Achinese

Meuhʻeut jih geujok churuga indah Bak geupeutamong jih lam churuga Nikmat churuga hanaban peugah

Afar

Kulli seehadayti keenik, Yalli waara niqmat le jannat ise culsaamah sangeelaa

Afrikaans

Verwag hulle almal om die Tuin van Verrukking binne te gaan

Albanian

A lakmon secili prejt yre per te hyre ne xhenet te dhuntive
A lakmon secili prejt yre për të hyrë në xhenet të dhuntive
E qe cdonjeri prej tyre deshiron te hyje ne xhennetin e dhuntive (pa merita)? –
E që çdonjëri prej tyre dëshiron të hyjë në xhennetin e dhuntive (pa merita)? –
A mos cdonjeri prej tyre shpreson te hyje ne Kopshtin e Lumturise
A mos çdonjëri prej tyre shpreson të hyjë në Kopshtin e Lumturisë
A deshiron secili prej tyre te hyje ne Xhennetin r begatshem
A dëshiron secili prej tyre të hyjë në Xhennetin r begatshëm
A deshiron secili prej tyre te hyje ne xhennetin e begatshem
A dëshiron secili prej tyre të hyjë në xhennetin e begatshëm

Amharic

ke’inerisu iyanidanidu sewi yets’egayituni geneti megibatini yikejilalini
ke’inerisu iyanidanidu sewi yets’egayituni geneti megibatini yikejilalini
ከእነርሱ እያንዳንዱ ሰው የጸጋይቱን ገነት መግባትን ይከጅላልን

Arabic

«أيطمع كل امرىءٍ منهم أن يدخل جنة نعيم»
fay dafae dafe hwla' alkafarat 'iilaa 'ana yasiruu nhwk -ayha alrswl- msreyn, waqad mddu 'aenaqihim 'iilayk mqblyn bi'absarihim elyk, ytjmewn ean yaminuk waean shmalk hlqana mutaeadidat wjmaeat mutafariqat yatahadathun wytejbwn? 'ayatmae kulu wahid min hwla' alkufaar 'ana yudkhilh allah janat alnaeim aldaym? lays al'amr kama ytmewn, fa'iinahum la yadkhulunaha abdana. 'inna khalaqnahum mimaa yaelamun min maa' mahin kghyrhm, falam ywmnu, faman 'ayn ytshrfwn bidukhul janat alneym?
فأيُّ دافع دفع هؤلاء الكفرة إلى أن يسيروا نحوك -أيها الرسول- مسرعين، وقد مدُّوا أعناقهم إليك مقبلين بأبصارهم عليك، يتجمعون عن يمينك وعن شمالك حلقًا متعددة وجماعات متفرقة يتحدثون ويتعجبون؟ أيطمع كل واحد من هؤلاء الكفار أن يدخله الله جنة النعيم الدائم؟ ليس الأمر كما يطمعون، فإنهم لا يدخلونها أبدًا. إنَّا خلقناهم مما يعلمون مِن ماء مهين كغيرهم، فلم يؤمنوا، فمن أين يتشرفون بدخول جنة النعيم؟
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem
AyatmaAAu kullu imri-in minhum an yudkhala jannata naAAeemin
ayatmaʿu kullu im'ri-in min'hum an yud'khala jannata naʿimin
ayatmaʿu kullu im'ri-in min'hum an yud'khala jannata naʿimin
ayaṭmaʿu kullu im'ri-in min'hum an yud'khala jannata naʿīmin
أَیَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِیمࣲ
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيࣲٕ مِّنۡهُمُۥ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطۡمَعُ كُلُّ اُ۪مۡرِيࣲٕ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطۡمَعُ كُلُّ اُ۪مۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
اَيَطۡمَعُ كُلُّ امۡرِئٍ مِّنۡهُمۡ اَنۡ يُّدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيۡمٍۙ‏
أَیَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِیمࣲ
اَيَطۡمَعُ كُلُّ امۡرِئٍ مِّنۡهُمۡ اَنۡ يُّدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيۡمٍ ٣٨ﶫ
Ayatma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`imin
Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin
أَيَطْمَعُ كُلُّ اُ۪مْرِےࣲٕ مِّنْهُمْ أَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيࣲٕ مِّنۡهُمُۥ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيࣲٕ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
أَيَطۡمَعُ كُلُّ اُ۪مۡرِيࣲٕ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطۡمَعُ كُلُّ اُ۪مۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيࣲٕ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
ايطمع كل امري منهم ان يدخل جنة نعيم
أَيَطْمَعُ كُلُّ اُ۪مْرِےࣲٕ مِّنْهُمُۥٓ أَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمࣲ‏
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
ايطمع كل امري منهم ان يدخل جنة نعيم

Assamese

Sihamtara pratyeke'i e'ito asa karae neki ye, taka praacuryamaya jannatata praraesa karaoraa ha’ba
Siham̐tara pratyēkē'i ē'iṭō āśā karaē nēki yē, tāka praācuryamaẏa jānnātata praraēśa karaōraā ha’ba
সিহঁতৰ প্ৰত্যেকেই এইটো আশা কৰে নেকি যে, তাক প্ৰাচুৰ্যময় জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰোৱা হ’ব

Azerbaijani

Deyəsən onların hamısı Nəim cənnətinə bir təhər girə biləcəklərini dusunurlər
Deyəsən onların hamısı Nəim cənnətinə bir təhər girə biləcəklərini düşünürlər
Yoxsa onların hər biri Nəim cən­nətinə girə bilə­cəyinə umid edir
Yoxsa onların hər biri Nəim cən­nətinə girə bilə­cəyinə ümid edir
Məgər onların hər biri Nəim cənnətlərinəmi daxil olacagına umid edir
Məgər onların hər biri Nəim cənnətlərinəmi daxil olacağına ümid edir

Bambara

ߊ߬ ߟߐ߮ ߦߋ߫ ߡߐ߱ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߠߊ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߓߊ߬߸ ߞߏ߫ ߞߵߊ߬ ߟߊߘߏ߲߬ ߣߍߡߊ ߣߊߞߐ ߘߐ߫ ( ߊ߬ ߡߊ߲߬ߞߕߎ߬ ߘߌߡߊ߲ ߝߍ߬ ߦߋ߲߬ ߕߋ߲߬ )؟
ߦߊ߯ߟߊ߫ ߡߐ߱ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߣߊ ߦߴߊ߬ ߕߡߊ߬ߦߌ߬ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߸ ߞߏ߫ ߞߵߊ߬ ߟߊߘߏ߲߬ ߣߍߡߊ ߣߊߞߐ ߘߐ߫؟
ߊ߬ ߟߐ߮ ߦߋ߫ ߡߐ߱ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߠߊ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߞߵߊ߬ ߟߊߘߏ߲߬ ߣߍߡߊ ߣߊߞߐ ߘߐ߫ ( ߊ߬ ߡߊ߲߬ߞߕߎ߬ ߘߌߡߊ߲ ߝߍ߬ ߦߋ߲߬ ߕߋ߲߬ )؟

Bengali

Tadera pratyeke ki e pratyasa kare ye, take prabesa karano habe pracuryamaya jannate
Tādēra pratyēkē ki ē pratyāśā karē yē, tākē prabēśa karānō habē prācuryamaẏa jānnātē
তাদের প্রত্যেকে কি এ প্রত্যাশা করে যে, তাকে প্রবেশ করানো হবে প্রাচুর্যময় জান্নাতে
Tadera pratyeke'i ki asa kare ye, take neyamatera jannate dakhila kara habe
Tādēra pratyēkē'i ki āśā karē yē, tākē nēẏāmatēra jānnātē dākhila karā habē
তাদের প্রত্যেকেই কি আশা করে যে, তাকে নেয়ামতের জান্নাতে দাখিল করা হবে
tadera madhyera pratyeka loka'i ki asa kare ye take prabesa karano habe anandamaya udyane
tādēra madhyēra pratyēka lōka'i ki āśā karē yē tākē prabēśa karānō habē ānandamaẏa udyānē
তাদের মধ্যের প্রত্যেক লোকই কি আশা করে যে তাকে প্রবেশ করানো হবে আনন্দময় উদ্যানে

Berber

Yal amdan, segsen, issarem ad ikcem Loennet n ssaad
Yal amdan, segsen, issarem ad ikcem Loennet n ssaâd

Bosnian

Kako svaki od njih zudi da u Dzennet uzivanja uđe
Kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe
kako svaki od njih zudi da u Dzennet uzivanja uđe
kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe
Zar svaki od njih zudi da u Dzennet uzivanja uđe
Zar svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe
Zeli li svaki covjek od njih da mu bude dato da uđe u Dzennet zadovoljstva
Želi li svaki čovjek od njih da mu bude dato da uđe u Džennet zadovoljstva
‘EJETMA’U KULLU EMRI’IN MINHUM ‘EN JUDHALE XHENNETE NA’IMIN
Zar svaki od njih zudi da u Dzennet uzivanja uđe
Zar svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe

Bulgarian

Nima vseki ot tyakh kopnee da vleze v Gradinata na blazhenstvoto
Nima vseki ot tyakh kopnee da vleze v Gradinata na blazhenstvoto
Нима всеки от тях копнее да влезе в Градината на блаженството

Burmese

သူတို့အနက်မှ လူပုဂ္ဂိုလ်တိုင်းသည် သာယာကြည်နူးဖွယ်ရာနှင့်ပျော်မွေ့ဖွယ်ရာကောင်းသည့် သုခဥယျာဉ်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့်ရရန် မျှော်လင့်တောင့်တလေသလော။
၃၈။ ထိုသူမိုက်တို့အနက် လူတိုင်းပင်လျှင် သုခဥယျာဉ်တော်သို့ ဝင်ရလိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်သလော။
၎င်းတို့အနက် လူတိုင်းသည် စည်းစိမ်ချမ်းသာနှင့် ပြည်စုံလျက်၊ ဂျန္နသ်သုခဘုံသို့ ဝင်ရောက်ရောက် အလိုရမ္မက် ရှိလေသလော။
သူတို့ထဲမှ လူတိုင်းသည် စည်းစိမ် ချမ်းသာနှင့် ပြည့်စုံ‌သော သုခဘုံထဲသို့ ဝင်‌ရောက်လိုကြသ‌လော။ ###၄

Catalan

Es que cadascun d'ells anhela ser introduit en un jardi de delicia
És que cadascun d'ells anhela ser introduït en un jardí de delícia

Chichewa

Kodi aliyense wa iwo amayembekeza kukalowa m’munda wa chisangalalo
“Kodi akulakalaka aliyense mwa iwo kuti akalowetsedwe ku Munda wamtendere

Chinese(simplified)

Nandao tamen mei geren dou xiwang ru enze de leyuan ma?
Nándào tāmen měi gèrén dōu xīwàng rù ēnzé de lèyuán ma?
难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?
Nandao tamen mei ren dou kewang jinru enze de leyuan ma?
Nándào tāmen měi rén dōu kěwàng jìnrù ēnzé de lèyuán ma?
难道他们每人都渴望进入恩泽的乐园吗?
Nandao tamen mei geren dou xiwang ru enze de leyuan ma
Nándào tāmen měi gèrén dōu xīwàng rù ēnzé de lèyuán ma
难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?

Chinese(traditional)

nandao tamen mei geren dou xiwang ru enze de leyuan ma
nándào tāmen měi gèrén dōu xīwàng rù ēnzé de lèyuán ma
难道他们每个人都希望入恩泽的乐园 吗
Nandao tamen mei geren dou xiwang ru enze de leyuan ma?
Nándào tāmen měi gèrén dōu xīwàng rù ēnzé de lèyuán ma?
難道他們每個人都希望入恩澤的樂園嗎?

Croatian

Zudi li svaki covjek između njih da uđe u Dzennet zadovoljstva
Žudi li svaki čovjek između njih da uđe u Džennet zadovoljstva

Czech

Snad preje si jedenkazdy z nich, aby uveden byl do zahrad rozkose
Snad přeje si jedenkaždý z nich, aby uveden byl do zahrad rozkoše
Jak mohl adny o ti myslit napsat blaeny Raj
Jak mohl ádný o ti myslit napsat blaený Ráj
Zada snad kazdy z nich, aby uveden byl do zahrad slasti
Žádá snad každý z nich, aby uveden byl do zahrad slastí

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, bɛ zaɣiyino kam niŋdila kore ni bɛ ti zaŋ o n-kpεhi yolisigu Daalizanda la puuni

Danish

Hvordan kunne nogen af dem forvente indgå salige Paradiset
Verwacht elk hunner de tuin van verrukking binnen te gaan

Dari

آیا هر یک از ایشان آرزو دارد که به بهشت پرناز و نعمت در آورده شود؟

Divehi

نعمة ގެ ސުވަރުގެޔަށް ވެއްދެވުމަށް އެއިންކޮންމެ މީހަކު ދަހިވެތިވަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Begeert dan iedere man van hen een tuin van gelukzaligheid binnen te gaan
Wenscht een hunner den tuin des genots binnen te gaan
Wenst een ieder van hen dat hij de Tuin der gelukzaligheid (het Paradijs) binnengevoerd wordt
Verwacht elk hunner de tuin van verrukking binnen te gaan

English

Does every one of them expect to enter a Garden of bliss
Does every one of them seek to enter the Paradise of delight
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss
Coveteth every man of them, that he shall enter the Garden of Delight
Does everyone of them wish to enter the Garden of Bliss
Does every one of them wish to enter the garden of tranquility
Does each one of them aspire to be admitted into a Garden of Delight
What, is every man of them eager to be admitted to a Garden of Bliss
Does every person among them long to enter the garden of bliss
Does every one of them expect to enter garden of delight
Does each man among them hope to enter the garden of bliss
Does each man among them hope to enter the garden of bliss
Does every one of them covet admission into the Garden of bounty and blessing (regarding himself as supremely deserving Paradise without the effort of faith)
Do they really expect to take their abode in the Gardens of bliss, and enter into the joy of their Creator! Then they are staking their very lives on some dark hope
Does every man of them wish that he may be allowed entry in the Garden of delight
Is not every man of them desirous of being caused to enter into a Garden of Bliss
Does every man among them aspire to enter the blessings filled paradise
Does every man of them wish to enter the garden of pleasure
Are they each seeking to enter the garden of bliss
Doth every man of them wish to enter into a garden of delight
Does every man of them desire that he should be made to enter the Garden of Bliss
Is it that every man of them would fain enter that garden of delights
Does every/each human from them wish/covet that (E) he enters a treed garden/paradise (of) comfort and ease
Does everyone of them wish to enter the Garden of Bliss
Does every man among them hope that he will be made to enter the garden of bliss
Does every man among them hope that he will be made to enter the garden of bliss
Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss
Does everyone of them hope to enter the Garden of Bliss [by following one's own man- made thought]
Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight
Does every one of them aspire to be admitted to the garden of bliss
Does every one of them hope to enter [by this means] a garden of bliss
Does every person of them long to be made to enter a Garden of Bliss
Does every one of them desire to enter the bountiful Paradise
Does every man of them hope to enter the Paradise of delight
Does every one of them aspire to be admitted to the garden of bliss
Does every one of them expect to be admitted into a Garden of Bliss
Does every one of them expect to be admitted into a Garden of Bliss
Are they each seeking to enter a Garden of Delight
Does everyone of them aspire to enter a garden of bliss
Does each one of them aspire to enter the Garden of Delight
Does every man of them hope to enter the Paradise of Delight
Does everyone of them hope to enter the Garden of Bliss with this attitude
Does every man from them wish to enter the Paradise (and the Garden of Joy)
Is every one of them aspiring to be admitted into a Garden of Bliss
Is every one of them aspiring to be admitted into a Garden of Bliss
Does every man among them aspire to enter the Garden of Bliss
Does every one of them hope to enter a paradise of bliss
Does every one of them hope to enter a garden of bliss
Does every man among them desire to be admitted into a Garden of bliss
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure
Does every one of them aspire to be admitted into a Garden of Delight
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss

Esperanto

Kiel can any da them expect enter blissful Paradise

Filipino

At bawat isa kaya sa kanila ay umaasam na makakapasok sa Hardin ng Kaligayahan (Paraiso)
Naghahangad ba ang bawat tao kabilang sa kanila na papasukin sa isang hardin ng kaginhawahan

Finnish

Kuvitteleeko heista kukin paasevansa autuuden puutarhaan
Kuvitteleeko heistä kukin pääsevänsä autuuden puutarhaan

French

Convoiteraient-ils, chacun de son cote, l’acces au Jardin des delices
Convoiteraient-ils, chacun de son côté, l’accès au Jardin des délices
Chacun d’eux convoite-t-il qu’on le laisse entrer au Jardin des delices
Chacun d’eux convoite-t-il qu’on le laisse entrer au Jardin des délices
Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des delices
Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices
Chacun d’entre eux espere-t-il etre admis dans les jardins des delices
Chacun d’entre eux espère-t-il être admis dans les jardins des délices
Serait-ce que chacun d’eux espere etre admis au Paradis des delices (en depit de leurs agissements)
Serait-ce que chacun d’eux espère être admis au Paradis des délices (en dépit de leurs agissements)

Fulah

Hara gooto kala e maɓɓe tamƴinoto naatoygol Aljanna neemaaji

Ganda

Buli omu kubo asuubira okuyingira e jjana eyebyengera

German

Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten
Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten
Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu konnen
Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu können
Hofft etwa jeder Mann von ihnen, daß er in eine Dschanna des Wohlergehens hineingelassen wird
Hofft etwa jeder Mann von ihnen, daß er in eine Dschanna des Wohlergehens hineingelassen wird
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden

Gujarati

sum temana manthi dareka asa rakhe che ke tene ne'amato vali jannatamam dakhala karavamam avase
śuṁ tēmanā mānthī darēka āśā rākhē chē kē tēnē nē'amatō vāḷī jannatamāṁ dākhala karavāmāṁ āvaśē
શું તેમના માંથી દરેક આશા રાખે છે કે તેને નેઅમતો વાળી જન્નતમાં દાખલ કરવામાં આવશે

Hausa

Shin kowane mutum daga cikinsu yana neman a shigar da shi a Aljannar ni'ima ne (ba da wani aiki ba)
Shin kõwane mutum daga cikinsu yana nẽman a shigar da shi a Aljannar ni'ima ne (ba da wani aiki ba)
Shin kowane mutum daga cikinsu yana neman a shigar da shi a Aljannar ni'ima ne (ba da wani aiki ba)
Shin kõwane mutum daga cikinsu yana nẽman a shigar da shi a Aljannar ni'ima ne (ba da wani aiki ba)

Hebrew

המשתוקק כל אחד מהם להיכנס לגן- עדן
המשתוקק כל אחד מהם להיכנס לגן- עדן

Hindi

kya unamen se pratyek vyakti lobh (laalach) rakhata hai ki use pravesh de diya jaayega sukh ke svargon mein
क्या उनमें से प्रत्येक व्यक्ति लोभ (लालच) रखता है कि उसे प्रवेश दे दिया जायेगा सुख के स्वर्गों में
kya unamen se pratyek vyakti isakee laalasa rakhata hai ki vah anukampa se paripoorn jannat mein pravisht ho
क्या उनमें से प्रत्येक व्यक्ति इसकी लालसा रखता है कि वह अनुकम्पा से परिपूर्ण जन्नत में प्रविष्ट हो
kya inamen se har shakhsh is ka mutaminee hai ki chain ke baag (behisht) mein daakhil hoga
क्या इनमें से हर शख़्श इस का मुतमइनी है कि चैन के बाग़ (बेहिश्त) में दाख़िल होगा

Hungarian

Vajon azt kivanja minden ember kozuluk, hogy a Gyonyorok Kertjebe (Paradicsom) vezettessen be
Vajon azt kívánja minden ember közülük, hogy a Gyönyörök Kertjébe (Paradicsom) vezettessen be

Indonesian

Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan
Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh dengan kenikmatan
Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh kenikmatan
Mengapakah orang-orang kafir bergegas datang kepadamu dan mengelilingi kamu dari arah kanan dan kirimu dengan berkelompok-kelompok? Apakah setiap orang dari mereka ingin--setelah mendengar janji Allah dan rasul-Nya untuk orang-orang Mukmin yang berupa surga--dimasukkan ke dalam surga yang penuh kenikmatan
Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan
Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan

Iranun

Ba mai inam o omani isa kiran a kapakasoluda-on ko Sorga a pakadarandang

Italian

Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia
Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia

Japanese

Kare-ra wa mina shifuku no rakuen ni hairu koto o nozomu no ka
Kare-ra wa mina shifuku no rakuen ni hairu koto o nozomu no ka
かれらは皆至福の楽園に入ることを望むのか。

Javanese

Ana siji - sijine wong kafir mau padha kepengin dilebokake ing suwarga Na'im
Ana siji - sijine wong kafir mau padha kepengin dilebokake ing suwarga Na'im

Kannada

balabhagadindalu edabhagadindalu gumpu gumpagi baruttiddare
balabhāgadindalū eḍabhāgadindalū gumpu gumpāgi baruttiddāre
ಬಲಭಾಗದಿಂದಲೂ ಎಡಭಾಗದಿಂದಲೂ ಗುಂಪು ಗುಂಪಾಗಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ

Kazakh

Olardın arbiri nıgmetti ujmaqqa kirwdi umit ete me
Olardıñ ärbiri nığmetti ujmaqqa kirwdi ümit ete me
Олардың әрбірі нығметті ұжмаққа кіруді үміт ете ме
Olardan arbiri Naim(Jannattın atı. Magnası - koptegen nıgmet, igilik) bagına kirgizilwin sınımen damete me
Olardan ärbiri Naïm(Jännattıñ atı. Mağnası - köptegen nığmet, ïgilik) bağına kirgizilwin şınımen dämete me
Олардан әрбірі Наъим(Жәннаттың аты. Мағнасы - көптеген нығмет, игілік) бағына кіргізілуін шынымен дәмете ме

Kendayan

Aheke’ satiap urakng dari urakng-urakng kapir koa ingin masoka’ saruga nang panuh atnikmatatn (atnyamanan)

Khmer

tae real bokkol knongchamnaom puokke mean bamnng chaul than suokr na ai m ryy
តើរាល់ៗបុគ្គលក្នុងចំណោមពួកគេមានបំណងចូលឋាន សួគ៌ណាអ៊ីមឬ

Kinyarwanda

Ese buri wese muri bo yibwira ko azinjira mu Ijuru ryuje ingabire
Ese buri wese muri bo ararikiye kuzinjizwa mu Ijuru ryuje ingabire

Kirghiz

Alardın ar biri Neemat Beyisine kiruunu kaalaybı
Alardın ar biri Neemat Beyişine kirüünü kaalaybı
Алардын ар бири Нээмат Бейишине кирүүнү каалайбы

Korean

geudeul jung-ui modeun iga gippeum-ui cheongug-eulo ibseongdoegil huimanghandan mal-inga
그들 중의 모든 이가 기쁨의 천국으로 입성되길 희망한단 말인가
geudeul gagjaneun chugbogbad-eun cheongug eulo deul-eogalyeo galmanghaneunyo
그들 각자는 축복받은 천국 으로 들어가려 갈망하느뇨

Kurdish

ئا به‌و حاڵه‌وه‌، هه‌ریه‌که‌یان به‌ته‌مایه بخرێته ناو به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌ته‌وه‌؟
ئایا ھەموو یەکێك لەوان بەتەمایە کە بخرێتە بەھەشتی پڕ لە ناز ونیعمەتەوە

Kurmanji

Qey her yek ji diven, ku bikevine behista xarinan
Qey her yek ji divên, ku bikevine behişta xarinan

Latin

Quam potuit any de them expect iniit blissful Paradise

Lingala

Boye moko na moko kati na bango azali kosepela ete bakotisa ye na lola ya nkembo

Luyia

Macedonian

Како секој од нив тежнее во џеннетот на уживањето да влезе
Stremi li sekoj od niv da vleze vo Dzennetot blagosloven
Stremi li sekoj od niv da vleze vo Džennetot blagosloven
Стреми ли секој од нив да влезе во Џеннетот благословен

Malay

Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)

Malayalam

sukhanubhutiyute svargattil tan pravesippikkappetanamenn avaril orea manusyanum meahikkunnuntea
sukhānubhūtiyuṭe svargattil tān pravēśippikkappeṭaṇamenn avaril ōrēā manuṣyanuṁ mēāhikkunnuṇṭēā
സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ താന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെടണമെന്ന് അവരില്‍ ഓരോ മനുഷ്യനും മോഹിക്കുന്നുണ്ടോ
sukhanubhutiyute svargattil tan pravesippikkappetanamenn avaril orea manusyanum meahikkunnuntea
sukhānubhūtiyuṭe svargattil tān pravēśippikkappeṭaṇamenn avaril ōrēā manuṣyanuṁ mēāhikkunnuṇṭēā
സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ താന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെടണമെന്ന് അവരില്‍ ഓരോ മനുഷ്യനും മോഹിക്കുന്നുണ്ടോ
avarearearuttarum tan anugrhita svargattil katakkumenn keatikkukayanea
avarēārēāruttaruṁ tān anugr̥hīta svargattil kaṭakkumenn keātikkukayāṇēā
അവരോരോരുത്തരും താന്‍ അനുഗൃഹീത സ്വര്‍ഗത്തില്‍ കടക്കുമെന്ന് കൊതിക്കുകയാണോ

Maltese

Jaqaw kull wieħed minnhom jittama li jidħol fi Gnien il-hena
Jaqaw kull wieħed minnhom jittama li jidħol fi Ġnien il-hena

Maranao

Ba maiinam o oman i isa kiran a kapakasolda on ko sorga a pakadarandang

Marathi

Kaya tyancyapaiki pratyekajana ase icchito ki tyanna denagyanni yukta (aisa-aramacya) jannatamadhye pravesa labhela
Kāya tyān̄cyāpaikī pratyēkajaṇa asē icchitō kī tyānnā dēṇagyānnī yukta (aiśa-ārāmācyā) jannatamadhyē pravēśa lābhēla
३८. काय त्यांच्यापैकी प्रत्येकजण असे इच्छितो की त्यांना देणग्यांनी युक्त (ऐश-आरामाच्या) जन्नतमध्ये प्रवेश लाभेल

Nepali

Ke uniharumadhye pratyeka vyakti, yo lalasa rakhdaicha ki uni anukampabata paripurna svargama pravesa garnechan
Kē unīharūmadhyē pratyēka vyakti, yō lālasā rākhdaicha ki unī anukampābāṭa paripūrṇa svargamā pravēśa garnēchan
के उनीहरूमध्ये प्रत्येक व्यक्ति, यो लालसा राख्दैछ कि उनी अनुकम्पाबाट परिपूर्ण स्वर्गमा प्रवेश गर्नेछन्

Norwegian

Ønsker hver av dem a bli ført inn i lykksalighetens have
Ønsker hver av dem å bli ført inn i lykksalighetens have

Oromo

Sila namni isaan irraa ta'e hundi jannata qananii seensifamuu kajeelaa

Panjabi

Ki unham vicom hara bada iha lalaca rakhada hai, ki uha ni'amata de baga vica dakhala kara li'a javega
Kī unhāṁ vicōṁ hara badā iha lālaca rakhadā hai, ki uha ni'amata dē bāġa vica dāḵẖala kara li'ā jāvēgā
ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹਰ ਬੰਦਾ ਇਹ ਲਾਲਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਨਿਅਮਤ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਵਿਚ ਦਾਖ਼ਲ ਕਰ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।

Persian

آيا هر يك از ايشان طمع مى‌ورزد كه به بهشت پرنعمت داخل شود؟
آيا هر كسى از آنها طمع دارد كه در بهشت پرنعمت در آورده شود
آیا هر کدام از آنان طمع می‌برد که به بهشت پرناز و نعمت درآورده شود
آیا هر کدام از آن‌ها (با آن اعمال ناپسندش) طمع دارد که او در بهشت پرنعمت (الهی) درآورده شود؟
آیا هر یک از آنان طمع دارد که او را در بهشت پرنعمت درآورند؟
آیا هر کدام از آنها [با آن اعمال ناپسندش] طمع دارد که در بهشت پرنعمت [الهی] درآورده شود؟
آیا هر یک طمع دارند که باز آنها را در بهشت با ناز و نعمت داخل کنند؟
آیا امید دارد هر مردی از ایشان که درآورده شود به بهشت نعمتها
آيا هر يك از آنان طمع مى‌بندد كه در بهشت پر نعمت درآورده شود؟
آیا هر یک از آنان طمع می‌بندد که در بهشت پرنعمت در آورده شود؟
آیا هر یک از آنان طمع دارد که به بهشتى پرنعمت درآید؟
آیا هر یک از ایشان امیدوارند که به بهشت پر نعمت وارد شوند (چرا که خویشتن را در پیشگاه خدا بالاتر و گرامی‌تر از مؤمنان می‌دانند؟)
آیا هر یک از آنها (با این اعمال زشتش) طمع دارد که او را در بهشت پر نعمت الهی وارد کنند؟
آيا هر مردى از آنها طمع دارد كه به بهشت پر نعمت در آيد؟
آیا هرکدام از آنها (با آن اعمال ناپسندش) طمع دارد که او در بهشت پرنعمت (الهی) درآورده شود؟

Polish

Czyz nie pragnie kazdy człowiek, aby został wprowadzony do Ogrodu szczesliwosci
Czyż nie pragnie każdy człowiek, aby został wprowadzony do Ogrodu szczęśliwości

Portuguese

Aspirara cada qual deles a entrar no Jardim da Delicia
Aspirará cada qual deles a entrar no Jardim da Delícia
Acaso ambiciona, cada um deles, ser introduzido no Jardim do Prazer
Acaso ambiciona, cada um deles, ser introduzido no Jardim do Prazer

Pushto

ایا په دوى كې هر یو سړى دا طمع لري چې دى به د نعمتونو جنت ته ننه اېستل شي؟
ایا په دوى كې هر یو سړى دا طمع لري چې دى به د نعمتونو جنت ته ننه اېستل شي؟

Romanian

Fiece ins dintre ei ar dori sa intre intr-o Gradina a Placerii
Fiece ins dintre ei ar dori să intre într-o Grădină a Plăcerii
Cum avevoie altele a ele expect enter blissful Paradis
Oare nadajduieºte fiecare om dintre ei sa fie lasat sa intre inGradina placerii
Oare nãdãjduieºte fiecare om dintre ei sã fie lãsat sã intre înGrãdina plãcerii

Rundi

Mbega umwe wese muribo yizeye yuko azo kwinjizwa muri iryo juru ry’imigisha

Russian

Fiece ins dintre ei ar dori sa intre intr-o Gradina a Placerii
И разве желает (и надеется) каждый человек из них [неверных] быть введенным в (райский) Сад (вечной) Благодати [где постоянные удовольствия и счастье]
Neuzheli kazhdyy iz nikh nadeyetsya, chto yego vvedut v Sad blazhenstva
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства
Ne zhdet li kazhdyy iz nikh nepremenno voyti v ray utekh
Не ждет ли каждый из них непременно войти в рай утех
Ne zhelayet li kazhdyy chelovek iz nikh byt' vvedennym v sad blagodati
Не желает ли каждый человек из них быть введенным в сад благодати
Ne zhazhdet li kazhdyy iz nikh, chtoby yego vveli v sady blagodati
Не жаждет ли каждый из них, чтобы его ввели в сады благодати
Neuzheli kazhdyy iz nikh, uslyshav, chto Allakh obeshchal veruyushchim ray, zhazhdet, chtoby on byl vvedon v nego
Неужели каждый из них, услышав, что Аллах обещал верующим рай, жаждет, чтобы он был введён в него
Neuzhto vse oni zhelayut V Sadakh uslady prebyvat'
Неужто все они желают В Садах услады пребывать

Serbian

Зар сваки од њих жуди да у Рај уживања уђе

Shona

Munhu wese pakati pavo anoshuvira here kupinda Paradhiso remafaro

Sindhi

منجھائن سڀڪو شخص نعمت واري بھشت جي گھڙڻ جي طمع ڪري ٿو ڇا؟

Sinhala

ovungen sæma kenekuma suvaya dena svargayehi ætulu viya hæki yayi asa karannehuda
ovungen sǣma kenekuma suvaya dena svargayehi ætuḷu viya hæki yayi āśā karannehuda
ඔවුන්ගෙන් සෑම කෙනෙකුම සුවය දෙන ස්වර්ගයෙහි ඇතුළු විය හැකි යයි ආශා කරන්නෙහුද
ovun aturin sæma kenekuma suva pahasukam æti svarga uyanata ætulu karanu læbima gæna asa karanne da
ovun aturin sǣma kenekuma suva pahasukam æti svarga uyanaṭa ætuḷu karanu læbīma gæna āśā karannē da
ඔවුන් අතුරින් සෑම කෙනෙකුම සුව පහසුකම් ඇති ස්වර්ග උයනට ඇතුළු කරනු ලැබීම ගැන ආශා කරන්නේ ද

Slovak

Ako mozem any z them expect zapisat blissful Raj

Somali

Ma wuxuu qof walba oo iyaga ka mid ahi rabaa in laga yeelo inuu galo Jannada barwaaqada ah
Ma wuxuu damci Ruux kasta oo ka mid ah in geliyo Jannatu Naciima
Ma wuxuu damci Ruux kasta oo ka mid ah In la geliyo Jannatu Naciima

Sotho

Ana motho e mong le e mong har’a bona o rata ho kena kahar’a Serapa sa Nyakallo

Spanish

¿Es que cada uno de ellos anhela [a pesar de su incredulidad] ser introducido en los Jardines de las Delicias
¿Es que cada uno de ellos anhela [a pesar de su incredulidad] ser introducido en los Jardines de las Delicias
¿Acaso piensan todos ellos que entraran en el jardin de las delicias
¿Acaso piensan todos ellos que entrarán en el jardín de las delicias
¿Acaso piensan todos ellos que entraran en el jardin de las delicias
¿Acaso piensan todos ellos que entrarán en el jardín de las delicias
¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un jardin de delicia
¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un jardín de delicia
¿Es que cada uno de ellos espera entrar [de esa forma] en un jardin de felicidad
¿Es que cada uno de ellos espera entrar [de esa forma] en un jardín de felicidad
¿Acaso anhelan ser introducidos en los Jardines de las Delicias
¿Acaso anhelan ser introducidos en los Jardines de las Delicias
¿Tiene cada uno de ellos la esperanza de ser introducido en el Jardin de las Delicias
¿Tiene cada uno de ellos la esperanza de ser introducido en el Jardín de las Delicias

Swahili

Je ana tamaa kila mmoja miongoni mwa makafiri kuwa Mwenyezi Mungui Atamuingiza kwenye Pepo ya starehe ya daima? Mambo siyo kama vile wanavyotazamia. Wao hawataiingia hiyo Pepo kabisa
Kwani kila mmoja wao anatumai kuingizwa katika Pepo ya neema

Swedish

Ar det av iver att fa stiga in i lycksalighetens lustgardar
Är det av iver att få stiga in i lycksalighetens lustgårdar

Tajik

Ojo har jak az onho tama' mekunad, ki ʙa ʙihisti purne'mat doxil savad
Ojo har jak az onho tama' mekunad, ki ʙa ʙihişti purne'mat doxil şavad
Оё ҳар як аз онҳо тамаъ мекунад, ки ба биҳишти пурнеъмат дохил шавад
Ojo har jake az on kofiron tama' mekunad, ki Alloh ta'olo ʙa ʙihisti purne'mat doxilas mekunad
Ojo har jake az on kofiron tama' mekunad, ki Alloh ta'olo ʙa ʙihişti purne'mat doxilaş mekunad
Оё ҳар яке аз он кофирон тамаъ мекунад, ки Аллоҳ таъоло ба биҳишти пурнеъмат дохилаш мекунад
Ojo har kadom az onho [ʙo on a'moli nopisandason] tama' dorand, ki dar ʙihisti purne'mat [-i ilohi] darovarda savand
Ojo har kadom az onho [ʙo on a'moli nopisandaşon] tama' dorand, ki dar ʙihişti purne'mat [-i ilohī] darovarda şavand
Оё ҳар кадом аз онҳо [бо он аъмоли нописандашон] тамаъ доранд, ки дар биҳишти пурнеъмат [-и илоҳӣ] дароварда шаванд

Tamil

avarkalil ovvoruvarum inpam tarum corkkattil nulaintu vitalamenru acaippatukinranara
avarkaḷil ovvoruvarum iṉpam tarum corkkattil nuḻaintu viṭalāmeṉṟu ācaippaṭukiṉṟaṉarā
அவர்களில் ஒவ்வொருவரும் இன்பம் தரும் சொர்க்கத்தில் நுழைந்து விடலாமென்று ஆசைப்படுகின்றனரா
avarkalil ovvoru manitanum pakkiyamulla cuvarkkattil - jannattul nayimil - nulaintuvita acaippatukirana
avarkaḷil ovvoru maṉitaṉum pākkiyamuḷḷa cuvarkkattil - jaṉṉattul nayīmil - nuḻaintuviṭa ācaippaṭukiṟāṉā
அவர்களில் ஒவ்வொரு மனிதனும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கத்தில் - ஜன்னத்துல் நயீமில் - நுழைந்துவிட ஆசைப்படுகிறானா

Tatar

Әллә ул имансызлардан һәрберсе Нәгыйм җәннәтенә кертелүне өмет итәме

Telugu

emi? Varilo prati okkadu, tanu parama sukhalu gala svargavananlo pravesimpa jeyabadatanani asistunnada
ēmī? Vārilō prati okkaḍū, tānu parama sukhālu gala svargavananlō pravēśimpa jēyabaḍatānani āśistunnāḍā
ఏమీ? వారిలో ప్రతి ఒక్కడూ, తాను పరమ సుఖాలు గల స్వర్గవనంలో ప్రవేశింప జేయబడతానని ఆశిస్తున్నాడా
ఏమిటి, వారిలోని ప్రతి ఒక్కడూ సుఖ సౌఖ్యాలతో నిండిన స్వర్గంలో తాను కూడా ప్రవేశింపజేయబడాలని ఆశపడుతున్నాడా

Thai

tæla khnnı hmu phwk khea tang k xyak ca kheapi xyu nı swn swrrkh xan sukh saray kranan hrux
tæ̀la khnnı h̄mū̀ phwk k̄heā t̀āng k̆ xyāk ca k̄hêāpị xyū̀ nı s̄wn s̄wrrkh̒ xạn s̄uk̄h s̄ảrāỵ kranận h̄rụ̄x
แต่ละคนในหมู่พวกเขาต่างก็อยากจะเข้าไปอยู่ในสวนสวรรค์อันสุขสำราญกระนั้นหรือ
tæla khnnı hmu phwk khea tang k xyak ca kheapi xyu nı swn swrrkh xan sukh saray kranan hrux
tæ̀la khnnı h̄mū̀ phwk k̄heā t̀āng k̆ xyāk ca k̄hêāpị xyū̀ nı s̄wn s̄wrrkh̒ xạn s̄uk̄h s̄ảrāỵ kranận h̄rụ̄x
แต่ละคนในหมู่พวกเขาต่างก็อยากจะเข้าไปอยู่ในสวนสวรรค์อันสุขสำราญกระนั้นหรือ

Turkish

Onların her biri, Naim cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar
Onların her biri, Naim cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmıs cennete girecegini mi umuyor (tamah ediyor)
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)
Onlardan her sahıs, (nimetleri bol olan) Naim Cennetine sokulacagını umid mi ediyor
Onlardan her şahıs, (nimetleri bol olan) Naîm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor
Onlardan her kisi Nimet Cenneti (veya Naim Cennetijne yerlestirilmeyi mi umuyorlar)
Onlardan her kişi Nîmet Cenneti (veya Naim Cennetijne yerleştirilmeyi mi umuyorlar)
Onlardan herbiri nimet bahcesine konulacagını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacagini mi umuyor
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacagini mi umuyor
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Herbiri, nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Herbiri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Onlardan her biri, nimet cennetine sokulacagını mı umuyor yoksa
Onlardan her biri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor yoksa
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmıs cennete girecegini mi umuyor (tamah ediyor)
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)
Onlardan herkes Naim cennetine sokulacagını mı umid ediyor
Onlardan herkes Naîm cennetine sokulacağını mı ümîd ediyor
Onlardan herkes Naim cennetine konulacagını mı umuyor
Onlardan herkes Naim cennetine konulacağını mı umuyor
Onlardan hepsi Naim cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan hepsi Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor
Eyatme´u kullumriin minhum en yudhale cennete na´ıymin
Eyatme´u kullumriin minhum en yudhale cennete na´ıymin
E yatmeu kullumriin minhum en yudhale cennete naim(naimin)
E yatmeu kullumriin minhum en yudhale cennete naîm(naîmin)
Onların her biri (bu sekilde) bir esenlik bahcesine girecegini mi sanıyor
Onların her biri (bu şekilde) bir esenlik bahçesine gireceğini mi sanıyor
eyatme`u kullu-mriim minhum ey yudhale cennete ne`im
eyaṭme`u küllü-mriim minhüm ey yüdḫale cennete ne`îm
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor
Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirilecegini umit ediyor
Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor
Yoksa onların her biri nimet Cennetlerine mi girdirilecegini umit ediyor
Yoksa onların her biri nimet Cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor
Onlardan her biri (iman etmeden) naim cennetine yerlesmeye mi hevesleniyor
Onlardan her biri (iman etmeden) naîm cennetine yerleşmeye mi hevesleniyor
Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacagını mı umuyor
Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacağını mı umuyor
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmıs cennete girecegini mi umuyor (tamah ediyor)
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)
Yoksa onların her biri Naim Cennet'ine konulacagını mı umuyor
Yoksa onların her biri Nâim Cennet'ine konulacağını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahcesine konulacagını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahcesine konulacagını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahcesine konulacagını mı umuyor
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor

Twi

Enti wͻn mu nnipa biara pε sε ͻkͻ Anigyeε Aheman no mu (wͻ aberε a ͻnnyε ho adwuma)

Uighur

ئۇلاردىن ھەر بىر ئادەم نازۇنېمەتلىك جەننەتكە كىرگۈزۈلۈشنى تەمە قىلامدۇ؟
ئۇلاردىن ھەر بىر ئادەم نازۇنېمەتلىك جەننەتكە كىرگۈزۈلۈشنى تەمە قىلامدۇ؟

Ukrainian

Невже кожен із цих людей прагне, щоб його ввели до саду насолоди
Yak budʹ-yaki yim mozhutʹ ochikuvaty vnesty blissful Ray
Як будь-які їм можуть очікувати внести blissful Рай
Nevzhe kozhen iz tsykh lyudey prahne, shchob yoho vvely do sadu nasolody
Невже кожен із цих людей прагне, щоб його ввели до саду насолоди
Nevzhe kozhen iz tsykh lyudey prahne, shchob yoho vvely do sadu nasolody
Невже кожен із цих людей прагне, щоб його ввели до саду насолоди

Urdu

Kya inmein se har ek yeh lalaj rakhta hai ke woh niyamat bhari jannat mein daakhil kardiya jayega
کیا اِن میں سے ہر ایک یہ لالچ رکھتا ہے کہ وہ نعمت بھری جنت میں داخل کر دیا جائے گا؟
کیا ہر ایک ان میں سے طمع رکھتا ہے کہ وہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جاوے گا
کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جائے گا
کیا طمع رکھتا ہے ہر ایک شخص اُن میں کہ داخل ہو جائے نعمت کے باغ میں
کیا ان میں سے ہر ایک یہ طمع و لالچ رکھتا ہے کہ اسے آرام و آسائش والے بہشت میں داخل کر دیا جائے۔
Kia in mein say her ik ki tawaqa yeh hay kay wo nematon wali janat mein dakhil kia jaey ga
کیا ان میں سے ہر ایک کی توقع یہ ہے کہ وه نعمتوں والی جنت میں داخل کیا جائے گا؟
kya un mein se har ek ki tawaqqe ye hai ke wo nemato waali jannath mein daakhil kiya jayega
(کیا طمع کرتا ہے ان میں سے ہر شخص کہ ایمان وعمل کے بغیر) نعمتوں بھری جنت میں اسے داخل کیا جائے
کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ وہ (بغیر ایمان و عمل کے) نعمتوں والی جنت میں داخل کر دیا جائے گا؟
کیا ان میں سے ہر شخص کو یہ لالچ ہے کہ اسے نعمتوں والی جنت میں داخل کیا جائے ؟
کیا ان میں سے ہر ایک کی طمع یہ ہے کہ اسے جنت النعیم میں داخل کردیا جائے

Uzbek

Улардан ҳар бир киши наъийм жаннатга киритилишни тамаъ қилурми
Ё улардан ҳар бир кимса ноз-неъмат жаннатига киритилишни тамаъ қилурми
Улардан ҳар бир киши наъим жаннатга киритилишни тамаъ қиладими

Vietnamese

Ha tung ten cua bon chung muon đuoc vao thien đang Hanh phuc
Há từng tên của bọn chúng muốn được vào thiên đàng Hạnh phúc
Le nao moi ten trong bon chung khao khat đuoc vao Thien Đang Hanh Phuc
Lẽ nào mỗi tên trong bọn chúng khao khát được vào Thiên Đàng Hạnh Phúc

Xhosa

Ingaba ngamnye kubo ulangazelela ukungena eMyezweni wolonwabo

Yau

Ana jwalijose mwa jamanjao akukolaga tama janti takajinjisyidwe ku Litimbe Lyachindimba (ku Mbepo)
Ana jwalijose mwa jamanjao akukolaga tama janti takajinjisyidwe ku Litimbe Lyachindimba (ku Mbepo)

Yoruba

Se eni kookan ninu won n jerankan pe A oo mu oun wo inu Ogba Idera ni
Ṣé ẹnì kọ̀ọ̀kan nínú wọn ń jẹ̀rankàn pé A óò mú òun wọ inú Ọgbà Ìdẹ̀ra ni

Zulu