوناگون] هستیم
و همانا برخی از ما صالح و نیکوکار هستیم و برخی بر خلاف آن، عقیده و اعمال ما هم بسیار متفرق و مختلف است
و آنکه از ما شایستگانند و از ما کمتر از آن بوده‌ایم گروه‌هائی گوناگون‌
و از ميان ما برخى درستكارند و برخى غير آن، و ما فرقه‌هايى گوناگونيم
«و اینکه به‌راستی از میان ما برخی شایستگانند و برخی دونشان [:ناشایستگان]. ما فرقه‌هایی جدای از یکدیگر بوده‌ایم.»
و برخى از ما افراد شایسته‌اى هستند و برخى غیر از آن. ما فرقه‌هایى گوناگونیم
برخی از ما تسلیم فرمان خدا و پرهیزگارند، و بعضی از ما جز این، (یعنی نافرمان و بی‌دین). اصلاً ما فرقه‌ها و گروههای متفاوت و گوناگونی هستیم
و اینکه در میان ما، افرادی صالح و افرادی غیر صالحند؛ و ما گروه‌های متفاوتی هستیم
و همانا از ما برخى نيك و شايسته‌اند و برخى جز اين. ما گروه‌هايى به راه‌هاى گوناگون بوديم
و این که در میان ما افرادی صالح و افرادی نادرستند، ما گروه‌هایی متفاوت (و گوناگون) هستیم

Polish

Sa wsrod nas sprawiedliwi i sa wsrod nas tacy, ktorzy sa nizej tego; poszlismy roznymi drogami
Są wśród nas sprawiedliwi i są wśród nas tacy, którzy są niżej tego; poszliśmy różnymi drogami

Portuguese

E que: 'Ha, entre nos, os integros e ha, entre nos, os que o sao menos. Somos de varios procederes
E que: 'Há, entre nós, os íntegros e há, entre nós, os que o são menos. Somos de vários procederes
E, entre nos (os genios), ha virtuosos e ha tambem os que nao o sao, porque seguimos diferentes caminhos
E, entre nós (os gênios), há virtuosos e há também os que não o são, porque seguimos diferentes caminhos

Pushto

او دا چې بېشكه پر مونږ كې ځینې نېكان (او صالحه خلق) دي او پر مونږ كې له دغو نه لاندې هم شته۔، مونږ په مختلفو لارو روان یو
او دا چې بېشكه پر مونږ كې ځینې نېكان (او صالحه خلق) دي او پر مونږ كې له دغو نه لاندې هم شته، مونږ په مختلفو لارو روان یو

Romanian

Unii dintre noi sunt drepti, altii nu sunt si cai felurite urmam
Unii dintre noi sunt drepţi, alţii nu sunt şi căi felurite urmăm
‘"Niste a us exista cinstit niste exista mic decât cinstit; noi follow variat poteca
Printre noi se afla unii drepþi ºi [alþii] mai puþin drepþi; astfel ºi noi am fost imparþiþi in felurite cete
Printre noi se aflã unii drepþi ºi [alþii] mai puþin drepþi; astfel ºi noi am fost împãrþiþi în felurite cete

Rundi

Mu vy’ukuri muri twebwe harimwo abantu beza n’abandi muri twebwe bateye ukundi, rero turi mu nzira zitandukanye

Russian

Unii dintre noi sunt drepti, altii nu sunt si cai felurite urmam
И (также мы признаем),что среди нас [джиннов] (есть) праведные [остерегающиеся и благочестивые], и есть среди нас те, кто ниже этого [грешные и неверующие]; (и) мы были (придерживающимися) разных путей
Sredi nas yest' pravednyye i te, kotoryye nizhe etogo. My byli razroznennymi gruppami
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами
Deystvitel'no, odni iz nas dobryye, drugiye iz nas ne takovy: my idem po raznym dorogam
Действительно, одни из нас добрые, другие из нас не таковы: мы идем по разным дорогам
I yest' sredi nas blagiye, i yest' sredi nas te, kto nizhe etogo; my byli dorogami raznymi
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого; мы были дорогами разными
Sredi nas yest' i pravednyye i nepravednyye; i my sledovali raznymi putyami
Среди нас есть и праведные и неправедные; и мы следовали разными путями
I sredi nas yest' pravednyye i nepravednyye, sbivshiyesya s puti; my shli raznymi dorogami
И среди нас есть праведные и неправедные, сбившиеся с пути; мы шли разными дорогами
Sred' nas yest' te, Kto dobrodetelen i kto porochen, - Idem razlichnymi putyami my
Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, - Идем различными путями мы

Serbian

А међу нама има и добрих и оних који то нису, има нас врста различитих

Shona

‘Pakati pedu pane vamwe vanoita zvakanaka, uye vamwe vanopikisa. Tiri mapoka ane nzira dzakasiyana.’

Sindhi

۽ ھي ته ڪي اسان مان سڌريل آھن ۽ اسان مان ڪي اُن کانسواءِ (به) آھن، (اسين) مختلف ٽوليون ٽوليون ھواسون

Sinhala

“niyata vasayenma apagen honda ayada samaharek sitinnaha. ese novannoda apagen samaharek sitinnaha. api vividha kotas vasayen khedi sitiyemu”
“niyata vaśayenma apagen hon̆da ayada samaharek siṭinnāha. esē novannōda apagen samaharek siṭinnāha. api vividha koṭas vaśayen khedī siṭiyemu”
“නියත වශයෙන්ම අපගෙන් හොඳ අයද සමහරෙක් සිටින්නාහ. එසේ නොවන්නෝද අපගෙන් සමහරෙක් සිටින්නාහ. අපි විවිධ කොටස් වශයෙන් ඛෙදී සිටියෙමු”
tavada niyata vasayenma apa aturin dæhæmiyo da veti. emenma apa aturin ese novannan da veti. api vividha marga vala ven va sitiyemu
tavada niyata vaśayenma apa aturin dæhæmiyō da veti. emenma apa aturin esē novannan da veti. api vividha mārga vala ven va siṭiyemu
තවද නියත වශයෙන්ම අප අතුරින් දැහැමියෝ ද වෙති. එමෙන්ම අප අතුරින් එසේ නොවන්නන් ද වෙති. අපි විවිධ මාර්ග වල වෙන් ව සිටියෙමු

Slovak

Some z us bol righteous some bol menej than righteous; my nasledovat various chodnicek

Somali

Oo waxaa naga mid ah kuwo wanaagsan iyo kuwo kaloo naga mid ah aan sidaas ahayn. waxaanu nahay kooxo raaca dariiqoooyin kala duwan
Waxaa naga mid ah kuwo suuban iyo kuwo kaleba, waxaan nahay kooxa kala duwan
Waxaa naga mid ah kuwo suuban iyo kuwo kaleba, waxaan nahay kooxa kala duwan

Sotho

“Ho na le ba bang hara rona ba lokileng, ba bang ba fapane: re latela litsela tse fapaneng

Spanish

Y ciertamente, entre nosotros hay quienes son justos y quienes no. Seguimos caminos diferentes
Y ciertamente, entre nosotros hay quienes son justos y quienes no. Seguimos caminos diferentes
»Y entre nosotros hay quienes son rectos y virtuosos y quienes no. Somos grupos distintos y cada uno sigue su propio camino
»Y entre nosotros hay quienes son rectos y virtuosos y quienes no. Somos grupos distintos y cada uno sigue su propio camino
Y entre nosotros hay quienes son rectos y virtuosos y quienes no. Somos grupos distintos y cada uno sigue su propio camino
Y entre nosotros hay quienes son rectos y virtuosos y quienes no. Somos grupos distintos y cada uno sigue su propio camino
Y: 'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que no. Seguimos doctrinas diferentes
Y: 'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que no. Seguimos doctrinas diferentes
igual que [no sabemos como es que] algunos de nosotros son justos mientras que algunos de nosotros estan [bien] lejos de ello: siempre hemos seguido caminos muy divergentes
igual que [no sabemos cómo es que] algunos de nosotros son justos mientras que algunos de nosotros están [bien] lejos de ello: siempre hemos seguido caminos muy divergentes
Entre nosotros hay quienes son virtuosos [creyentes] y quienes no lo son. Seguimos caminos diferentes
Entre nosotros hay quienes son virtuosos [creyentes] y quienes no lo son. Seguimos caminos diferentes
«Y que, entre nosotros, hay quienes son rectos y entre nosotros hay quienes no lo son. Somos caminos separados.»
«Y que, entre nosotros, hay quienes son rectos y entre nosotros hay quienes no lo son. Somos caminos separados.»

Swahili

«Na kwamba sisi, miongoni mwetu kuna wema wachamungu na miongoni mwetu kuna watu ambao wako chini ya hapo: wao ni makafiri na wenye kuasi. Sisi tuko mapote na mila tofauti
Na hakika katika sisi wamo walio wema, na wengine wetu ni kinyume na hivyo. Tumekuwa njia mbali mbali

Swedish

Bland oss finns de som vill gora det ratta och andra som har mindre intresse for det ratta; ja, vi har alltid varit delade i olika grupper
Bland oss finns de som vill göra det rätta och andra som har mindre intresse för det rätta; ja, vi har alltid varit delade i olika grupper

Tajik

Ba'ze az mo solehand va ʙa'ze cuz on va mo firqahoe gunogunem
Ba'ze az mo solehand va ʙa'ze çuz on va mo firqahoe gunogunem
Баъзе аз мо солеҳанд ва баъзе ҷуз он ва мо фирқаҳое гуногунем
Va ʙa'ze az mo nekukoru solehand va ʙa'ze az mo ƣajri in kofiru fosiqand va guruhhoi gunogunem
Va ʙa'ze az mo nekūkoru solehand va ʙa'ze az mo ƣajri in kofiru fosiqand va gurūhhoi gunogunem
Ва баъзе аз мо некӯкору солеҳанд ва баъзе аз мо ғайри ин кофиру фосиқанд ва гурӯҳҳои гуногунем
Va in ki dar mijoni mo afrode soleh va afrode nodurust, mo guruhhoe mutafovit [va gunogun] hastem
Va in ki dar mijoni mo afrode soleh va afrode nodurust, mo gurūhhoe mutafovit [va gunogun] hastem
Ва ин ки дар миёни мо афроде солеҳ ва афроде нодуруст, мо гурӯҳҳое мутафовит [ва гуногун] ҳастем

Tamil

niccayamaka nam'mil nallavarkalum cilar irukkinranar; marravarkalum nam'mil cilar irukkinranar. Nam pala pirivukalakap pirintuvittom
niccayamāka nam'mil nallavarkaḷum cilar irukkiṉṟaṉar; maṟṟavarkaḷum nam'mil cilar irukkiṉṟaṉar. Nām pala pirivukaḷākap pirintuviṭṭōm
நிச்சயமாக நம்மில் நல்லவர்களும் சிலர் இருக்கின்றனர்; மற்றவர்களும் நம்மில் சிலர் இருக்கின்றனர். நாம் பல பிரிவுகளாகப் பிரிந்துவிட்டோம்
melum, niccayamaka nam'mil nallorum irukkinranar, appatiyallatavarkalum nam'mil irukkinranar, nam palveru valikalaiyutaiyavarkalakavum iruntom
mēlum, niccayamāka nam'mil nallōrum irukkiṉṟaṉar, appaṭiyallātavarkaḷum nam'mil irukkiṉṟaṉar, nām palvēṟu vaḻikaḷaiyuṭaiyavarkaḷākavum iruntōm
மேலும், நிச்சயமாக நம்மில் நல்லோரும் இருக்கின்றனர், அப்படியல்லாதவர்களும் நம்மில் இருக்கின்றனர், நாம் பல்வேறு வழிகளையுடையவர்களாகவும் இருந்தோம்

Tatar

Дәхи бездән, әлбәттә, яхшылар да бар вә бездә яхшылардан башка явызлар да бар, без, әлбәттә, төрле юлда булдык

Telugu

mariyu vastavaniki, manalo kondaru sadvartanulunnaru, marikondaru daniki virud'dhanga unnaru. Vastavaniki manam vibhinna margalanu anusaristu vaccamu
mariyu vāstavāniki, manalō kondaru sadvartanulunnāru, marikondaru dāniki virud'dhaṅgā unnāru. Vāstavāniki manaṁ vibhinna mārgālanu anusaristū vaccāmu
మరియు వాస్తవానికి, మనలో కొందరు సద్వర్తనులున్నారు, మరికొందరు దానికి విరుద్ధంగా ఉన్నారు. వాస్తవానికి మనం విభిన్న మార్గాలను అనుసరిస్తూ వచ్చాము
“ఇంకా ఏమిటంటే – మనలో కొందరు సజ్జనులుంటే మరికొందరు తద్భిన్నంగా ఉన్నారు. మన దారులు వేర్వేరుగా ఉన్నాయి.”

Thai

læa thæcring nı hmu phwk rea nan mi khn di læa nı hmu phwk rea k mi khn xun cak nan phwk rea xyu nı næwthang thi tæk tang kan
læa thæ̂cring nı h̄mū̀ phwk reā nận mī khn dī læa nı h̄mū̀ phwk reā k̆ mī khn xụ̄̀n cāk nận phwk reā xyū̀ nı næwthāng thī̀ tæk t̀āng kạn
และแท้จริงในหมู่พวกเรานั้นมีคนดีและในหมู่พวกเราก็มีคนอื่นจากนั้น พวกเราอยู่ในแนวทางที่แตกต่างกัน
læa thæcring nı hmu phwk rea nan mi khn di læa nı hmu phwk rea k mi khn xun cak nan phwk rea xyu nı næwthang thi tæk tang kan
læa thæ̂cring nı h̄mū̀ phwk reā nận mī khn dī læa nı h̄mū̀ phwk reā k̆ mī khn xụ̄̀n cāk nận phwk reā xyū̀ nı næwthāng thī̀ tæk t̀āng kạn
และแท้จริงในหมู่พวกเรานั้นมีคนดีและในหมู่พวกเราก็มีคนอื่นจากนั้น พวกเราอยู่ในแนวทางที่แตกต่างกัน

Turkish

Ve gercekten bizden temiz kisiler de vardı, icimizde, boyle olmayanlar da vardı; ayrıayrı yollar tutmustuk
Ve gerçekten bizden temiz kişiler de vardı, içimizde, böyle olmayanlar da vardı; ayrıayrı yollar tutmuştuk
Gercekten biz, -kimimiz salih kisiler, kimimiz ise bunlardan asagıda olmak uzere- turlu turlu yollar tutmustuk
Gerçekten biz, -kimimiz sâlih kişiler, kimimiz ise bunlardan aşağıda olmak üzere- türlü türlü yollar tutmuştuk
Gercek su ki, bizden salih olanlar vardır ve bunun dısında (ya da asagısında) olanlar da. Biz turlu turlu yolların fırkaları olmusuz
Gerçek şu ki, bizden salih olanlar vardır ve bunun dışında (ya da aşağısında) olanlar da. Biz türlü türlü yolların fırkaları olmuşuz
Dogrusu, biz cinlerin icinde, mumin olanlar da var, icimizden bundan asagı (kafirler) olan da var. (Allah’a iman etmezden once) cesit cesit mezheplere ayrılmıs idik
Doğrusu, biz cinlerin içinde, mümin olanlar da var, içimizden bundan aşağı (kâfirler) olan da var. (Allah’a iman etmezden önce) çeşit çeşit mezheplere ayrılmış idik
Ve dogrusu bizden iyi-yararlı kisiler de var ve onların otesinde alcaklar da vardır. Bizler ayrı ayrı yollar tutmusuzdur
Ve doğrusu bizden iyi-yararlı kişiler de var ve onların ötesinde alçaklar da vardır. Bizler ayrı ayrı yollar tutmuşuzdur
Dogrusu aramızda iyiler de vardır, bundan asagı bulunanlar da vardır. Biz, turlu turlu yolda olan topluluklardık
Doğrusu aramızda iyiler de vardır, bundan aşağı bulunanlar da vardır. Biz, türlü türlü yolda olan topluluklardık
Dogrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz cesitli yollara ayrilmisiz
Dogrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz çesitli yollara ayrilmisiz
Gercekten biz, -kimimiz salih kisiler, kimimiz ise bunlardan asagıda olmak uzere- turlu turlu yollar tutmustuk
Gerçekten biz, -kimimiz salih kişiler, kimimiz ise bunlardan aşağıda olmak üzere- türlü türlü yollar tutmuştuk
Aramızda erdemliler de var, bunun asagısında olanlar da var; biz cesitli tarikatlara(yollara) ayrıldık
Aramızda erdemliler de var, bunun aşağısında olanlar da var; biz çeşitli tarikatlara(yollara) ayrıldık
Dogrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz cesitli yollara ayrılmısız
Doğrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz çeşitli yollara ayrılmışız
Dogrusu bizler: Bizlerden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Dilim dilim tarikatlar olmusuz
Doğrusu bizler: Bizlerden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Dilim dilim tarikatlar olmuşuz
Dogrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz cesitli yollara ayrılmısız
Doğrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz çeşitli yollara ayrılmışız
Aramızda iyiler de var, bu duzeye erisememis olanlar da var; farklı yollara ayrıldık
Aramızda iyiler de var, bu düzeye erişememiş olanlar da var; farklı yollara ayrıldık
Gercek su ki, bizden salih olanlar vardır ve bunun dısında (ya da asagısında) olanlar da. Biz turlu turlu yolların fırkaları olmusuz
Gerçek şu ki, bizden salih olanlar vardır ve bunun dışında (ya da aşağısında) olanlar da. Biz türlü türlü yolların fırkaları olmuşuz
«Hakıykaten biz, kimimiz salaha ermis (iyi kisi) leriz, kimimiz ise bunlardan asagıdır. Cesid cesid yollar (a saahib) olmusuz»
«Hakıykaten biz, kimimiz salâha ermiş (iyi kişi) leriz, kimimiz ise bunlardan aşağıdır. Çeşid çeşid yollar (a saahib) olmuşuz»
Gercekten aramızda salihler de vardır ve bundan asagı olanlar da. Biz, turlu turlu yollara ayrılmısız
Gerçekten aramızda salihler de vardır ve bundan aşağı olanlar da. Biz, türlü türlü yollara ayrılmışız
Ve gercekten biz, bir kısmımız salihleriz ve bizden bir kısmımız bunun dısında. Biz ayrı ayrı yollarda (olan topluluklar) olduk
Ve gerçekten biz, bir kısmımız salihleriz ve bizden bir kısmımız bunun dışında. Biz ayrı ayrı yollarda (olan topluluklar) olduk
Ve enna minnessalihune ve minna dune zalike kunna taraika kıdeden
Ve enna minnessalihune ve minna dune zalike kunna taraika kıdeden
Ve enna minnes salihune ve minna dune zalik(zalike), kunna taraika kıdeda(kıdeden)
Ve ennâ minnes sâlihûne ve minnâ dûne zâlik(zâlike), kunnâ tarâika kıdedâ(kıdeden)
tıpkı, icimizden bazıları (nasıl) durust ve erdemli olurken bazılarımızın da bunun (cok cok) asagısında kaldı(gını bilmedigimiz gibi). Biz her zaman birbirinden cok farklı yollar/yontemler izledik
tıpkı, içimizden bazıları (nasıl) dürüst ve erdemli olurken bazılarımızın da bunun (çok çok) aşağısında kaldı(ğını bilmediğimiz gibi). Biz her zaman birbirinden çok farklı yollar/yöntemler izledik
veenna minne-ssalihune veminna dune zalik. kunna taraika kideda
veennâ minne-ṣṣâliḥûne veminnâ dûne ẕâlik. künnâ ṭarâiḳa ḳidedâ
Gercekten biz, kimimiz salih kisiler, kimimiz ise bunlardan asagıda olmak uzere turlu turlu yollar tutmustuk
Gerçekten biz, kimimiz sâlih kişiler, kimimiz ise bunlardan aşağıda olmak üzere türlü türlü yollar tutmuştuk
Icimizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz, turlu turlu yollara ayrılmısız
İçimizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz, türlü türlü yollara ayrılmışız
Suphesiz bizden salih olanlar da vardır ve bizden boyle (salih) olmayanlar da. Biz, turlu turlu yollara ayrılmısız
Şüphesiz bizden salih olanlar da vardır ve bizden böyle (salih) olmayanlar da. Biz, türlü türlü yollara ayrılmışız
“Bizden iyi kimseler oldugu gibi, iyi olmayanlar da var. Biz turlu turlu yollar tutmusuz
“Bizden iyi kimseler olduğu gibi, iyi olmayanlar da var. Biz türlü türlü yollar tutmuşuz
Bize gelince, bizden iyiler de var ve bizden baska turlu olan da var. Biz cesitli yollara ayrıldık
Bize gelince, bizden iyiler de var ve bizden başka türlü olan da var. Biz çeşitli yollara ayrıldık
«Gercek su ki, bizden salih olanlar da vardır ve bizden bunun dısında (ya da asagısında) olanlar da. Biz turlu turlu yolların fırkaları olmusuz.»
«Gerçek şu ki, bizden salih olanlar da vardır ve bizden bunun dışında (ya da aşağısında) olanlar da. Biz türlü türlü yolların fırkaları olmuşuz.»
Suphesiz bizim icimizde salih olanlar da vardır, salih olmayanlar da vardır. Her birimiz ayrı ayrı yollara ayrılmısız
Şüphesiz bizim içimizde salih olanlar da vardır, salih olmayanlar da vardır. Her birimiz ayrı ayrı yollara ayrılmışız
Su da bir gercek ki, bizden hayra yonelenler/barıscılar vardır; ama bizden, baska turlu olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmusuz biz
Şu da bir gerçek ki, bizden hayra yönelenler/barışçılar vardır; ama bizden, başka türlü olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmuşuz biz
Su da bir gercek ki, bizden hayra yonelenler/barıscılar vardır; ama bizden, baska turlu olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmusuz biz
Şu da bir gerçek ki, bizden hayra yönelenler/barışçılar vardır; ama bizden, başka türlü olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmuşuz biz
Su da bir gercek ki, bizden hayra yonelenler/barıscılar vardır; ama bizden, baska turlu olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmusuz biz
Şu da bir gerçek ki, bizden hayra yönelenler/barışçılar vardır; ama bizden, başka türlü olanlar da vardır. Dilim dilim yollar olmuşuz biz

Twi

Nokorε sε yεn mu bi yε apapafoͻ, na ebinom nso nte saa, yegu ahodoͻ a yε’nam akwan sononko-sononko

Uighur

بىزنىڭ ئىچىمىزدە ياخشىلارمۇ ۋە ئۇنىڭدىن تۆۋەن تۇرىدىغانلارمۇ بار، بىز تۈرلۈك يوللارغا بۆلۈندۇق
بىزنىڭ ئىچىمىزدە ياخشىلارمۇ ۋە ئۇنىڭدىن تۆۋەن تۇرىدىغانلارمۇ بار، بىز تۈرلۈك يوللارغا بۆلۈندۇق

Ukrainian

Є серед нас праведники, а є також інші. Ми йдемо різними шляхами
some nas ye spravedlyvi, ta deyakyy menshe, nizh spravedlyvi; my sliduyemo za riznomanitnymy shlyakhamy
some нас є справедливі, та деякий менше, ніж справедливі; ми слідуємо за різноманітними шляхами
YE sered nas pravednyky, a ye takozh inshi. My ydemo riznymy shlyakhamy
Є серед нас праведники, а є також інші. Ми йдемо різними шляхами
YE sered nas pravednyky, a ye takozh inshi. My ydemo riznymy shlyakhamy
Є серед нас праведники, а є також інші. Ми йдемо різними шляхами

Urdu

Aur yeh ke hum mein se kuch log saleh (upright) hain aur kuch is se farotar hain, hum mukhtalif tareeqon (ways/factions) mein batey (divided) huey hain
اور یہ کہ "ہم میں سے کچھ لوگ صالح ہیں اور کچھ اس سے فروتر ہیں، ہم مختلف طریقوں میں بٹے ہوئے ہیں
اور کچھ تو ہم میں سے نیک ہیں اور کچھ اور طرح کے ہم بھی مختلف طریقوں پر تھے
اور یہ کہ ہم میں کوئی نیک ہیں اور کوئی اور طرح کے۔ ہمارے کئی طرح کے مذہب ہیں
اور یہ کہ کوئی ہم میں نیک ہیں اور کوئی اسکےسوائے ہم تھے کئ راہ پر پھٹے ہوئے [۱۰]
اور یہ کہ ہم میں سے کچھ نیک ہیں اور کچھ اور طرح اور ہم مختلف الرّائے لوگ تھے۔
Aur yeh kay(beshak)baaz to hum mein nekokar hein aur baaz iskay barakas bhi hein hum mukhtalif tareeqon say batay hoy hein
اور یہ کہ (بیشک) بعض تو ہم میں نیکو کار ہیں اور بعض اس کے برعکس بھی ہیں، ہم مختلف طریقوں سے بٹے ہوئے ہیں
aur ye ke (beshak) baaz to hum mein neko kaar hai aur baaz us ke bar aks bhi hai, hum muqtalif tariqo se bate hoye hai
اور ہم میں بعض نیک بھی ہیں اور بعض اور طرح کے ہم بھی تو کئی راستوں پر گامزن ہیں
اور یہ کہ ہم میں سے کچھ نیک لوگ ہیں اور ہم (ہی) میں سے کچھ اس کے سوا (برے) بھی ہیں، ہم مختلف طریقوں پر (چل رہے) تھے
اور یہ کہ : ہم میں کچھ نیک ہیں، اور کچھ ایسے نہیں ہیں اور ہم مختلف طریقوں پر چلے آرہے ہیں۔
اور ہم میں سے بعض نیک کردار ہیں اور بعض کے علاوہ ہیں اور ہم طرح طرح کے گروہ ہیں

Uzbek

Ва албатта, биздан солиҳлар ҳам ва бошқалар ҳам бор. Турли гуруҳлар бўлган эдик
«Албатта бизларнинг орамизда яхшилар ҳам бордир ва (шунингдек), орамизда ундоқ эмаслар (яъни, ёмонлар) ҳам бордир. Бизлар (Қуръонни эшитишдан илгари) бўлак-бўлак йўлларда эдик
Ва, албатта, биздан солиҳлар ҳам ва бошқалар ҳам бор. Турли гуруҳлар бўлган эдик

Vietnamese

Va qua that, trong chung toi co nguoi đuc hanh va trong chung toi cung co ke khac đi. Chung toi theo nhung con đuong khac biet
Và quả thật, trong chúng tôi có người đức hạnh và trong chúng tôi cũng có kẻ khác đi. Chúng tôi theo những con đường khác biệt
“That vay, trong chung ta co nhung ke đuc hanh va cung co nhung ke khong nhu vay. Chung ta đa đi theo nhung con đuong khac nhau.”
“Thật vậy, trong chúng ta có những kẻ đức hạnh và cũng có những kẻ không như vậy. Chúng ta đã đi theo những con đường khác nhau.”

Xhosa

Bakhona abangamalungisa phakathi kwethu, babe abanye bengenjalo, singamaqela aneendlela ezahlukeneyo

Yau

Soni chisimu mwetuwe mwana wane wambone, nambo wane mwetuwe nganawa iyyo. Tuwele (mikutula ja) matala gakulekangana-lekangana (ga dini)
Soni chisimu mwetuwe mwana ŵane ŵambone, nambo ŵane mwetuwe nganaŵa iyyo. Tuŵele (mikutula ja) matala gakulekangana-lekangana (ga dini)

Yoruba

Dajudaju awon eni rere wa ninu wa. Awon miiran yato si iyen tun wa ninu wa. A wa loju ona (esin) otooto
Dájúdájú àwọn ẹni rere wà nínú wa. Àwọn mìíràn yàtọ̀ sí ìyẹn tún wà nínú wa. A wà lójú ọ̀nà (ẹ̀sìn) ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀

Zulu