Achinese

Afar

Diggah, usun (koros kinnuk) digaalá xer iimiy akke waytah yablen

Afrikaans

Voorwaar, hulle sien dit ver weg

Albanian

Atyre u duket se eshte larg
Atyre u duket se është larg
Ata, me te vertete, (denimin) e mendojne te larget (te pamundshem)
Ata, me të vërtetë, (dënimin) e mendojnë të largët (të pamundshëm)
Ata e mendojne ate (denim) te larget
Ata e mendojnë atë (dënim) të largët
Atyre u duket ai larg
Atyre u duket ai larg

Amharic

inerisu (yanini k’eni) ruk’i adirigewi yayutali፡፡
inerisu (yanini k’eni) ruk’i ādirigewi yayutali፡፡
እነርሱ (ያንን ቀን) ሩቅ አድርገው ያዩታል፡፡

Arabic

«إنهم يرونه» أي العذاب «بعيدا» غير واقع
'in alkafirin ystbedwn aleadhab wyrwnh ghyr waqe, wanahn narah waqeana qrybana la mhalt
إن الكافرين يستبعدون العذاب ويرونه غير واقع، ونحن نراه واقعًا قريبًا لا محالة
إِنَّهُمۡ یَرَوۡنَهُۥ بَعِیدࣰا
إِنَّهُمُۥ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدࣰ ا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدࣰ ا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
اِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهٗ بَعِيۡدًاۙ‏
إِنَّهُمۡ یَرَوۡنَهُۥ بَعِیدࣰا
اِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهٗ بَعِيۡدًا ٦ﶫ
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيداࣰ‏
إِنَّهُمُۥ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدࣰ ا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدࣰ ا
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدࣰ ا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدࣰ ا
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيداࣰ‏
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

Assamese

Sihamte e'i dinaka bahu durata thaka buli bharae
Siham̐tē ē'i dinaka bahu dūrata thakā buli bhāraē
সিহঁতে এই দিনক বহু দূৰত থকা বুলি ভাৱে।

Azerbaijani

Dogrusu, kafirlər o əzabın uzaq oldugunu guman edirlər
Doğrusu, kafirlər o əzabın uzaq olduğunu güman edirlər
Dogrusu, kafirlər o əzabın uzaq ol­du­gunu guman edirlər
Doğrusu, kafirlər o əzabın uzaq ol­du­ğunu güman edirlər
Subhəsiz ki, onlar (musriklər) onu (o əzabı) uzaq gorurlər (ona inanmırlar)
Şübhəsiz ki, onlar (müşriklər) onu (o əzabı) uzaq görürlər (ona inanmırlar)

Bambara

ߓߊ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߫ ( ߞߏ߫ ) ߞߎ߲߬ߘߐ߬ߖߊ߲߫ ߠߋ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߫ ߞߏ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߬ߖߊ߲߫ ߘߌ߫
ߓߊ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߫ ( ߞߏ߫ ) ߞߎ߲߬ߘߐ߬ߖߊ߲߫ ߠߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Tara ai dinake mane kare sudura
Tārā ai dinakē manē karē sudūra
তারা ঐ দিনকে মনে করে সুদূর
Tara e'i ayabake suduraparahata mane kare
Tārā ē'i āyābakē sudūraparāhata manē karē
তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে
Nihsandeha tara eke mane kare bahu dure
Niḥsandēha tārā ēkē manē karē bahu dūrē
নিঃসন্দেহ তারা একে মনে করে বহু দূরে

Berber

Nitni, s tidep, walan t ibaad
Nitni, s tidep, walan t ibâad

Bosnian

Oni misle da se dogoditi nece
Oni misle da se dogoditi neće
Oni misle da se dogoditi nece
Oni misle da se dogoditi neće
Oni, zaista, misle da je daleko - da se dogoditi nece
Oni, zaista, misle da je daleko - da se dogoditi neće
Uistinu! Oni ga vide dalekim
Uistinu! Oni ga vide dalekim
‘INNEHUM JEREWNEHU BA’IDÆN
Oni, zaista, misle da je daleko – da se dogoditi nece
Oni, zaista, misle da je daleko – da se dogoditi neće

Bulgarian

Те го виждат далечен

Burmese

ဧကန်မလွဲ၊ သူတို့သည် ယင်း (ပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူခြင်းခံရမည့်) နေ့ကို အလွန်ဝေးကွာသည့်အရာအဖြစ် မြင်ကြ၏။
၆။ စင်စစ်အားဖြင့် သူတို့က ထိုနေ့တော်ကြီးသည် ဝေးကွာလှသေး၏ဟု ထင်ကြ၏။
ဧကန်မလွဲ ၎င်းတို့သည် ယင်းပြစ်ဒဏ်နေ့ကို ဝေးသည်ဟု မြင်ကြ၏။
အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် ထိုပြစ်ဒဏ်(ကျ‌ရောက်မည့်‌နေ့)ကို ‌ဝေးသည်ဟု မြင်ကြသည်။

Catalan

Chichewa

“Ndithu iwo akuliona (tsiku la Qiyâma) kuti lili kutali (silingachitike)

Chinese(simplified)

Tamen yiwei na xingfa shi hen yuan de,
Tāmen yǐwéi nà xíngfá shì hěn yuǎn de,
他们以为那刑罚是很远的,
Tamen yiwei na xingfa shi hen yaoyuan de,
Tāmen yǐwéi nà xíngfá shì hěn yáoyuǎn de,
他们以为那刑罚是很遥远的,
Tamen yiwei na xingfa shi hen yuan de
Tāmen yǐwéi nà xíngfá shì hěn yuǎn de
他们以为那刑罚是很远的,

Chinese(traditional)

Tamen yiwei na xingfa shi hen yuan de
Tāmen yǐwéi nà xíngfá shì hěn yuǎn de
他们以为那刑罚是很远的,
Tamen yiwei na xingfa shi hen yuan de,
Tāmen yǐwéi nà xíngfá shì hěn yuǎn de,
他們以為那刑罰是很遠的,

Croatian

Uistinu! Oni ga vide dalekim
Uistinu! Oni ga vide dalekim

Czech

oni vidi den onen daleky
oni vidí den onen daleký
Pro oni prijmout to nejvzdalenejsi stranou
Pro oni prijmout to nejvzdálenejší stranou
Neverici daleko vidi ten den
Nevěřící daleko vidí ten den

Dagbani

Achiika! Bɛ (chεfurinim’ maa) nyari li mi (Chiyaama yiɣisibu) katiŋa

Danish

Zij (de ongelovigen) zien (de straf) ver weg

Dari

البته آنان آن (روز) را دور می‌بیند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެން އެދުވަސް ދެކެނީ، ދުރުވެގެންވާ ކަމަށެވެ

Dutch

Zij zullen haar van verre zien
Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd
Voorwaar, zij zien haar (de bestraffing) van ver weg
Zij (de ongelovigen) zien (de straf) ver weg

English

The disbelievers think it is distant
Surely! They see it (Day of judgment) to be far off
They see the (Day) indeed as a far-off (event)
Verily they behold it afar off
Verily they think that the chastisement is far off
They surely take it to be far away
They see it as something distant
behold, they see it as if far off
Indeed they see it to be far off
Indeed they see it to be far off
They see it (the punishment) as far off (beyond their reason and perception)
They -the infidels- see it (that is) that day of the Eventful Event far and away, remote in time
Verily, they see it (i.e., the torment about to befall) as something extremely remote
Truly, they see it as distant
Indeed, they consider the punishment to be far in the future
verily, they see it as afar off
They see it (Day of Judgment) to be far-off
for they see their punishment afar off
Surely they think it to be far off
They forsooth regard that day as distant
That they truly, they see/understand it a distant/far
Verily they think that the chastisement is far off
Surely they think it to be far off
They do indeed see it [punishment] long in coming
behold, men look upon that [reckoning] as something far away –
They think that it (the Day of Judgment) is far away
They truly see this ˹Day˺ as impossible
They truly see this ˹Day˺ as impossible
They think the Day of Judgement is far off
Indeed, they see this [punishment] far off
They [the unbelievers] see it as something distant
Verily, they see it (the torment) afar off
Behold, they see it far away
They see the (Day) indeed as a far-off (event)
They consider it is far away
Truly they see it as far off
Indeed, they see it [as] distant
They see it [the Day of Judgement] to be far off
They see the (Day) indeed as a far-off (event)

Esperanto

Filipino

Katotohanang napag-aakala nila na ang Araw (ng Kaparusahan) ay malayo sa pangyayari
Tunay na sila ay nagtuturing na [ang pagdurusang] ito ay malayo

Finnish

He kuvittelevat sen olevan kaukana
He kuvittelevat sen olevan kaukana

French

Ils le[578] voient bien loin
Ils le[578] voient bien loin
Ils le (le chatiment) voient bien loin
Ils le (le châtiment) voient bien loin
Ils le (le chatiment) voient bien loin
Ils le (le châtiment) voient bien loin
Ce chatiment qui leur parait si impensable
Ce châtiment qui leur paraît si impensable
Ils (les denegateurs) l’imaginent lointain (ce chatiment)
Ils (les dénégateurs) l’imaginent lointain (ce châtiment)

Fulah

Kamɓe hiɓe yi*a (lette) ɗen ko woɗɗuɗe

Ganda

Mazima bbo balaba ebibonerezo nga biri wala

German

Gewiß, sie sehen sie weit entfernt
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt

Gujarati

ni:Sanka a te (yatana) ne dura samaji rahaya che
ni:Śaṅka ā tē (yātanā) nē dūra samajī rahayā chē
નિ:શંક આ તે (યાતના) ને દૂર સમજી રહયા છે

Hausa

Lalle ne su, suna ganin ta mai nisa
Lalle ne su, sunã ganin ta mai nĩsa
Lalle ne su, suna ganin ta mai nisa
Lalle ne su, sunã ganin ta mai nĩsa

Hebrew

אכן, העונש נראה להם רחוק
אכן, העונש נראה להם רחוק

Hindi

वे समझते हैं उसे दूर।
वे उसे बहुत दूर देख रहे है
vah (qayaamat) unakee nigaah mein bahut door hai
वह (क़यामत) उनकी निगाह में बहुत दूर है

Hungarian

Ok ugy velik, hogy az tavol van (a buntetes)
Ők úgy vélik, hogy az távol van (a büntetés)

Indonesian

Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil)
(Sesungguhnya mereka memandangnya) memandang azab itu (jauh) artinya mustahil akan terjadi
Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil)
Maka bersabarlah, hai Muhammad, dalam menghadapi ejekan dan permintaan mereka agar azab disegerakan, tanpa berkeluh-kesah. Orang-orang kafir itu sungguh menganggap hari kiamat itu mustahil terjadi. Padahal itu amatlah mudah dan dapat dilakukan dengan kemampuan Kami
Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil)
Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil)

Iranun

Mata-an! A siran na aya kapukhailaya iran non na mawatan

Italian

Essi lo considerano come fosse lontano
Essi lo considerano come fosse lontano

Japanese

Hontoni kare-ra wa, sore (Ni~Tsu) o toi to omou
Hontōni kare-ra wa, sore (Ni~Tsu) o tōi to omou
本当にかれらは,それ(日)を遠いと思う。

Javanese

Pangrasane dheweke siksa iku isih lawas banget kelakone
Pangrasane dheweke siksa iku isih lawas banget kelakone

Kannada

(dutare,) sadya nivu sanyama toriri. Sabhyavada sanyama
(dūtarē,) sadya nīvu sanyama tōriri. Sabhyavāda sanyama
(ದೂತರೇ,) ಸದ್ಯ ನೀವು ಸಂಯಮ ತೋರಿರಿ. ಸಭ್ಯವಾದ ಸಂಯಮ

Kazakh

Olar qiyametti uzaq koredi
Olar qïyametti uzaq köredi
Олар қияметті ұзақ көреді
Şın mäninde olar onı alıe köredi
Шын мәнінде олар оны алые көреді

Kendayan

Ia iaka’koa nele’ (ajap) koa jauh (nana’ masok akal)

Khmer

pitabrakd nasa puokke( puok kmean chomnue) kheunh tearounakamm now chhngay bamphot
ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេ(ពួកគ្មានជំនឿ)ឃើញទារុណកម្ម នៅឆ្ងាយបំផុត។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, bo babona (imperuka) iri kure
Mu by’ukuri bo babona (imperuka) iri kure

Kirghiz

Alar anı (kayra tiriluunu akıldardan) alıs dep oylosot
Alar anı (kayra tirilüünü akıldardan) alıs dep oyloşot
Алар аны (кайра тирилүүнү акылдардан) алыс деп ойлошот

Korean

sillo geudeul-eun geugeos(beol)eul meolge bojiman
실로 그들은 그것(벌)을 멀게 보지만
sillo geudeul-eun geugeos-i meolli iss da saeng-gaghago issnola
실로 그들은 그것이 멀리 있 다 생각하고 있노라

Kurdish

به‌ڕاستی ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌، قیامه‌ت به‌دوور ده‌بینن، به‌دووری ده‌زانن
بەڕاستی ئەو بێ بڕوایانە ئەو ڕۆژە بە دوور دەبینن

Kurmanji

Loma bi rasti ewan (ewe asite) dur dibinin
Loma bi rastî ewan (ewê aşîtê) dûr dibînin

Latin

Lingala

(Bapengwi) bazali kornona yango mosika

Luyia

Macedonian

Тие мислат дека нема да се случи
tie mislat deka e daleku, navistina
tie mislat deka e daleku, navistina
тие мислат дека е далеку, навистина

Malay

Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku)

Malayalam

tīrccayāyuṁ avar atine vidūramāyi kāṇunnu
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അതിനെ വിദൂരമായി കാണുന്നു
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അതിനെ വിദൂരമായി കാണുന്നു
അവരത് അകലെയായാണ് കാണുന്നത്

Maltese

Huma tabilħaqq li (il-kastig) jarawh imbiegħed
Huma tabilħaqq li (il-kastig) jarawh imbiegħed

Maranao

Mataan! a siran na aya kapkhaylaya iran on na mawatan

Marathi

Nihsansaya, he tya (azaba) la dura samajatata
Niḥsanśaya, hē tyā (azāba) lā dūra samajatāta
६. निःसंशय, हे त्या (अज़ाब) ला दूर समजतात

Nepali

Nihsandeha uniharuko drstima tyo ajaba tadha cha
Niḥsandēha unīharūkō dr̥ṣṭimā tyō ajāba ṭāḍhā cha
निःसन्देह उनीहरूको दृष्टिमा त्यो अजाब टाढा छ ।

Norwegian

De anser den langt borte
De anser den langt borte

Oromo

Isaan (adabicha) fagoo taasisanii isa ilaalu

Panjabi

ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦੂਰ ਦੇਖਦੇ ਹਨ।

Persian

ايشان آن روز را دور مى‌بينند
همانا آنها آن [روز] را دور مى‌بينند
آنان آن را دوردست می‌بینند
بی‌گمان آن‌ها آن (روز) را دور می‌بینند
دشمنان و مخالفان، آن [عذاب] را دور می بینند
بی‌گمان، آنها آن [روز] را دور می‌بینند
که این مردم آن روز را بسیار دور (از امکان) بینند
که آنان بینندش دور
زيرا آنان [عذاب‌] را دور مى‌بينند،
بی‌گمان آن (عذاب) را دور می‌بینند،
آنان آن روز را دور مى‌بینند
آنان آن روز را بعید و دور می‌دانند
زیرا آنها آن روز را دور می‌بینند،
آنها آن- عذاب يا روز قيامت- را دور مى‌بينند،
بی‌گمان آنها آن (روز) را دور می‌بینند

Polish

Oni mysla, ze ona jest daleka
Oni myślą, że ona jest daleka

Portuguese

Por certo, eles o veem longe
Por certo, eles o vêem longe
Em verdade, eles o veem muito remoto
Em verdade, eles o vêem muito remoto

Pushto

بېشكه دوى (منكران) دغه (عذاب، قیامت) ډېر لرې ویني
بېشكه دوى (منكران) دغه (عذاب، قیامت) ډېر لرې ویني

Romanian

For ei vedea el departe deplasat

Rundi

Mu vy’ukuri uwo musi w’umuhero w’isi bo bawubona yuko uri kure cane

Russian

(ведь) поистине они [неверующие] видят его [наказание] далеким [как-будто оно не случится]
Oni schitayut yego dalekim
Они считают его далеким
Они видят ее отдаленною
ведь они видят это далеким
ved' lyudyam etot [den'] predstavlyayetsya otdalennym
ведь людям этот [день] представляется отдаленным
Poistine, nevernyye schitayut Den' voskreseniya nevozmozhnym i dumayut, chto on ne nastanet
Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет
(Den' Voskresen'ya) oni vidyat stol' dalekim
(День Воскресенья) они видят столь далеким

Serbian

Они, заиста, мисле да је Судњи дан далеко - да неће да се догоди

Shona

Zvirokwazvo, vanouona (mutongo) seuri kure

Sindhi

ڇوته ڪافر انھيءَ (ڏينھن) کي پري ڏسن ٿا

Sinhala

(ehet) niyata vasayenma ovun eya itamat ætin yayi adahas karannaha
(ehet) niyata vaśayenma ovun eya itāmat ǣtin yayi adahas karannāha
(එහෙත්) නියත වශයෙන්ම ඔවුන් එය ඉතාමත් ඈතින් යයි අදහස් කරන්නාහ
niyata vasayenma eya (danduvama) adhika durin æti bava ovuhu sitati
niyata vaśayenma eya (dan̆ḍuvama) adhika durin æti bava ovuhu sitati
නියත වශයෙන්ම එය (දඬුවම) අධික දුරින් ඇති බව ඔවුහු සිතති

Slovak

For they see it daleko away

Somali

Hubaal waxay u arkaan wax aad u fog
Gaaladu waxay Caddibaadda u arkaan inay fogtahay
Gaaladu waxay Caddibaadda u arkaan inay fogtahay

Sotho

Ruri! Letsatsi ba le bonela thoko haholo

Spanish

Ciertamente ellos [los incredulos] lo ven lejano [al Dia del Juicio]
Ciertamente ellos [los incrédulos] lo ven lejano [al Día del Juicio]
Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder)
Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder)
Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder)
Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder)
¡ciertamente, los hombres contemplan ese [ajuste de cuentas] como algo lejano –
¡ciertamente, los hombres contemplan ese [ajuste de cuentas] como algo lejano –
porque ellos lo ven lejano [al Dia del Juicio]
porque ellos lo ven lejano [al Día del Juicio]
En verdad, ellos lo ven lejano
En verdad, ellos lo ven lejano

Swahili

Kwa kweli makafiri wanaiona adhabu kuwa iko mbali na wanaona kuwa si yenye kutukia

Swedish

De ser [straffet] som nagot mycket avlagset
De ser [straffet] som något mycket avlägset

Tajik

Онҳо он рӯзро дур мебинанд
Alʙatta kofiron on ruzi azoʙro dur va voqe'nopazir meʙinand
Alʙatta kofiron on rūzi azoʙro dur va voqe'nopazir meʙinand
Албатта кофирон он рӯзи азобро дур ва воқеънопазир мебинанд
Be gumon, onho on [ruz]-ro dur meʙinand
Be gumon, onho on [rūz]-ro dur meʙinand
Бе гумон, онҳо он [рӯз]-ро дур мебинанд

Tamil

(eninum,) niccayamaka avarkal atai veku turamaka ennukinranar
(eṉiṉum,) niccayamāka avarkaḷ atai veku tūramāka eṇṇukiṉṟaṉar
(எனினும்,) நிச்சயமாக அவர்கள் அதை வெகு தூரமாக எண்ணுகின்றனர்
Niccayamaka avarkal atai veku turamakak kankinranar
Niccayamāka avarkaḷ atai veku tūramākak kāṇkiṉṟaṉar
நிச்சயமாக அவர்கள் அதை வெகு தூரமாகக் காண்கின்றனர்

Tatar

Ул кәферләр кыямәтне ерак, яки булмас, дип уйлыйлар

Telugu

vastavaniki, varu (prajalu) adi (a dinam) duranga undani anukuntunnaru
vāstavāniki, vāru (prajalu) adi (ā dinaṁ) dūraṅgā undani anukuṇṭunnāru
వాస్తవానికి, వారు (ప్రజలు) అది (ఆ దినం) దూరంగా ఉందని అనుకుంటున్నారు
అది (ఆ శిక్ష) చాలా దూరాన ఉందని వారు భావిస్తున్నారు

Thai

thæcring phwk khea (mu chrikin) mxng hen kar lngthosʹ wa pen reuxng hang kil
thæ̂cring phwk k̄heā (mu chrikīn) mxng h̄ĕn kār lngthos̄ʹ ẁā pĕn reụ̄̀xng h̄̀āng kịl
แท้จริงพวกเขา (มุชริกีน) มองเห็นการลงโทษว่าเป็นเรื่องห่างไกล
thæcring phwk khea (mu chrikin)mxng hen kar lngthosʹ wa pen reuxng hang kil
thæ̂cring phwk k̄heā (mu chrikīn)mxng h̄ĕn kār lngthos̄ʹ ẁā pĕn reụ̄̀xng h̄̀āng kịl
แท้จริงพวกเขา (มุชริกีน)มองเห็นการลงโทษว่าเป็นเรื่องห่างไกล

Turkish

Suphe yok ki onlar uzak gorurler onu
Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu
Dogrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak goruyorlar
Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar
Cunku, gercekten onlar, bunu uzak goruyorlar
Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar
Dogrusu onlar, onu uzak (imkansız) goruyorlar
Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar
Suphesiz o kafirler azabı uzak gorurler
Şüphesiz o kâfirler azabı uzak görürler
Dogrusu inkarcılar azabı uzak goruyorlar
Doğrusu inkarcılar azabı uzak görüyorlar
Cunku onlar onu uzak gorurler
Çünkü onlar onu uzak görürler
Dogrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak goruyorlar
Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar
Onlar onu uzak goruyorlar
Onlar onu uzak görüyorlar
Çünkü onlar onu uzak görürler
Çünkü onlar, onu uzak görürler
Çünkü onlar onu uzak görürler
Onlar onu uzak görüyorlar
Cunku, gercekten onlar, bunu uzak goruyorlar
Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar
Filhakıyka onlar bunu (imkandan) uzak gorurler
Filhakıyka onlar bunu (imkândan) uzak görürler
Dogrusu onlar; bunu uzak goruyorlar
Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar
Muhakkak ki onlar, onu (kafirler icin vuku bulacak azabı), uzak (bir ihtimal) olarak goruyorlar
Muhakkak ki onlar, onu (kâfirler için vuku bulacak azabı), uzak (bir ihtimal) olarak görüyorlar
Innehum yerevnehu be´ıyden
İnnehum yerevnehu be´ıyden
Innehum yerevnehu baida(baiden)
İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden)
Bak, insanlar o (hesaba) uzak bir sey olarak bakıyorlar
Bak, insanlar o (hesaba) uzak bir şey olarak bakıyorlar
innehüm yeravnehû be`îdâ
Dogrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak goruyorlar
Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar
Onlar bunu uzak goruyorlar
Onlar bunu uzak görüyorlar
Onlar bunu uzak goruyorlar
Onlar bunu uzak görüyorlar
Onlar, o gunu cok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın oldugunu biliyoruz
Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz
Onlar onu uzak goruyor(lar)
Onlar onu uzak görüyor(lar)
Cunku gercekten onlar, bunu uzak gormektedirler
Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler
Dogrusu onlar, o gunu cok uzak goruyorlar
Doğrusu onlar, o günü çok uzak görüyorlar
Onlar onu cok uzak goruyorlar
Onlar onu çok uzak görüyorlar
Onlar onu cok uzak goruyorlar
Onlar onu çok uzak görüyorlar
Onlar onu cok uzak goruyorlar
Onlar onu çok uzak görüyorlar

Twi

Nokorε sε wͻ’hunu (asotwee) no wͻ akyirikyiri

Uighur

ئۇلار ئۇ ئازابنى يىراق دەپ قارايدۇ
ئۇلار ئۇ ئازابنى يىراق دەپ قارايدۇ

Ukrainian

Вони бачать її далекою
Dlya vony bachatʹ tse daleko
Для вони бачать це далеко
Вони бачать її далекою
Vony bachatʹ yiyi dalekoyu
Вони бачать її далекою

Urdu

Yeh log usey dur samajhte hain
یہ لوگ اُسے دور سمجھتے ہیں
بے شک وہ اسے دور دیکھتے ہیں
وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے
وہ دیکھتے ہیں اُسکو دور
یہ لوگ تو اس (روز) کو بہت دور سمجھتے ہیں۔
Beshak yeh uss (azab) ko door samajh rahe hein
بیشک یہ اس (عذاب) کو دور سمجھ رہے ہیں
beshak ye us (azaab) ko door samajh rahe hai
کفار کو تو یہ بہت دور نظر آتا ہے
بے شک وہ (تو) اس (دن) کو دور سمجھ رہے ہیں
یہ لوگ اسے دور سمجھ رہے ہیں۔
یہ لوگ اسے دور سمجھ رہے ہیں

Uzbek

Албатта, улар у(қиёмат)ни узоқ деб биладир
Чунки улар у (Кун)ни узоқ деб билурлар
Албатта, улар у(қиёмат)ни узоқ деб билурлар

Vietnamese

Qua that, chung (nhung ke khong co đuc tin) thay no xa voi
Quả thật, chúng (những kẻ không có đức tin) thấy nó xa vời
That vay, chung thay no (su trung phat cua Ngay Sau) rat xa voi
Thật vậy, chúng thấy nó (sự trừng phạt của Ngày Sau) rất xa vời

Xhosa

Inene bona bayibona (ngathi) imgama

Yau

Chisimu wanganyao akuiwona (ilagasyoyo) kuti ili kwanaula (yangawa nkupatikana)
Chisimu ŵanganyao akuiwona (ilagasyoyo) kuti ili kwanaula (yangaŵa nkupatikana)

Yoruba

Dajudaju won n wo (iya naa) ni ohun t’o jinna
Dájúdájú wọ́n ń wo (ìyà náà) ní ohun t’ó jìnnà

Zulu