Achinese

Rot uneun rot wie meutumpok-tumpok

Afar

Kok migdaa kee gura le kabul horta hortah gaca mara akkuk

Afrikaans

van regs en links in verskeie groepe

Albanian

Nga e djathta dhe e majta, ne grupe
Nga e djathta dhe e majta, në grupe
djathtas e majtas, tuba-tuba
djathtas e majtas, tuba-tuba
djathtas e majtas, grupe-grupe
djathtas e majtas, grupe-grupe
Ulen ne grupe ne te djathte e ne te majte teje
Ulën në grupe në të djathtë e në të majtë teje
Ulen ne grupe ne te djathte e ne te majte prej teje
Ulen në grupe në të djathtë e në të majtë prej teje

Amharic

kek’enyina kegira kifilifili ch’ifirochi sihonu፡፡
kek’enyina kegira kifilifili ch’ifirochi sīẖonu፡፡
ከቀኝና ከግራ ክፍልፍል ጭፍሮች ሲኾኑ፡፡

Arabic

«عن اليمين وعن الشمال» منك «عزين» حال أيضا، أي جماعات حلقا حلقا، يقولون استهزاء بالمؤمنين: لئن دخل هؤلاء الجنة لندخلنها قبلهم قال تعالى
fay dafae dafe hwla' alkafarat 'iilaa 'ana yasiruu nhwk -ayha alrswl- msreyn, waqad mddu 'aenaqihim 'iilayk mqblyn bi'absarihim elyk, ytjmewn ean yaminuk waean shmalk hlqana mutaeadidat wjmaeat mutafariqat yatahadathun wytejbwn? 'ayatmae kulu wahid min hwla' alkufaar 'ana yudkhilh allah janat alnaeim aldaym? lays al'amr kama ytmewn, fa'iinahum la yadkhulunaha abdana. 'inna khalaqnahum mimaa yaelamun min maa' mahin kghyrhm, falam ywmnu, faman 'ayn ytshrfwn bidukhul janat alneym?
فأيُّ دافع دفع هؤلاء الكفرة إلى أن يسيروا نحوك -أيها الرسول- مسرعين، وقد مدُّوا أعناقهم إليك مقبلين بأبصارهم عليك، يتجمعون عن يمينك وعن شمالك حلقًا متعددة وجماعات متفرقة يتحدثون ويتعجبون؟ أيطمع كل واحد من هؤلاء الكفار أن يدخله الله جنة النعيم الدائم؟ ليس الأمر كما يطمعون، فإنهم لا يدخلونها أبدًا. إنَّا خلقناهم مما يعلمون مِن ماء مهين كغيرهم، فلم يؤمنوا، فمن أين يتشرفون بدخول جنة النعيم؟
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
AAani alyameeni waAAani ashshimaliAAizeen
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
ʿani l-yamini waʿani l-shimali ʿizina
ʿani l-yamini waʿani l-shimali ʿizina
ʿani l-yamīni waʿani l-shimāli ʿizīna
عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِینَ
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ اِ۬لۡيَمِينِ وَعَنِ اِ۬لشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ اِ۬لۡيَمِينِ وَعَنِ اِ۬لشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيۡنَ
عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِینَ
عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيۡنَ ٣٧
Ani Al-Yamini Wa `Ani Ash-Shimali `Izina
Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna
عَنِ اِ۬لْيَمِينِ وَعَنِ اِ۬لشِّمَالِ عِزِينَۖ‏
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ اِ۬لۡيَمِينِ وَعَنِ اِ۬لشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ اِ۬لۡيَمِينِ وَعَنِ اِ۬لشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
عن اليمين وعن الشمال عزين
عَنِ اِ۬لْيَمِينِ وَعَنِ اِ۬لشِّمَالِ عِزِينَۖ
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ (عِزِينَ: جَمَاعَاتٍ مُتَعَدِّدَةً وَمُتَفَرِّقَةً)
عن اليمين وعن الشمال عزين (عزين: جماعات متعددة ومتفرقة)

Assamese

som phalara paraa arau ba'om phalara paraa, dale dale
sōm̐ phālara paraā ārau bā'ōm̐ phālara paraā, dalē dalē
সোঁ ফালৰ পৰা আৰু বাওঁ ফালৰ পৰা, দলে দলে।

Azerbaijani

sagdan-soldan dəstələrlə ətrafına yıgısırlar
sağdan-soldan dəstələrlə ətrafına yığışırlar
sagdan-soldan dəstələr­lə ətrafına yıgısırlar
sağdan-soldan dəstələr­lə ətrafına yığışırlar
Sagdan və soldan dəstə-dəstə gəlirlər
Sağdan və soldan dəstə-dəstə gəlirlər

Bambara

ߞߙߎ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߸ ߌ ߞߌߣߌ߲ ߣߌ߫ ߣߎߡߊ߲ ߠ ( ߌ ߟߊߡߌߣߌ߲ ߘߐ߫)
ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߎߘߎ߲ߞߎߘߎ߲߫ ߛߌ߯ ߸ ߞߌߣߌ߲ ߣߌ߫ ߣߎߡߊ߲ ߠߊ߫
ߞߙߎ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߞߌߣߌ߲߫ ߣߌ߫ ߣߎߡߊ߲߫ ( ߌ ߟߊߡߌߣߌ߲ ߘߐ߫)

Bengali

dana o bama dika theke, dale dale
ḍāna ō bāma dika thēkē, dalē dalē
ডান ও বাম দিক থেকে, দলে দলে।
Dana o bamadika theke dale dale.
Ḍāna ō bāmadika thēkē dalē dalē.
ডান ও বামদিক থেকে দলে দলে।
dana dika theke o bama dika theke, daledale
ḍāna dika thēkē ō bāma dika thēkē, dalēdalē
ডান দিক থেকে ও বাম দিক থেকে, দলেদলে

Berber

Bosnian

zdesna i slijeva, u gomilama
zdesna i slijeva, u gomilama
zdasna i slijeva, u gomilama
zdasna i slijeva, u gomilama
zdesna i slijeva, u gomilama
zdesna i slijeva, u gomilama
Zdesna i slijeva u grupama
Zdesna i slijeva u grupama
‘ANIL-JEMINI WE ‘ANI ESH-SHIMALI ‘IZINE

Bulgarian

отдясно и отляво на тълпи

Burmese

လက်ယာဘက်မှလည်းကောင်း၊ လက်ဝဲဘက်မှလည်းကောင်း၊ အုပ်စုလိုက်၊ အုပ်စုလိုက် (အသင်တ မန်တော်ထံ ရောက်လာကြလျက်)။
၃၇။ သင်၏ ဝဲယာရှေ့နောက်က အစုလိုက်အစုလိုက်ဝန်းဝိုင်း၍ နေကြ၏။
လက်ယာဘက်မှလည်းကောင်း၊ လက်ဝဲဘက်မှလည်းကောင်း၊ အဖွဲ့လိုက်၊ အဖွဲ့လိုက်၊
လက်ယာဘက်နှင့် လက်ဝဲဘက်မှ အဖွဲ့လိုက်၊ အုပ်စုလိုက်။

Catalan

en grups, per la dreta i per l'esquerra
en grups, per la dreta i per l'esquerra

Chichewa

Kuchokera kumbali ya dzanja lamanja ndi mbali yakumanzere mu unyinji wawo
“Atakuzungulira ena chakumanja ena chakumanzere

Chinese(simplified)

zài nǐ de zuǒyòu ne?
Bu xinyang zhe zenme cheng qun jie dui jizhuo ting ni [mu sheng] suo yan er zai ni de zuoyou ne?[Tamen jizhuo ting ni suo yan, yibian fouren ni, chaoxiao ni he “gulanjing”].
Bù xìnyǎng zhě zěnme chéng qún jié duì jízhuó tīng nǐ [mù shèng] suǒ yán ér zài nǐ de zuǒyòu ne?[Tāmen jízhuó tīng nǐ suǒ yán, yǐbiàn fǒurèn nǐ, cháoxiào nǐ hé “gǔlánjīng”].
不信仰者怎么成群结队急着听你[穆圣]所言而在你的左右呢?[他们急着听你所言,以便否认你、嘲笑你和《古兰经》]。

Chinese(traditional)

zài nǐ de zuǒyòu ne?

Croatian

Zdesna i slijeva u grupama
Zdesna i slijeva u grupama

Czech

z prava i z leva shluknuti
z prava i z leva shluknuti
Podle a celkem s opustit oni prchal
Podle a celkem s opustit oni prchal
a zprava i zleva se shlukuji
a zprava i zleva se shlukují

Dagbani

Ka bɛ nyɛla laɣinsi n-ʒi a nudirgu mini a nuzaa zuɣu

Danish

Til den omgående til forlade de flee
Van rechts en links in groepen

Dari

گروه گروه از جانب راست و از جانب چپ

Divehi

ފަހެ، كافر ވިމީހުން (ކަލޭގެފާނުގެ) ކަނާތްފަރާތުގައްޔާއި، ވާތްފަރާތުގައި ބައިބަޔަށް (އިށީނދެ) ތިބެން ކަލޭގެފާނުގެ އަރިހަށް ދިޔުމަށް އަވަސްވެގަންނަނީ ކީއްވެހެއްޔެވެ؟

Dutch

van rechts en van links, in groepen
In scharen ter rechter- en ter linkerhand
Van rechts en van links, in groepen
Van rechts en links in groepen

English

from right and left, in crowds
sitting in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad)
From the right and from the left, in crowds
On the right and on the left, in companies
in crowds, both on the right and on the left
In crowds, right and left
on the right and on the left in scattered groups
towards thee on the right hand and on the left hand in knots
From the right and from the left, in crowds
from the right and from the left in groups
from left and right, in groups
from the left and the right in batches
From the right and from the left, in crowds
They disperse right and left in inordinate self-esteem
from the right (side) and from the left side in splinter groups
to the right and the left, tied in knots
(They are ever so ready to denounce you) in groups, on the right and on the left
crowding together on the right and on the left
from the right and from the left, in groups
in companies, on the right hand and on the left
On the right hand and on the left, in sundry groups
On the right hand and on the left, in bands
Groups of people/relations from the right (side), and from the left (side)
in crowds, both on the right and on the left
from your right and from your left, in groups
from your right and from your left, in groups
On the right hand and on the left, in sundry parties
From the right and from the left, in groups
from the right and from the left, in groups
[coming upon thee] from the right and from the left, in crowds
On the right and on the left in sundry batches
left and right, in numerous groups
(Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)
from the right and from the left, in groups
from the right and the left, in groups ˹to mock you˺
from the right and the left, in groups ˹to mock you˺
in multitudes from right and left
from the right and from the left, in crowds
from the right, and from the left
On the right and on the left, in groups
From the right and from the left in crowds
From the right, and from the left, banding together
From the right, and from the left, banding together
in batches to the right and on the left
From the right and the left, in crowds
From the right and the left, in crowds
from the right and from the left in droves
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups
from the right and from the left, in crowds
From the right and from the left, in crowds

Esperanto

Filipino

(Na nakaupo) sa mga pangkat, sa iyong kanan at sa iyong kaliwa (o Muhammad)
sa gawing kanan at sa gawing kaliwa sa magkakahiwalay na umpukan

Finnish

oikealta ja vasemmalta, ryhma toisensa jalkeen
oikealta ja vasemmalta, ryhmä toisensa jälkeen

French

et (affluant) par groupes a droite et a gauche
et (affluant) par groupes à droite et à gauche
de droite et de gauche, [venant] par bandes
de droite et de gauche, [venant] par bandes
de droite et de gauche, [venant] par bandes
de droite et de gauche, [venant] par bandes
disposes par groupes sur ta droite et sur ta gauche
disposés par groupes sur ta droite et sur ta gauche
se rassemblant en troupes sur ta droite et sur ta gauche
se rassemblant en troupes sur ta droite et sur ta gauche

Fulah

Ganda

Nga bali ku mukono gwo ogwa ddyo ne ku mukono ogwa kkono mu bibinja

German

von rechts und links, nach Gruppen plaziert
von rechts und links, nach Gruppen plaziert
Von rechts und von links, in Gruppen aufgeteilt
Von rechts und von links, in Gruppen aufgeteilt
von der Rechten und von der Linken in Gruppen
von der Rechten und von der Linken in Gruppen
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt

Gujarati

jamane ane dabethi, juthana jutha
jamaṇē anē ḍābēthī, jūthanā jūtha
જમણે અને ડાબેથી, જૂથના જૂથ

Hausa

Daga jihar dama, kuma daga jihar hagu, jama'a-jama'a
Daga jihar dãma, kuma daga jihar hagu, jama'a-jama'a
Daga jihar dama, kuma daga jihar hagu, jama'a-jama'a
Daga jihar dãma, kuma daga jihar hagu, jama'a-jama'a

Hebrew

בהמוניהם מימין ומשמאל
בהמוניהם מימין ומשמאל

Hindi

daayen tatha baayen samoohon mein hokar
दायें तथा बायें समूहों में होकर।
दाएँ और बाएँ से गिरोह के गिरोह
ki tumhaare paas giroh giroh daahine se baen se daude chale aa rahe hain
कि तुम्हारे पास गिरोह गिरोह दाहिने से बाएँ से दौड़े चले आ रहे हैं

Hungarian

Indonesian

dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok
(Dari kanan dan dari kiri) dari sebelah kananmu dan sebelah kirimu (dengan berkelompok-kelompok) secara bergerombol dan membentuk lingkaran di sekitarmu. Mereka berbuat demikian seraya mengatakan dengan nada mengejek, "Sungguh jika mereka, yakni orang-orang yang beriman, masuk ke dalam surga, niscaya kami benar-benar akan masuk ke dalamnya sebelum mereka." Maka Allah berfirman
dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok
Mengapakah orang-orang kafir bergegas datang kepadamu dan mengelilingi kamu dari arah kanan dan kirimu dengan berkelompok-kelompok? Apakah setiap orang dari mereka ingin--setelah mendengar janji Allah dan rasul-Nya untuk orang-orang Mukmin yang berupa surga--dimasukkan ke dalam surga yang penuh kenikmatan
Dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok
dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok

Iranun

Si-i sa kawanan a go sa diyowang a khokoliling siran

Italian

[venendo] in gruppi da destra e da sinistra
[venendo] in gruppi da destra e da sinistra

Japanese

Migi kara mata hidarikara,-gun ni natte
Migi kara mata hidarikara,-gun ni natte
右からまた左から,群になって。

Javanese

Padha grombolan ana ing kiwanira lan tengenira
Padha grombolan ana ing kiwanira lan tengenira

Kannada

idenagide dhikkarigalige? Avareke nim'medege dhavisi baruttiddare
idēnāgide dhikkārigaḷige? Avarēke nim'meḍege dhāvisi baruttiddāre
ಇದೇನಾಗಿದೆ ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳಿಗೆ? ಅವರೇಕೆ ನಿಮ್ಮೆಡೆಗೆ ಧಾವಿಸಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ

Kazakh

Onnan, soldan top-top bolıp
Oñnan, soldan top-top bolıp
Оңнан, солдан топ-топ болып
on jaqtan jane sol jaqtan top-top bolıp
oñ jaqtan jäne sol jaqtan top-top bolıp
оң жақтан және сол жақтан топ-топ болып

Kendayan

Dari kanan man dari keba’, mang bakalompok-bakalompok

Khmer

teang khangosdam ning khangchevng chea krom dau che neah
ទាំងខាងស្ដាំ និងខាងឆេ្វងជាក្រុមៗដូចេ្នះ

Kinyarwanda

(Bicaye) mu matsinda iburyo n’ibumoso bwawe
(Bicaye) mu matsinda iburyo n’ibumoso bwawe

Kirghiz

Oŋ kaptal jana sol kaptaldan topurap
Oŋ kaptal jana sol kaptaldan topurap
Оң каптал жана сол капталдан топурап

Korean

oleunjjoggwa oenjjog-eseo (geudeul-eun) gunjibhayeo issdeola
오른쪽과 왼쪽에서 (그들은) 군집하여 있더라
oleunjjoggwa oenjjog-eseo wae tteji eo anj-a issneunyo
오른쪽과 왼쪽에서 왜 떼지 어 앉아 있느뇨

Kurdish

به‌لای ڕاست و چه‌پدا خۆیان ون ده‌که‌ن و له دووره‌وه پۆل پۆل به‌ده‌وری یه‌کدا کۆده‌بنه‌وه‌
لەلای ڕاست وچەپتەوە دەستە دەستە دەبن

Kurmanji

Ji rast u cep da deste deste ten
Ji rast û çep da destê deste tên

Latin

To the statim to sinister they flee

Lingala

Ngambu ya loboko ya mobali to ya loboko ya mwasi bazali ya kokabwana

Luyia

Macedonian

оддесно и одлево, во групи
i od desna i od leva strana, vo druzini
i od desna i od leva strana, vo družini
и од десна и од лева страна, во дружини

Malay

(Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu

Malayalam

valatteattum itatteattum kuttannalayi citaripeakunnu
valattēāṭṭuṁ iṭattēāṭṭuṁ kūṭṭaṅṅaḷāyi citaṟipēākunnu
വലത്തോട്ടും ഇടത്തോട്ടും കൂട്ടങ്ങളായി ചിതറിപോകുന്നു
valattēāṭṭuṁ iṭattēāṭṭuṁ kūṭṭaṅṅaḷāyi citaṟipēākunnu
വലത്തോട്ടും ഇടത്തോട്ടും കൂട്ടങ്ങളായി ചിതറിപോകുന്നു
iṭattuninnuṁ valattuninnuṁ kūṭṭaṁ kūṭṭamāyi
ഇടത്തുനിന്നും വലത്തുനിന്നും കൂട്ടം കൂട്ടമായി

Maltese

fuq il-lemin u fuq ix-xellug, f'gemgħat (sħaħ)
fuq il-lemin u fuq ix-xellug, f'ġemgħat (sħaħ)

Maranao

Sii sa kawanan ago sa diwang a khokoliling siran

Marathi

Ujavya ani davya bajune, samuhasamuhane
Ujavyā āṇi ḍāvyā bājūnē, samūhāsamūhānē
३७. उजव्या आणि डाव्या बाजूने, समूहासमूहाने

Nepali

dāyām̐ ra bāyām̐bāṭa samuhakō rūpamā
दायाँ र बायाँबाट समुहको रूपमा ।

Norwegian

i smagrupper fra høyre og fra venstre
i smågrupper fra høyre og fra venstre

Oromo

Garee gareen mirgaafi bitaa irra guutanii

Panjabi

ਸੱਜਿਓ' ਅਤੇ ਖੱਬਿਓ', ਟੋਲਿਆਂ ਦੇ ਟੋਲੇ।

Persian

دسته‌دسته از جانب چپ و از جانب راست
دسته دسته از راست و چپ [هجوم مى‌آورند]
از جانب راست و از جانب چپ، گروه در گروه‌
از راست و چپ، گروه گروه (و پراکنده) می‌شوند؟
از راست و چپ، گروه گروه،
[و] از راست و چپ، گروه‌گروه [بر مخالفت تو جمع می‌شوند و بر تو هجوم می‌آورند؟]
از راست و چپ گروه گروه (باز پراکنده می‌شوند و به دین خدا نمی‌گروند)
از راست و از چپ گروه‌هائی‌
گروه گروه، از راست و از چپ [هجوم مى‌آورند]؟
(گروه گروه)، از راست و چپ (از تو) فراری و متنفرند
از راست و چپ، گروه گروه
دسته دسته، در راست و چپ (تو حلقه می‌زنند و) قرار می‌گیرند
از راست و چپ، گروه گروه (و آرزوی بهشت دارند)
از راست و از چپ گروه گروه
از راست و چپ، گروه گروه (و پراکنده) می‌شوند؟

Polish

Portuguese

Dividindo-se em bandos, a direita e a esquerda
Dividindo-se em bandos, à direita e à esquerda
Em grupos, pela direita e pela esquerda
Em grupos, pela direita e pela esquerda

Pushto

له ښي اړخ نه او له چپ اړخ نه ډلې ډلې
له ښي اړخ نه او له چپ اړخ نه ډلې ډلې

Romanian

venind in cete din dreapta si din stanga
venind în cete din dreapta şi din stânga
Catre a imediat catre parasi ei flee
[Venind de] la dreapta ºi [de] la stanga, in cete
[Venind de] la dreapta ºi [de] la stânga, în cete

Rundi

Imirwi y’abantu n’iyindi izoba iri k’uruhande rw’iburyo n’ibubamfu

Russian

venind in cete din dreapta si din stanga
(и собираться) справа и слева (от тебя) толпами
толпами справа и слева
Справа, слева, толпами
справа и слева толпами
толпами справа и слева
i okruzhayut tebya tolpami sprava i sleva
и окружают тебя толпами справа и слева
Tolpoyu sprava i tolpoyu sleva
Толпою справа и толпою слева

Serbian

здесна и слева, у гомилама

Shona

(Vakagara) Muzvikwata zvikwata kurudyi nekuruboshwe (kwako iwe Muhammad (SAW)

Sindhi

سڄي پاسي کان ۽ کٻي پاسي کان ٽوليون ٽوليون ٿي

Sinhala

dakunu pætte sitada, vam pætte sitada, samuha samuhayan vasayen (diva ennaha)
dakuṇu pættē siṭada, vam pættē siṭada, samūha samuhayan vaśayen (diva ennāha)
දකුණු පැත්තේ සිටද, වම් පැත්තේ සිටද, සමූහ සමුහයන් වශයෙන් (දිව එන්නාහ)
dakunu pætten ha vam pætten kandayam vasayen (pæmineti)
dakuṇu pætten hā vam pætten kaṇḍāyam vaśayen (pæmiṇeti)
දකුණු පැත්තෙන් හා වම් පැත්තෙන් කණ්ඩායම් වශයෙන් (පැමිණෙති)

Slovak

Do the ihned do vlavo they flee

Somali

Xagga midigta iyo bidixda koox koox u jooga
Iyagoo midigta Nabiga iyo Bidixdiisaba Koox Koox u jooga
Iyagoo midigta Nabiga iyo Bidixdiisaba Koox Koox u jooga

Sotho

Ka lehlakoreng le letona le le lets’eali ka mekhahlelo

Spanish

En grupos, por la derecha y por la izquierda [para desmentirte]
En grupos, por la derecha y por la izquierda [para desmentirte]
en grupos (¡oh, Muhammad!) y se situan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran en el paraiso, ellos lo haran antes)
en grupos (¡oh, Muhammad!) y se sitúan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran en el paraíso, ellos lo harán antes)
en grupos (¡oh, Muhammad!) y se situan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran al Paraiso, ellos lo haran antes)
en grupos (¡oh, Muhammad!) y se sitúan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran al Paraíso, ellos lo harán antes)
en grupos, por la derecha y por la izquierda
en grupos, por la derecha y por la izquierda
[echandose sobre ti] en tropel, por la derecha y por la izquierda
[echándose sobre ti] en tropel, por la derecha y por la izquierda
en grupos, por la derecha y por la izquierda
en grupos, por la derecha y por la izquierda
y que estan en grupos a la derecha y a la izquierda
y que están en grupos a la derecha y a la izquierda

Swahili

wanajikusanya kuliani kwako na kushotoni kwako, wakiwa wamekaa kwa kupiga maduara na wamejigawa vikundi mbalimbali, wanazungumza na kuona ajabu
Makundi kwa makundi upande wa kulia na upande wa kushoto

Swedish

fran hoger och vanster i stora grupper
från höger och vänster i stora grupper

Tajik

Dasta-dasta az coniʙi capu, az coniʙi rost
Dasta-dasta az çoniʙi capu, az çoniʙi rost
Даста-даста аз ҷониби чапу, аз ҷониби рост
Dasta - dasta az coniʙi capu rosti tu cam' sudaand, suxan megujandu taaccuʙ mekunand
Dasta - dasta az çoniʙi capu rosti tu çam' şudaand, suxan megūjandu taaççuʙ mekunand
Даста - даста аз ҷониби чапу рости ту ҷамъ шудаанд, сухан мегӯянду тааҷҷуб мекунанд
[Va] Az rostu cap guruh-guruh [hucum meovarand]
[Va] Az rostu cap gurūh-gurūh [huçum meovarand]
[Ва] Аз росту чап гурӯҳ-гурӯҳ [ҳуҷум меоваранд]

Tamil

valatu puramiruntum, itatu puramiruntum kuttam kuttamaka (oti varukinranar)
valatu puṟamiruntum, iṭatu puṟamiruntum kūṭṭam kūṭṭamāka (ōṭi varukiṉṟaṉar)
வலது புறமிருந்தும், இடது புறமிருந்தும் கூட்டம் கூட்டமாக (ஓடி வருகின்றனர்)
valappuramiruntum itappuramiruntum kuttam kuttamaka
valappuṟamiruntum iṭappuṟamiruntum kūṭṭam kūṭṭamāka
வலப்புறமிருந்தும் இடப்புறமிருந்தும் கூட்டம் கூட்டமாக

Tatar

уңнан да, сулдан да синең хозурыңа ашыгып киләләр

Telugu

kudi prakka nundi mariyu edama prakka nundi gumpuluga
kuḍi prakka nuṇḍi mariyu eḍama prakka nuṇḍi gumpulugā
కుడి ప్రక్క నుండి మరియు ఎడమ ప్రక్క నుండి గుంపులుగా
కుడివైపు నుంచి, ఎడమ వైపు నుంచి గుంపులు గుంపులుగా

Thai

phwk k̄heā nạ̀ng pĕnk lùm «thāng k̄hwā h̄rụ̄x thāng ŝāy k̄hxng cêā
พวกเขานั่งเป็นกลุ่ม ๆ ทางขวาหรือทางซ้ายของเจ้า
phwk khea nang penk lum «thang khwa hrux thang say khxng cea
phwk k̄heā nạ̀ng pĕnk lùm «thāng k̄hwā h̄rụ̄x thāng ŝāy k̄hxng cêā
พวกเขานั่งเป็นกลุ่ม ๆ ทางขวาหรือทางซ้ายของเจ้า

Turkish

Sagdan ve soldan parcaparca ve bolukboluk
Sağdan ve soldan parçaparça ve bölükbölük
Boluk boluk sagından ve solundan (gelip etrafını sarıyorlar)
Bölük bölük sağından ve solundan (gelip etrafını sarıyorlar)
Sag yandan ve sol yandan bolukler halinde
Sağ yandan ve sol yandan bölükler halinde
Sagdan ve soldan boluk boluk
Sağdan ve soldan bölük bölük
O inkar edenlere ne oluyor ki, sagdan soldan boluk boluk boyunlarını uzatarak sana dogru kosuyorlar
O inkâr edenlere ne oluyor ki, sağdan soldan bölük bölük boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar
Inkar edenlere ne oluyor, sana dogru sagdan soldan topluluklar halinde kosusuyorlar
İnkar edenlere ne oluyor, sana doğru sağdan soldan topluluklar halinde koşuşuyorlar
Sagdan ve soldan boluk boluk
Sagdan ve soldan bölük bölük
Boluk boluk sagından ve solundan(gelip etrafını sarıyorlar)
Bölük bölük sağından ve solundan(gelip etrafını sarıyorlar)
Sagdan, soldan gruplar halinde
Sağdan, soldan gruplar halinde
Sağdan ve soldan bölük bölük
Sağdan ve soldan bölük bölük
Sağdan ve soldan bölük bölük
Sagdan, soldan, ayrı ayrı gruplar halinde gelip etrafını sarıyorlar
Sağdan, soldan, ayrı ayrı gruplar halinde gelip etrafını sarıyorlar
Sag yandan ve sol yandan bolukler halinde
Sağ yandan ve sol yandan bölükler halinde
Simdi, o kufredenlere ne oluyor ki senin sag (ın) dan, sol (un) dan halka halka hep gozlerini sana dogru dikib bakmakdadırlar
Şimdi, o küfredenlere ne oluyor ki senin sağ (ın) dan, sol (un) dan halka halka hep gözlerini sana doğru dikib bakmakdadırlar
Sagdan ve soldan halka halka olarak
Sağdan ve soldan halka halka olarak
Sagdan ve soldan dagınık gruplar halinde
Sağdan ve soldan dağınık gruplar halinde
Anilyemiyni ve ´anissimali ´ıziyne
Anilyemiyni ve ´anişşimali ´ıziyne
Anil yemini ve anis simali ızin(ızine)
Anil yemîni ve aniş şimâli ızîn(ızîne)
sagdan ve soldan kalabalıklar halinde (sana gelerek)
sağdan ve soldan kalabalıklar halinde (sana gelerek)
ani-lyemini ve`ani-ssimali `izin
ani-lyemîni ve`ani-şşimâli `izîn
Boluk boluk sagından ve solundan
Bölük bölük sağından ve solundan
Kafir olanlara ne oluyor ki; sagdan soldan, boluk porcuk uzaklasıyorlar
Kafir olanlara ne oluyor ki; sağdan soldan, bölük pörçük uzaklaşıyorlar
Sagdan soldan, boluk boluk gruplar halinde (oturup, seninle konusuyorlar)
Sağdan soldan, bölük bölük gruplar halinde (oturup, seninle konuşuyorlar)
O kafirlere ne oluyor ki, seninle alay etmek maksadıyla sagdan soldan dagınık gruplar halinde, boyunlarını uzatarak sana dogru kosuyorlar
O kâfirlere ne oluyor ki, seninle alay etmek maksadıyla sağdan soldan dağınık gruplar halinde, boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar
Sagdan, soldan, ayrı ayrı gruplar halinde (gelip etrafını sarıyorlar)
Sağdan, soldan, ayrı ayrı gruplar halinde (gelip etrafını sarıyorlar)
Sag yandan ve sol yandan bolukler halinde
Sağ yandan ve sol yandan bölükler halinde
Sağdan soldan, bölük bölük
Sagdan ve soldan parcalar halinde
Sağdan ve soldan parçalar halinde
Sagdan ve soldan parcalar halinde
Sağdan ve soldan parçalar halinde
Sagdan ve soldan parcalar halinde
Sağdan ve soldan parçalar halinde

Twi

Akuo-akuo wᴐ nifa so ne benkum soᴐ yi

Uighur

(ئى مۇھەممەد) كاپىرلارغا نېمە بولدىكىن، ئۇلار سەن تەرەپكە تېز كېلىشىپ، ئوڭ - سول تەرىپىڭدە توپ - توپ بولۇپ ئولتۇرۇشىدۇ
(ئى مۇھەممەد) كاپىرلارغا نېمە بولدىكىن، ئۇلار سەن تەرەپكە تېز كېلىشىپ، ئوڭ ـ سول تەرىپىڭدە توپ ـ توپ بولۇپ ئولتۇرۇشىدۇ[36ـ]

Ukrainian

натовпами — справа та зліва
Pravoruch, ta livoruch, vony tikayutʹ
Праворуч, та ліворуч, вони тікають
натовпами — справа та зліва
natovpamy — sprava ta zliva
натовпами — справа та зліва

Urdu

Giroh (crowds) dar giroh(crowds) tumhari taraf daude chale aa rahe hain
گروہ در گروہ تمہاری طرف دوڑے چلے آ رہے ہیں؟
دائیں اور بائیں سے ٹولیاں بنا کر
(اور) دائیں بائیں سے گروہ گروہ ہو کر (جمع ہوتے جاتے ہیں)
داہنے سے اور بائیں سے غول کے غول
دائیں اور بائیں طرف سے گروہ در گروہ۔
Daein aur baein say giroh kay giroh
دائیں اور بائیں سے گروه کے گروه
ایک گروہ دائیں طرف سے اور دوسرا گروہ بائیں طرف سے
دائیں جانب سے (بھی) اور بائیں جانب سے (بھی) گروہ در گروہ
دائیں طرف سے بھی اور بائیں طرف سے بھی، ٹولیاں بنا بنا کر۔
داہیں بائیں سے گروہ در گروہ

Uzbek

Ўнг тарафдан ва чап тарафдан тўп-тўп бўлмоқдалар
Улар ўнг ва сўлдан тўда-тўда бўлиб, (сиз томонга чопурлар)
Ўнг тарафдан ва чап тарафдан тўп-тўп бўлмоқдалар?! (Пайғамбар саллоллоҳу алайҳи васаллам Қуръон тиловат қилганларида мушриклар шошилиб келиб, тўп-тўп бўлиб ўтиришар ва кўз узмай тикилиб туришар эдилар)

Vietnamese

Tung nhom mot, tu phia ben phai va ben trai
Từng nhóm một, từ phía bên phải và bên trái
Tu phia ben phai va ben trai, tung nhom, tung nhom mot
Từ phía bên phải và bên trái, từng nhóm, từng nhóm một

Xhosa

(Bahlale) ekunene (kwakho) nasekhohlo (kwakho) bengamaqela ahlukeneyo

Yau

(Ni kutama) nganyanganya chakun'dyo ni kunchiji (kwenu nambo ningakuuya yankwasalila)
(Ni kutama) nganyanganya chakun'dyo ni kunchiji (kwenu nambo ningakuuya yankwasalila)

Yoruba

ti won si jokoo ni isori isori si owo otun ati owo osi (re)
tí wọ́n sì jókòó ní ìsọ̀rí ìsọ̀rí sí ọwọ́ ọ̀tún àti ọwọ́ òsì (rẹ)

Zulu