Achinese

Peue hana taeu nyang Tuhan peujeuet Langet Neupeujeuet tujoh tabaqah

Afar

Yalli malcina qaran sittak amol massoowak elle gine inna matablaanaa

Afrikaans

Sien julle dan nie hoe eenders Allah die sewe hemele geskape het nie

Albanian

A nuk shihni si i ka krijuar All-llahu shtate qiej ne kate
A nuk shihni si i ka krijuar All-llahu shtatë qiej në kate
A nuk po shihni se si Perendia i ka krijuar shtate qiejt – pale-pale (kat-kat)
A nuk po shihni se si Perëndia i ka krijuar shtatë qiejt – palë-palë (kat-kat)
A nuk e shihni se si Allahu i ka krijuar shtate qiejt njeri mbi tjetrin
A nuk e shihni se si Allahu i ka krijuar shtatë qiejt njëri mbi tjetrin
A nuk e keni pare se si All-llahu krijoi shtate pale qiej (ne kate)
A nuk e keni parë se si All-llahu krijoi shtatë palë qiej (në kate)
A nuk e keni pare se si All-llahu krijoi shtate pale qiej (ne kate)
A nuk e keni parë se si All-llahu krijoi shtatë palë qiej (në kate)

Amharic

alahi sebatini semayati anidu kanidu belayi sihoni inideti inidefet’ere atayumini
ālahi sebatini semayati ānidu kanidu belayi sīẖoni inidēti inidefet’ere ātayumini
አላህ ሰባትን ሰማያት አንዱ ካንዱ በላይ ሲኾን እንዴት እንደፈጠረ አታዩምን

Arabic

«ألم تروا» تنظروا «كيف خلق الله سبع سماوات طباقا» بعضها فوق بعض
'in ttwbu wtstghfru yunzil allah ealaykum almatar ghzyrana mttabeana, wykthr 'amwalukum wawladkm, wyjel lakum hadayiq taneamwn bthmarha wjmalha, wayajeal lakum al'anhar alty tsqwn minha zrekm wmwashykm. malkm -ayha alqwm- la takhafun ezmt allah wsltanh, waqad khalaqakum fi atwar mtdrjt: nutfat thuma ealaqat thuma mudghat thuma ezamana wlhmana? 'alam tnzru kayf khalaq allah sabe smwat mutatabiqat baeduha fawq bed, wajaeal alqamar fi hadhih alsmwat nwrana, wajaeal alshams msbahana mdyyana ystdy' bih 'ahl alard?
إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟
Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan
Alam taraw kaifa khalaqal laahu sab'a samaawaatin tibaaqaa
Alam taraw kayfa khalaqa AllahusabAAa samawatin tibaqa
Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan
alam taraw kayfa khalaqa l-lahu sabʿa samawatin tibaqan
alam taraw kayfa khalaqa l-lahu sabʿa samawatin tibaqan
alam taraw kayfa khalaqa l-lahu sabʿa samāwātin ṭibāqan
أَلَمۡ تَرَوۡا۟ كَیۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَـٰوَ ٰتࣲ طِبَاقࣰا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ اَ۬للَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ اَ۬للَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
اَلَمۡ تَرَوۡا كَيۡفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ‏
أَلَمۡ تَرَوۡا۟ كَیۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَـٰوَ ٰ⁠تࣲ طِبَاقࣰا
اَلَمۡ تَرَوۡا كَيۡفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ١٥ﶫ
Alam Taraw Kayfa Khalaqa Allahu Sab`a Samawatin Tibaqaan
Alam Taraw Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan
۞أَلَمْ تَرَوْاْ كَيْفَ خَلَقَ اَ۬للَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقاࣰ‏
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ اَ۬للَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ اَ۬للَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقࣰ ا
الم تروا كيف خلق الله سبع سموت طباق ا
۞اَلَمْ تَرَوْاْ كَيْفَ خَلَقَ اَ۬للَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتࣲ طِبَاقاࣰ‏
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا (طِبَاقًا: مُتَطَابِقَةً بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ)
الم تروا كيف خلق الله سبع سموت طباقا (طباقا: متطابقة بعضها فوق بعض)

Assamese

Tomaloke laksya karaa na'ine, allahe kenekai starae starae satakhana akasa srsti karaiche
Tōmālōkē lakṣya karaā nā'inē, āllāhē kēnēkai staraē staraē sātakhana ākāśa sr̥ṣṭi karaichē
তোমালোকে লক্ষ্য কৰা নাইনে, আল্লাহে কেনেকৈ স্তৰে স্তৰে সাতখন আকাশ সৃষ্টি কৰিছে

Azerbaijani

Məgər Allahın yeddi goyu təbəqə-təbəqə necə yaratdıgını gormursunuz
Məgər Allahın yeddi göyü təbəqə-təbəqə necə yaratdığını görmürsünüz
Məgər Allahın yeddi go­yu tə­bə­qə-təbəqə necə yarat­dı­gını gor­mur­su­nuz
Məgər Allahın yeddi gö­yü tə­bə­qə-təbəqə necə yarat­dı­ğını gör­mür­sü­nüz
Məgər gormursunuz ki, Allah yeddi goyu (bir-birinin ustundə) qat-qat necə yaratdı
Məgər görmürsünüz ki, Allah yeddi göyü (bir-birinin üstündə) qat-qat necə yaratdı

Bambara

ߊߟߎ߫ ߡߴߊ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߛߊ߲߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ ߘߊ߲߫ ߓߟߌߕߍ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߢߊ ߡߍ߲؟
ߊߟߎ߫ ߡߴߊ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߛߊ߲߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ ߘߊ߲߫ ߦߌߟߡߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߢߊ ߡߍ߲؟
ߊߟߎ߫ ߡߴߊ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߛߊ߲߫ ߥߐߙߐ߲ߥߌ߬ߟߊ ߘߊ߲߫ ߢߊ߫ ߞߋߟߋ߲߫ ߡߊ߬ ( ߓߟߌߕߍ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ) ߢߊ ߡߍ߲؟

Bengali

Tomara ki laksya karani allah kibhabe srsti karechena sata asamana stare stare bin'yasta kare
Tōmarā ki lakṣya karani āllāh kibhābē sr̥ṣṭi karēchēna sāta āsamāna starē starē bin'yasta karē
তোমরা কি লক্ষ্য করনি আল্লাহ্ কিভাবে সৃষ্টি করেছেন সাত আসমান স্তরে স্তরে বিন্যস্ত করে
Tomara ki laksya kara na ye, allaha kibhabe sapta akasa stare stare srsti karechena.
Tōmarā ki lakṣya kara nā yē, āllāha kibhābē sapta ākāśa starē starē sr̥ṣṭi karēchēna.
তোমরা কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ কিভাবে সপ্ত আকাশ স্তরে স্তরে সৃষ্টি করেছেন।
Tomara ki laksya kara ni kibhabe allah sata asamanake srsti karechena subin'yastabhabe
Tōmarā ki lakṣya kara ni kibhābē āllāh sāta āsamānakē sr̥ṣṭi karēchēna subin'yastabhābē
তোমরা কি লক্ষ্য কর নি কিভাবে আল্লাহ্ সাত আসমানকে সৃষ্টি করেছেন সুবিন্যস্তভাবে

Berber

Ur twalam ara amek Ixleq Oebbi ua igenwan d idurra
Ur twalam ara amek Ixleq Öebbi ûa igenwan d idurra

Bosnian

Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah stvorio sedam nebesa slojevito
Zar ne vidite kako je Allah stvorio sedam nebesa slojevito
‘ELEM TEREW KEJFE HALEKAL-LAHU SEB’A SEMAWATIN TIBAKÆN
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio
Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio

Bulgarian

Nima ne vizhdate kak Allakh sutvori sedem nebesa na sloeve
Nima ne vizhdate kak Allakh sŭtvori sedem nebesa na sloeve
Нима не виждате как Аллах сътвори седем небеса на слоеве

Burmese

အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်ခုနစ်ဆက်ကို မည်သို့မည်ပုံ အထပ်ထပ်အလွှာလွှာ လိုက်ဖက် ညီစွာဖြင့် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့သည်ကို သင်တို့ မတွေ့မြင် မဆင်ခြင် မလေ့လာကြသလော။
၁၅။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကောင်းကင်ဘုံ ခုနစ်ထပ်ကို တညီတညွတ်တည်းဖန်ဆင်းတော်မူသည်ကို သင်တို့ မမြင်ကြသလော။
၎င်းအရှင်မြတ်သည် မိုးခုနစ်ခုကို မည်သို့မည်ပုံ အထပ်ထပ် ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်ကို အသင်တို့သည် လေ့လာဆင်ခြင် တွေ့မြင်ခဲ့ကြသည် မဟုတ်လော။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိုးခုနစ်ခုကို မည်သို့အထပ်ထပ်ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်ကို အသင်တို့သည် မမြင်ခဲ့ကြသ‌လော။

Catalan

No heu vist com ha creat Al·la set cels superposats
No heu vist com ha creat Al·là set cels superposats

Chichewa

Kodi inu simuona mmene Mulungu adalengera miyamba isanu ndi iwiri, wina pamwamba pa unzake
“Kodi simudaone momwe Allah adalengera thambo zisanu ndi ziwiri mosanjikizana

Chinese(simplified)

Nandao nimen meiyou kan dao zhenzhu zenyang chuangzao 7 ceng tian,
Nándào nǐmen méiyǒu kàn dào zhēnzhǔ zěnyàng chuàngzào 7 céng tiān,
难道你们没有看到真主怎样创造7层天,
bing shi nimen de caifu he ernu zengduo, qie ci gei nimen yixie guoyuan he heliu.”
bìng shǐ nǐmen de cáifù hé érnǚ zēngduō, qiě cì gěi nǐmen yīxiē guǒyuán hé héliú.”
并使你们的财富和儿女增多,且赐给你们一些果园和河流。”
Nandao nimen meiyou kan dao an la zenyang chuangzao qi ceng tian
Nándào nǐmen méiyǒu kàn dào ān lā zěnyàng chuàngzào qī céng tiān
难道你们没有看到安拉怎样创造七层天,

Chinese(traditional)

Nandao nimen meiyou kan dao zhenzhu zenyang chuangzao qi ceng tian
Nándào nǐmen méiyǒu kàn dào zhēnzhǔ zěnyàng chuàngzào qī céng tiān
难道你们没有看到真主怎样 创造七层天,
Nandao nimen meiyou kan dao zhenzhu zenyang chuangzao qi ceng tian,
Nándào nǐmen méiyǒu kàn dào zhēnzhǔ zěnyàng chuàngzào qī céng tiān,
難道你們沒有看到真主怎樣創造七層天,

Croatian

Zar ne vidite kako je Allah stvorio sedam nebesa slojevito
Zar ne vidite kako je Allah stvorio sedam nebesa slojevito

Czech

Coz nevideli jste, jak stvoril Buh nebes sedmero v poschodich
Což neviděli jste, jak stvořil Bůh nebes sedmero v poschodích
Ty ne nahromadit onen BUH tvorit 7 vesmir od zpusobit vrstva
Ty ne nahromadit onen BUH tvorit 7 vesmír od zpusobit vrstva
coz nevidite, jak Buh stvoril sedm nebes ve vrstvach
což nevidíte, jak Bůh stvořil sedm nebes ve vrstvách

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, yi bi nya Naawuni ni nam sagbana ayɔpoin ka di nyɛ din kuli pa taba zuɣu shɛm

Danish

Du ikke indser at GUD oprettede syv universer ind gøre lag
Hebt gij niet gezien, hoe Allah de zeven opeenvolgende hemelen schiep

Dari

آیا نمی‌بینید که الله چگونه هفت آسمان را یکی بر بالای دیگر آفریده است؟

Divehi

މަތިމައްޗަށް اللَّه، ހަތް އުޑުހެއްދެވީ ކިހިނަކުންކަން ތިޔަބައިމީހުން ބަލައި ނުވިސްނަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Zien jullie dan niet hoe God zeven hemelen in lagen geschapen heeft
Ziet gij niet, hoe God de zeven hemelen boven elkander heeft geschapen
Zien jullie niet hoe Allah de zeven hemelen in lagen heeft geschapen
Hebt gij niet gezien, hoe Allah de zeven opeenvolgende hemelen schiep

English

Have you ever wondered how God created seven heavens, one above the other
Don’t you see how Allah has created the 7 heavens one above another
See ye not how Allah has created the seven heavens one above another
Behold ye not in what wise Allah hath created seven heavens in storeys
Do you not see how Allah has created seven heavens, one upon the other
Do you not see how God has fashioned seven skies one above the other
Do you not see how He created seven heavens in layers
Have you not regarded how God created seven heavens one upon another
“ ‘Do you not see how God has created the seven heavens, one above another
Did you not see how God created seven skies one above the other
Have you not seen how Allah has created the seven heavens in layers
Have you not seen how Allah has created seven heavens in layers
‘Do you not see how God has created the seven heavens in harmony
Nuh added, "do you not see how Allah created seven heavens one above the other and how infinite is the expanse and immense are the constellations. How distant one constellation is from the other and unique in orientation, how an inert moon or any planetary body varies appearance according to the extent of her illumination, how the sun and the moon are made to subserve life and time computation. How the lower heaven has been embellished with countless glittering colossal fiery bodies featuring ornamentation, yet those whom He permits to penetrate deep into heaven find it veiled with darkness as if there were no stars featuring decoration
Have you not seen how Allah has brought into existence seven (or many) heavens, (having) fields one beyond another
Consider you not how God created the seven heavens, one on another
Do you not see how Allah has created the seven heavens in tiers
Do ye not see how God has created the seven heavens in stories
Can you not see how Allah created the seven heavens one above the other
Do ye not see how God hath created the seven heavens, one above another
´Do you not see how Allah has created the seven heavens, one above another (or in harmony)
See ye not how God hath created the seven heavens one over the other
Do you not see, understand how God created seven skies/space(s) (in) stages/layers/plates
Do you not see how Allah has created seven heavens, one upon the other
Did you not consider how Allah created the seven skies (higher levels) in accordance with each other
Did you not consider how God created the seven skies (higher levels) in accordance with each other
Do you not see how Allah has created the seven heavens, one above another
Do you not see how Allah has created seven heavens one over another
See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony
Did you not see how Allah has created seven heavens one upon another
Do you not see how God has created seven heavens in full harmony with one another
Have you not seen how Allah created seven heavens as strata, (i.e., in layers)
Have you not seen that God has created the seven heavens one above the other
See you not how Allah has created the seven heavens one above another
Did you not see how Allah has created seven heavens one upon another
Do you not see how Allah created seven heavens, one above the other
Do you not see how God created seven heavens, one above the other
Can you not see how God created the seven heavens one above the other
Do you not see how Allah has created seven heavens, one above another
Do you not see how God created seven superimposed heavens
See you not how Allah has created the seven heavens in tiers
Don't you realize how Allah has created the seven heavens in great harmony
‘Do you not see how Allah has created the seven heavens, one above another
Do you not realize that God created seven heavens in layers
Do you not realize that God created seven heavens in layers
Have you not (all) considered how God created seven matching Heavens
Did you not see how God created seven skies in layers
Did you not see how God created seven heavens in layers
Have you not considered how God created the seven heavens one upon another
Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers
Do you not see how God has created the seven heavens one above another
See ye not how God has created the seven heavens one above another

Esperanto

Vi ne realize ti DI kre 7 univers en Do tavol

Filipino

Hindi baga ninyo napagmamalas kung paano nilikha ni Allah ang pitong kalangitan, ng suson-suson (ang bawat isa ay mataas sa iba)
Hindi ba ninyo napag-alaman kung papaanong lumikha si Allāh ng pitong langit na magkakapatong

Finnish

Etteko nae, kuinka Jumala on luonut seitseman taivasta toinen toisensa ylapuolelle
Ettekö näe, kuinka Jumala on luonut seitsemän taivasta toinen toisensa yläpuolelle

French

Ne voyez-vous pas comment Allah a cree sept cieux qui se superposent
Ne voyez-vous pas comment Allah a créé sept cieux qui se superposent
N’avez-vous pas vu comment Allah a cree sept cieux superposes
N’avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés
N'avez-vous pas vu comment Allah a cree sept cieux superposes
N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés
Ne voyez-vous pas comment Allah a cree sept cieux superposes
Ne voyez-vous pas comment Allah a créé sept cieux superposés
N’avez-vous pas observe comment Il a cree sept Cieux superposes
N’avez-vous pas observé comment Il a créé sept Cieux superposés

Fulah

E on yi'aali no Allah tagiri kammuulli jeeɗiɗi tegondirɗi

Ganda

Abaffe temulaba engeri Katondawo gyeyakolamu eggulu omusanvu nga myaliiro

German

Habt ihr nicht gesehen, wie Allah sieben aufeinander geschichtete Himmel geschaffen hat
Habt ihr nicht gesehen, wie Allah sieben aufeinander geschichtete Himmel geschaffen hat
Habt ihr nicht gesehen, wie Gott sieben Himmel in Schichten erschaffen hat
Habt ihr nicht gesehen, wie Gott sieben Himmel in Schichten erschaffen hat
Nahmt ihr etwa nicht wahr, wie ALLAH sieben ubereinander geschichtete Himmel erschuf
Nahmt ihr etwa nicht wahr, wie ALLAH sieben übereinander geschichtete Himmel erschuf
Seht ihr nicht, wie Allah sieben Himmel in Schichten (ubereinander) erschaffen hat
Seht ihr nicht, wie Allah sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat
Seht ihr nicht, wie Allah sieben Himmel in Schichten (ubereinander) erschaffen hat
Seht ihr nicht, wie Allah sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat

Gujarati

sum tame nathi jota ke allaha ta'ala'e tala para tala kevi rite sata akaso banavya
śuṁ tamē nathī jōtā kē allāha ta'ālā'ē taḷa para taḷa kēvī rītē sāta ākāśō banāvyā
શું તમે નથી જોતા કે અલ્લાહ તઆલાએ તળ પર તળ કેવી રીતે સાત આકાશો બનાવ્યા

Hausa

Ba ku ga yadda Allah Ya halitta wasu sammai bakwai ɗabaƙoƙi a kan juna ba
Ba ku ga yadda Allah Ya halitta wasu sammai bakwai ɗabaƙõƙĩ a kan jũna ba
Ba ku ga yadda Allah Ya halitta wasu sammai bakwai ɗabaƙoƙi a kan juna ba
Ba ku ga yadda Allah Ya halitta wasu sammai bakwai ɗabaƙõƙĩ a kan jũna ba

Hebrew

הלא תראו כיצד ברא אללה שבעה רקיעים זה מעל זה
הלא תראו כיצד ברא אלוהים שבעה רקיעים זה מעל זה

Hindi

kya tumane nahin dekha ki kaise paida kiye hain allaah ne saat aakaash, oopar-tale
क्या तुमने नहीं देखा कि कैसे पैदा किये हैं अल्लाह ने सात आकाश, ऊपर-तले
kya tumane dekha nahin ki allaah ne kis prakaar oopar tale saat aakaash banae
क्या तुमने देखा नहीं कि अल्लाह ने किस प्रकार ऊपर तले सात आकाश बनाए
kya tumane gaur nahin kiya ki khuda ne saat aasamaan oopar talen kyon kar banae
क्या तुमने ग़ौर नहीं किया कि ख़ुदा ने सात आसमान ऊपर तलें क्यों कर बनाए

Hungarian

Vajon nem lattatok-e, hogyan teremtett Allah het eget egymas fole
Vajon nem láttátok-e, hogyan teremtett Allah hét eget egymás fölé

Indonesian

Tidakkah kamu memperhatikan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh langit berlapis-lapis
(Tidakkah kalian perhatikan) kalian lihat (bagaimana Allah telah menciptakan tujuh langit bertingkat-tingkat?) sebagian di antaranya berada di atas sebagian yang lain
Tidakkah kamu perhatikan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh langit bertingkat-tingkat
Apakah kalian tidak memperhatikan bagaimana Allah menciptakan tujuh langit berlapis-lapis, menjadikan bulan di tujuh langit tersebut sebagai cahaya yang memancar serta menjadikan matahari sebagai lampu yang menerangi penghuni dunia dengan sinarnya untuk melihat segala yang dibutuhkan
Tidakkah kamu memperhatikan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh langit berlapis-lapis
Tidakkah kamu memperhatikan bagai-mana Allah telah menciptakan tujuh langit berlapis-lapis

Iranun

Ba niyo da manggudaguda o andamanaya i Kiya-aduna o Allah ko pito a manga Langit a Miyakaphapangkata

Italian

Non avete considerato come Allah ha creato sette cieli sovrapposti
Non avete considerato come Allah ha creato sette cieli sovrapposti

Japanese

Anata gata wa, arra ga 7 ten o ikaga ni isso mata isso to, tsukura reta ka o kangaete minakatta no ka
Anata gata wa, arrā ga 7 ten o ikaga ni issō mata issō to, tsukura reta ka o kangaete minakatta no ka
あなたがたは,アッラーが7天を如何に一層また一層と,創られたかを考えてみなかったのか。

Javanese

Apa ora padha handeleng anggone Allah gawe langit pitu kang sap - sapan
Apa ora padha handeleng anggone Allah gawe langit pitu kang sap - sapan

Kannada

‘‘Avanu vividha hantagalalli nim'mannu srstisiruvanu’’
‘‘Avanu vividha hantagaḷalli nim'mannu sr̥ṣṭisiruvanu’’
‘‘ಅವನು ವಿವಿಧ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವನು’’

Kazakh

Allanın jeti aspandı qabat-qabat jaratqanın kormedinder me
Allanıñ jeti aspandı qabat-qabat jaratqanın körmediñder me
Алланың жеті аспанды қабат-қабат жаратқанын көрмедіңдер ме
Allah jeti aspandı qabat-qabat etip qalay jaratqanın kormedinder me
Allah jeti aspandı qabat-qabat etip qalay jaratqanın körmediñder me
Аллаһ жеті аспанды қабат-қабат етіп қалай жаратқанын көрмедіңдер ме

Kendayan

Nana’ ke’ kita’ maratiatn ampahe Allah udah majoat tujuh langit balapis-lapis

Khmer

tae anak min bankheunh te tha tae a l laoh ban bangkeut mekh brapir chean tam rieb leu knea
តើអ្នកមិនបានឃើញទេថា តើអល់ឡោះបានបង្កើតមេឃ ប្រាំពីរជាន់តំរៀបលើគ្នា

Kinyarwanda

Ese ntimubona uburyo Allah yaremye ibirere birindwi bigerekeranye
Ese ntimubona uburyo Allah yaremye ibirere birindwi bigerekeranye

Kirghiz

Allaһ (Taala) jeti asmandı kabat-kabatı menen kanday (cebercilikte) jaratkanına karabaysıŋarbı
Allaһ (Taala) jeti asmandı kabat-kabatı menen kanday (çeberçilikte) jaratkanına karabaysıŋarbı
Аллаһ (Таала) жети асманды кабат-кабаты менен кандай (чеберчиликте) жаратканына карабайсыңарбы

Korean

‘hananimkkeseo eotteohge ilgob gaeui haneul-eul cheungcheung-i changjohasyeossneunji geudaedeul-eun alji moshaneunga?’
‘하나님께서 어떻게 일곱 개의 하늘을 층층이 창조하셨는지 그대들은 알지 못하는가?’
hananimgeseo cheung-eul dueo ilgob gaeui haneul-eul mandeusin geos-eul alji moshaneunyo
하나님게서 층을 두어 일곱 개의 하늘을 만드신 것을 알지 못하느뇨

Kurdish

ئایا سه‌رنجتان نه‌داوه چۆن خوا حه‌وت چین ئاسمانی دروست کردووه‌؟
ئایا نابینن کە خوا چۆن حەوت ئاسمانی دروستكردووە نھۆم لەسەر نھۆم

Kurmanji

Maqey hun nabinin, Yezdan ca hevt ezman weki hev afirandiye
Maqey hûn nabînin, Yezdan ça hevt ezman wekî hev afirandîye

Latin

Vos non realize ut DEUS created 7 universes in perfecit layers

Lingala

Bozali kornona te lolenge Allah akela mapata sambo elandani

Luyia

Macedonian

Зарем не гледате како Аллах седумте небеса, едно над друго, ги создаде
Ne gledas li kako Allah sozdade sedum nebesa, edninadrugi
Ne gledaš li kako Allah sozdade sedum nebesa, edninadrugi
Не гледаш ли како Аллах создаде седум небеса, еднинадруги

Malay

Tidakkah kamu mengetahui dan memikirkan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh petala langit bertingkat-tingkat

Malayalam

ninnal kantille; ennaneyan allahu atukkukalayitt el akasannal srsticcirikkunnat enn‌
niṅṅaḷ kaṇṭillē; eṅṅaneyāṇ allāhu aṭukkukaḷāyiṭṭ ēḻ ākāśaṅṅaḷ sr̥ṣṭiccirikkunnat enn‌
നിങ്ങള്‍ കണ്ടില്ലേ; എങ്ങനെയാണ് അല്ലാഹു അടുക്കുകളായിട്ട് ഏഴ് ആകാശങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന്‌
ninnal kantille; ennaneyan allahu atukkukalayitt el akasannal srsticcirikkunnat enn‌
niṅṅaḷ kaṇṭillē; eṅṅaneyāṇ allāhu aṭukkukaḷāyiṭṭ ēḻ ākāśaṅṅaḷ sr̥ṣṭiccirikkunnat enn‌
നിങ്ങള്‍ കണ്ടില്ലേ; എങ്ങനെയാണ് അല്ലാഹു അടുക്കുകളായിട്ട് ഏഴ് ആകാശങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന്‌
allahu onninumite marreannayi el akasannale srsticcatennaneyenn ninnal kanunnille
allāhu onninumīte maṟṟeānnāyi ēḻ ākāśaṅṅaḷe sr̥ṣṭiccateṅṅaneyenn niṅṅaḷ kāṇunnillē
അല്ലാഹു ഒന്നിനുമീതെ മറ്റൊന്നായി ഏഴ് ആകാശങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചതെങ്ങനെയെന്ന് നിങ്ങള്‍ കാണുന്നില്ലേ

Maltese

Mela ma tarawx kif Alla ħalaq seba' smewwiet fuq xulxin
Mela ma tarawx kif Alla ħalaq seba' smewwiet fuq xulxin

Maranao

Ba niyo da manggdagda o andamanaya i kiyaadna o Allah ko pito a manga langit a miyakaphapangkata

Marathi

Kaya tumhi pahata nahi ki allahane kasa prakare vara khali sata akasa nirmana kele aheta
Kāya tumhī pāhata nāhī kī allāhanē kaśā prakārē vara khālī sāta ākāśa nirmāṇa kēlē āhēta
१५. काय तुम्ही पाहत नाही की अल्लाहने कशा प्रकारे वर खाली सात आकाश निर्माण केले आहेत

Nepali

Ke timile dekhenau ki allahale kasari e'utamathi arko gari satavata akasaharu bana'eko cha
Kē timīlē dēkhēnau ki allāhalē kasarī ē'uṭāmāthi arkō garī sātavaṭā ākāśaharū banā'ēkō cha
के तिमीले देखेनौ कि अल्लाहले कसरी एउटामाथि अर्को गरी सातवटा आकाशहरू बनाएको छ

Norwegian

Har dere ikke sett hvordan Gud har skapt syv himler lagvis
Har dere ikke sett hvordan Gud har skapt syv himler lagvis

Oromo

Sila akka Rabbiin samii torban wal jalaa gubbaatti uume hin arginee

Panjabi

Ki tusim dekhi'a nahim ki alaha ne kisa tar'ham ika te ika sata asamana bana'e
Kī tusīṁ dēkhi'ā nahīṁ ki alāha nē kisa tar'hāṁ ika tē ika sata asamāna baṇā'ē
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕਿ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕ ਤੇ ਇੱਕ ਸੱਤ ਅਸਮਾਨ ਬਣਾਏ।

Persian

آيا نمى‌بينيد چگونه خدا هفت آسمان طبقه طبقه را بيافريد؟
آيا نديده‌ايد كه چگونه خدا هفت آسمان را بالاى هم آفريد
آیا نیندیشیده‌اید که خداوند چگونه هفت آسمان را توبرتو آفریده است؟
آیا نمی‌بینید چگونه الله هفت آسمان را بر فراز یکدیگر آفرید؟
آیا ندانسته اید که خدا هفت آسمان را چگونه بر فراز یکدیگر آفرید؟
آیا نمی‌بینید که الله چگونه هفت آسمان را بر فراز یکدیگر آفرید؟
آیا ندیدید که خدا چگونه هفت آسمان را به طبقاتی (بسیار منظم و محکم) خلق کرد،
آیا ندیدید چگونه آفرید خدا هفت آسمان را تودرتو
مگر ملاحظه نكرده‌ايد كه چگونه خدا هفت آسمان را تُوبرتُو آفريده است؟
مگر ندیدید [:ندانستید] (که) چگونه خدا هفت آسمان را طبقاتی بر روی هم آفریده است‌؟»
آیا نمى‌بینید که خداوند چگونه هفت آسمان را بر فراز یکدیگر آفرید؟
مگر نمی‌بینید که خداوند چگونه هفت آسمان را یکی بالای دیگر آفریده است؟
آیا نمی‌دانید چگونه خداوند هفت آسمان را یکی بالای دیگری آفریده است،
آيا نديده‌ايد كه خدا هفت آسمان را چگونه مطابق- يا بر- يكديگر آفريد،
آیا نمی‌بینید چگونه الله هفت آسمان را بر فراز یکدیگر آفرید؟

Polish

Czyz nie widzieliscie, jak Bog stworzył siedem niebios, nałozonych warstwami
Czyż nie widzieliście, jak Bóg stworzył siedem niebios, nałożonych warstwami

Portuguese

Nao vistes como Allah criou sete ceus superpostos
Não vistes como Allah criou sete céus superpostos
Nao reparastes em como Deus criou sete ceus sobrepostos
Não reparastes em como Deus criou sete céus sobrepostos

Pushto

ایا تاسو نه دي كتلي چې الله اوه اسمانونه لاندې باندې پیدا كړي
ایا تاسو نه دي كتلي چې الله اوه اسمانونه لاندې باندې پیدا كړي

Romanian

N-ati vazut cum Dumnezeu a creat cele sapte ceruri asezate unul asupra celuilalt
N-aţi văzut cum Dumnezeu a creat cele şapte ceruri aşezate unul asupra celuilalt
Tu nu realiza ca DUMNEZEU crea 7 univers în Do strat
Oare nu aþi vazut voi cum a creat Allah ºapte ceruri, unul peste altul
Oare nu aþi vãzut voi cum a creat Allah ºapte ceruri, unul peste altul

Rundi

Mbega nti mubona ingene Imana yaremye Amajuru uko ari indwi agerekeranye kuyandi

Russian

N-ati vazut cum Dumnezeu a creat cele sapte ceruri asezate unul asupra celuilalt
Разве вы не видите, как сотворил Аллах семь небес рядами [одно над другим]
Neuzheli vy ne videli, kak Allakh sozdal sem' nebes odno nad drugim
Неужели вы не видели, как Аллах создал семь небес одно над другим
Ne vidite li, kak sozdal Bog sem' nebes, postaviv ikh odno nad drugim svodami
Не видите ли, как создал Бог семь небес, поставив их одно над другим сводами
Razve vy ne vidite, kak sotvoril Allakh sem' nebes ryadami
Разве вы не видите, как сотворил Аллах семь небес рядами
Neuzheli vy ne vidite, chto Allakh sozdal sem' nebes, odno nad drugim
Неужели вы не видите, что Аллах создал семь небес, одно над другим
Razve vy ne vidite, chto Allakh sotvoril sem' nebes odno nad drugim
Разве вы не видите, что Аллах сотворил семь небес одно над другим
Uzhel' ne vidite vy, kak Allakh Postroil sem' nebes ryadami
Ужель не видите вы, как Аллах Построил семь небес рядами

Serbian

Зар не видите како је Бог седам небеса, једно изнад другог, створио

Shona

Hamuoni here kuti Allah vakasika sei matenga manomwe rimwe pamusoro perimwe

Sindhi

نه ڏسندا آھيو ڇا ته الله ڪيئن ستن آسمانن کي طبقا طبقا بڻايو

Sinhala

ahas hatada, tattu mata tattuva vasayen kese nam allah utpadanaya kara ætteda, yanna oba avadhanaya kale nædda
ahas hatada, taṭṭu mata taṭṭuva vaśayen kesē nam allāh utpādanaya kara ættēda, yanna oba avadhānaya kaḷē nædda
අහස් හතද, තට්ටු මත තට්ටුව වශයෙන් කෙසේ නම් අල්ලාහ් උත්පාදනය කර ඇත්තේද, යන්න ඔබ අවධානය කළේ නැද්ද
“tala vasayen ahas hata allah mava ætte kesedæyi numbala nodutuvehu da?”
“tala vaśayen ahas hata allāh mavā ættē kesēdæyi num̆balā noduṭuvehu da?”
“තල වශයෙන් අහස් හත අල්ලාහ් මවා ඇත්තේ කෙසේදැයි නුඹලා නොදුටුවෙහු ද?”

Slovak

Ona nie realize lenze GOD created 7 universes do robit layers

Somali

Mawaydan arag sida Allaah u abuuray toddobada samo ee kala korreeya
Miyaydaan arkaynin sida Eebe u Abuuray toddoba Samo oo isdulsaaran
Miyaydaan arkaynin sida Eebe u Abuuray toddoba Samo oo isdulsaaran

Sotho

Na ha le bone kamoo Allah a hlotseng maholimo a supileng kateng ka tatellano

Spanish

¿Acaso no habeis visto como Allah ha creado siete cielos superpuestos
¿Acaso no habéis visto cómo Allah ha creado siete cielos superpuestos
»¿Acaso no veis que Al-lah creo siete cielos superpuestos
»¿Acaso no veis que Al-lah creó siete cielos superpuestos
¿Acaso no ven que Al-lah creo siete cielos superpuestos
¿Acaso no ven que Al-lah creó siete cielos superpuestos
¿No habeis visto como ha creado Ala siete cielos superpuestos
¿No habéis visto cómo ha creado Alá siete cielos superpuestos
“‘¿No veis como Dios ha creado siete cielos en perfecta armonia entre si
“‘¿No veis cómo Dios ha creado siete cielos en perfecta armonía entre sí
¿Acaso no han visto como Dios ha creado siete cielos superpuestos
¿Acaso no han visto cómo Dios ha creado siete cielos superpuestos
«¿No habeis visto como Dios ha creado siete cielos sucesivos
«¿No habéis visto cómo Dios ha creado siete cielos sucesivos

Swahili

Kwani hamtazami namna alivyoumba Mwenyezi Mungu mbingu saba zilizopandana, kila uwingu juu ya mwingine
Kwani hamwoni jinsi Mwenyezi Mungu alivyo ziumba mbingu saba kwa matabaka

Swedish

Ser ni inte att Gud har skapat sju himlar, som valver sig over varandra
Ser ni inte att Gud har skapat sju himlar, som välver sig över varandra

Tajik

Ojo nameʙined, ki ci guna Xudo haft osmoni taʙaqa-taʙaqaro ʙijofarid
Ojo nameʙined, ki cī guna Xudo haft osmoni taʙaqa-taʙaqaro ʙijofarid
Оё намебинед, ки чӣ гуна Худо ҳафт осмони табақа-табақаро биёфарид
Ojo nameʙined, ki ci guna Alloh haft osmonro taʙaqa - taʙaqa ʙoloi ham ʙijofarid
Ojo nameʙined, ki cī guna Alloh haft osmonro taʙaqa - taʙaqa ʙoloi ham ʙijofarid
Оё намебинед, ки чӣ гуна Аллоҳ ҳафт осмонро табақа - табақа болои ҳам биёфарид
Ojo nameʙined, ci guna Alloh taolo haft osmonro ʙar farozi jakdigar ofarid
Ojo nameʙined, ci guna Alloh taolo haft osmonro ʙar farozi jakdigar ofarid
Оё намебинед, чи гуна Аллоҳ таоло ҳафт осмонро бар фарози якдигар офарид

Tamil

elu vanankalaiyum, atukkatukkaka evvaru allah pataittirukkiran enpatai ninkal kavanikkavillaiya
ēḻu vāṉaṅkaḷaiyum, aṭukkaṭukkāka evvāṟu allāh paṭaittirukkiṟāṉ eṉpatai nīṅkaḷ kavaṉikkavillaiyā
ஏழு வானங்களையும், அடுக்கடுக்காக எவ்வாறு அல்லாஹ் படைத்திருக்கிறான் என்பதை நீங்கள் கவனிக்கவில்லையா
elu vanankalaiyum allah atukkatukkay eppatip pataittirukkinran enpatai ninkal parkkavillaiya
ēḻu vāṉaṅkaḷaiyum allāh aṭukkaṭukkāy eppaṭip paṭaittirukkiṉṟāṉ eṉpatai nīṅkaḷ pārkkavillaiyā
ஏழு வானங்களையும் அல்லாஹ் அடுக்கடுக்காய் எப்படிப் படைத்திருக்கின்றான் என்பதை நீங்கள் பார்க்கவில்லையா

Tatar

Әйә күрмисезме ничек халык кылган Аллаһ кат-кат итеп җиде күкне

Telugu

emi? Miru cudatam leda? Allah edu akasalanu e vidhanga antastulalo srstincado
ēmī? Mīru cūḍaṭaṁ lēdā? Allāh ēḍu ākāśālanu ē vidhaṅgā antastulalō sr̥ṣṭin̄cāḍō
ఏమీ? మీరు చూడటం లేదా? అల్లాహ్ ఏడు ఆకాశాలను ఏ విధంగా అంతస్తులలో సృష్టించాడో
“ఏమిటి, అల్లాహ్ సప్తాకాశాలను ఎలా ఒకదానిపై ఒకటిగా సృష్టించాడో మీరు చూడటం లేదా?”

Thai

phwk cea mi hen dxk hrux wa phraxngkh thrng srang chan fa thang ced pen chan«xyangri
phwk cêā mị̀ h̄ĕn dxk h̄rụ̄x ẁā phraxngkh̒ thrng s̄r̂āng chận f̂ā thậng cĕd pĕn chận«xỳāngrị
พวกเจ้าไม่เห็นดอกหรือ ว่าพระองค์ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดเป็นชั้นๆอย่างไร
phwk cea mi hen dxk hrux wa xallxhˌ thrng srang chan fa thang ced pen chan «xyangri
phwk cêā mị̀ h̄ĕn dxk h̄rụ̄x ẁā xạllxḥˌ thrng s̄r̂āng chận f̂ā thậng cĕd pĕn chận «xỳāngrị
พวกเจ้าไม่เห็นดอกหรือว่าอัลลอฮฺทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดเป็นชั้น ๆ อย่างไร

Turkish

Gormez misiniz Allah, nasıl da gokleri yedi kat yaratmıstır
Görmez misiniz Allah, nasıl da gökleri yedi kat yaratmıştır
Gormediniz mi, Allah yedi gogu birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmıs
Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış
Gormuyor musunuz; Allah, yedi gogu birbirleriyle bir uyum (mutabakat) icinde yaratmıstır
Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır
Gormediniz mi, Allah yedi gogu tabaka tabaka nasıl yaratmıs
Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmış
Allah´ın tıpatıp uyum halinde yedi gogu nasıl yarattıgını gormez misiniz
Allah´ın tıpatıp uyum halinde yedi göğü nasıl yarattığını görmez misiniz
Allah'ın, gogu yedi kat uzerine nasıl yarattıgını gormez misiniz
Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz
Gormediniz mi Allah yedi gogu uygun tabakalar halinde nasil yaratmis
Görmediniz mi Allah yedi gögü uygun tabakalar halinde nasil yaratmis
Gormediniz mi, Allah yedi gogu birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmıs
Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış
ALLAH'ın yedi gogu tabakalar halinde nasıl yarattıgını gormez misiniz
ALLAH'ın yedi göğü tabakalar halinde nasıl yarattığını görmez misiniz
Gormediniz mi Allah yedi gogu uygun tabakalar halinde nasıl yaratmıs
Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış
Gormediniz mi, Allah´ın yedi gogu nasıl uygun tabakalar halinde yarattıgını
Görmediniz mi, Allah´ın yedi göğü nasıl uygun tabakalar halinde yarattığını
«Gormediniz mi Allah yedi gogu uygun tabakalar halinde nasıl yaratmıs?»
«Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?»
Allah´ın, gogu yedi kat uzerine nasıl yarattıgını gormez misiniz
Allah´ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz
Gormuyor musunuz; Tanrı, yedi gogu birbirleriyle bir uyum (mutabakat) icinde yaratmıstır
Görmüyor musunuz; Tanrı, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır
«Gormediniz mi, Allah yedi gogu birbiriyle ahengdar olarak nasıl yaratmıs»
«Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle âhengdâr olarak nasıl yaratmış»
Gormediniz mi, Allah´ın gogu yedi kat olarak nasıl yarattıgını
Görmediniz mi, Allah´ın göğü yedi kat olarak nasıl yarattığını
Gormuyor musunuz, Allah yedi kat semayı (yedi gok katını) nasıl yarattı
Görmüyor musunuz, Allah yedi kat semayı (yedi gök katını) nasıl yarattı
Elem terev keyfe halekallahu seb´a semavetin tıbakan
Elem terev keyfe halekallahu seb´a semavetin tıbakan
E lem terev keyfe halakallahu seb’a semavatin tıbaka(tıbakan)
E lem terev keyfe halakallâhu seb’a semâvâtin tıbâkâ(tıbâkan)
Gormuyor musunuz Allah yedi gogu nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıstır
Görmüyor musunuz Allah yedi göğü nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıştır
elem terav keyfe haleka-llahu seb`a semavatin tibaka
elem terav keyfe ḫaleḳa-llâhü seb`a semâvâtin ṭibâḳâ
Gormediniz mi, Allah yedi gogu birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmıs
Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış
Allah’ın yedi gogu nasıl tabaka tabaka yarattıgını gormuyor musun
Allah’ın yedi göğü nasıl tabaka tabaka yarattığını görmüyor musun
Allah’ın yedi gogu ust uste nasıl yarattıgını gormuyor musun
Allah’ın yedi göğü üst üste nasıl yarattığını görmüyor musun
Gormez misiniz ki Allah yedi kat gogu tam birbiri ile uyum icinde yarattı
Görmez misiniz ki Allah yedi kat göğü tam birbiri ile uyum içinde yarattı
Gormediniz mi Allah nasıl yedi gogu birbiri ustunde tabaka tabaka yarattı
Görmediniz mi Allah nasıl yedi göğü birbiri üstünde tabaka tabaka yarattı
«Gormuyor musunuz; Allah, yedi gogu birbirleriyle bir uyum (mutabakat) icinde yaratmıstır?»
«Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?»
Allah’ın yedi gogu kat kat nasıl yarattıgını gormuyor musunuz
Allah’ın yedi göğü kat kat nasıl yarattığını görmüyor musunuz
Gormediniz mi, Allah yedi gogu ahenkli bir butun olarak nasıl yarattı
Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı
Gormediniz mi, Allah yedi gogu ahenkli bir butun olarak nasıl yarattı
Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı
Gormediniz mi, Allah yedi gogu ahenkli bir butun olarak nasıl yarattı
Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı

Twi

Monhunuu sεdeε Nyankopͻn asi abͻ ͻsoro nson a, εtoatoa soͻ

Uighur

سىلەر كۆرمىدىڭلارمىكىن، اﷲ قانداق قىلىپ يەتتە ئاسماننى بىرىنىڭ ئۈستىدە بىرىنى قىلىپ ياراتتى،
سىلەر كۆرمىدىڭلارمىكىن، ئاللاھ قانداق قىلىپ يەتتە ئاسماننى بىرىنىڭ ئۈستىدە بىرىنى قىلىپ ياراتتى[15]،

Ukrainian

Чи не бачите ви, як створив Аллаг сім небес — одне над одним
vy ne zdiysnyuyete shcho BOH utvoryv sim vsesvit u verstvakh
ви не здійснюєте що БОГ утворив сім всесвіт у верствах
Chy ne bachyte vy, yak stvoryv Allah sim nebes — odne nad odnym
Чи не бачите ви, як створив Аллаг сім небес — одне над одним
Chy ne bachyte vy, yak stvoryv Allah sim nebes — odne nad odnym
Чи не бачите ви, як створив Аллаг сім небес — одне над одним

Urdu

Kya dekhte nahin ho ke Allah ne kis tarah saat aasman teh-bar-teh banaye
کیا دیکھتے نہیں ہو کہ اللہ نے کس طرح سات آسمان تہ بر تہ بنائے
کیا تم نہیں دیکھتے کہ الله نے سات آسمان اوپر تلے (کیسے) بنائے ہیں
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں
کیا تم نے نہیں دیکھا کیسے بنائے اللہ نے سات آسمان تہہ پر تہہ [۱۶]
کیا تم نہیں دیکھتے کہ اللہ نے کس طرح سات آسمان تہہ بر تہہ بنا ئے؟
Kiya tum nahi dekhtay kay Allah Talah ney kiss tarah opper talay sath asman paida ker diey hein
کیا تم نہیں دیکھتے کہ اللہ تعالیٰ نے اوپر تلے کس طرح سات آسمان پیدا کر دیئے ہیں
kya tum nahi dekhte ke Allah ta’ala ne upar ta-le kis tarah saath asmaan payda kar diye hai
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے کیسے پیدا کیا ہے سات آسمانوں کو تہ بہ تہ
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے کس طرح سات (یا متعدّد) آسمانی کرّے باہمی مطابقت کے ساتھ (طبق در طبق) پیدا فرمائے
کیا تم نے یہ نہیں دیکھا کہ اللہ نے کس طرح سات آسمان اوپر تلے پیدا فرمائے ہیں ؟
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے کس طرح تہ بہ تہ سات آسمان بنائے ہیں

Uzbek

Аллоҳ етти осмонни қандоқ қилиб табақама-табақа яратиб қўйганини кўрмадингизми
Аллоҳ етти осмонни қандай устма-уст қилиб яратганини
Аллоҳ еттти осмонни қандоқ қилиб табақама-табақа яратиб қўйганини кўрмадингизми

Vietnamese

Ha cac nguoi khong thay viec Allah đa tao bay tang troi chong len nhau nhu the nao u
Há các ngươi không thấy việc Allah đã tạo bảy tầng trời chồng lên nhau như thế nào ư
Le nao cac nguoi khong thay Allah đa tao bay tang troi, tang nay ben tren tang kia, nhu the nao u
Lẽ nào các ngươi không thấy Allah đã tạo bảy tầng trời, tầng này bên trên tầng kia, như thế nào ư

Xhosa

Aniboni na ukuba uAllâh Wawadala kanjani na amazulu asixhenxe, elinye phezu kwelinye

Yau

“Ana ngankuyiona yatite kagumbe Allah mawunde nsano nagawili mwakusajikanya?”
“Ana ngankuyiona yatite kagumbe Allah mawunde nsano nagaŵili mwakusajikanya?”

Yoruba

Se e o ri bi Allahu se da awon sanmo meje ni ipele ipele ni
Ṣé ẹ ò rí bí Allāhu ṣe dá àwọn sánmọ̀ méje ní ìpele ìpele ni

Zulu