Achinese
Lom seumbahyang jih that jiplihara Bek na nyang cupa meubacut salah
Afar
Kaadu usun sinni salat le waktil dacrisa mara kinni
Afrikaans
en diegene wat hulle gebede nastrewe
Albanian
Edhe ata te cilet ne namazin e tyre jane pedante
Edhe ata të cilët në namazin e tyre janë pedantë
edhe ata te cilet e kryejne namazin (ne kohen) e rregullt
edhe ata të cilët e kryejnë namazin (në kohën) e rregullt
e qe i falin namazet rregullisht
e që i falin namazet rregullisht
Edhe ata qe jane te kujdesshem ndaj rregullave te namazit te tyre
Edhe ata që janë të kujdesshëm ndaj rregullave të namazit të tyre
Edhe ata qe jane te kujdesshem ndaj rregullave te namazit te tyre
Edhe ata që janë të kujdesshëm ndaj rregullave të namazit të tyre
Amharic
ineziyami inerisu besolatochachewi layi yemit’ebabek’uti፡፡
inezīyami inerisu besolatochachewi layi yemīt’ebabek’uti፡፡
እነዚያም እነርሱ በሶላቶቻቸው ላይ የሚጠባበቁት፡፡
Arabic
«والذين هم على صلاتهم يحافظون» بأدائها في أوقاتها
fmn talab lqda' shhwth ghyr alzwjat walmmlwkat, fawlyk hum almtjawzwn alhlal 'iilaa alhram. waladhin hum hafizun lamanat allh, wamanat alebad, whafzwn lehwdhm mae allah taealaa wamae alebad, waladhin ywddun shhadathm bialhaqi dun taghyir 'aw ktman, waladhin yuhafizun ealaa 'ada' alsalat wala ykhllun bishay' min wajbatha. 'uwlayik almtsfwn bitilk alawsaf aljlylt mstqrrun fi janaat alneym, mukramun fiha bikuli 'anwae altkrym
فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
Wallatheena hum AAala salatihimyuhafithoon
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
wa-alladhina hum ʿala salatihim yuhafizuna
wa-alladhina hum ʿala salatihim yuhafizuna
wa-alladhīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ یُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمُۥ عَلَىٰ صَلَاتِهِمُۥ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ عَلٰي صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُوۡنَؕ
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ یُحَافِظُونَ
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ عَلٰي صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُوۡنَ ٣٤ﶠ
Wa Al-Ladhina Hum `Ala Salatihim Yuhafizuna
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna
وَالذِينَ هُمْ عَلَيٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمُۥ عَلَىٰ صَلَاتِهِمُۥ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
والذين هم على صلاتهم يحافظون
وَالذِينَ هُمْ عَلَيٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
والذين هم على صلاتهم يحافظون
Assamese
arau yisakale nijara chalatara hiphajata karae
ārau yisakalē nijara chālātara hiphājata karaē
আৰু যিসকলে নিজৰ ছালাতৰ হিফাজত কৰে
Azerbaijani
Bir də o kəslər ki, namazlarını dəqiqliklə qılırlar
Bir də o kəslər ki, namazlarını dəqiqliklə qılırlar
Bir də o kəslər ki, namazlarını dəqiqliklə qılırlar
Bir də o kəslər ki, namazlarını dəqiqliklə qılırlar
Və o kəslər ki, namazlarını (layiqincə) hifz edərlər
Və o kəslər ki, namazlarını (layiqincə) hifz edərlər
Bambara
ߊ߬ ߣߴߏ߬ ߟߎ߬ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߟߎ߬ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߴߏ߬ ߟߎ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߟߎ߬ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߟߎ߬ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫
Bengali
ara yara tadera salatera hiphayata kare
āra yārā tādēra sālātēra hiphāyata karē
আর যারা তাদের সালাতের হিফাযত করে ---[১]
ebam yara tadera namaye yatnabana
ēbaṁ yārā tādēra nāmāyē yatnabāna
এবং যারা তাদের নামাযে যত্নবান
ara yara nijera tadera namaya sanbandhe sada yatnabana
āra yārā nijērā tādēra nāmāya sanbandhē sadā yatnabāna
আর যারা নিজেরা তাদের নামায সন্বন্ধে সদা যত্নবান
Berber
wid ipearaben $ef teilla nnsen
wid ipêaraben $ef téilla nnsen
Bosnian
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali –
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali –
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali
i oni koji na namaze svoje paze
i oni koji na namaze svoje paze
I onih koji salat svoj cuvaju
I onih koji salat svoj čuvaju
WEL-LEDHINE HUM ‘ALA SELATIHIM JUHAFIDHUNE
i oni koji na namaze svoje paze
i oni koji na namaze svoje paze
Bulgarian
i koito molitvite si usurdno ot·sluzhvat
i koito molitvite si usŭrdno ot·sluzhvat
и които молитвите си усърдно отслужват
Burmese
ထို့ပြင် ထို (ဆွလာသ်ဝတ်ပြု) သူတို့သည် သူတို့၏ဆွလာသ်ဝတ်ပြုမှုကို (ပြဌာန်းတော်မူသည့် စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းအားလုံးနှင်အညီ မြဲမြံစွာ ဆောက်တည်လျက်) စောင့်ထိန်းကြ၏။
၃၄။ ထို့အပြင် ထိုသူတို့သည် မိမိတို့၏ဆွလားသ်ကို ကောင်းစွာစောင့်ရှောက်ကြ၏။
ထိုမှတစ်ပါး အကြင်(ဆွလာတ်ဝတ်ပြု)သူတို့သည် မိမိတို့၏"ဆွလာတ်"ဝတ်ပြုမှုကို အမြဲမပြတ် စောင့်ထိန်းကြကုန်၏။
ထို့ပြင် ထိုသူများသည် သူတို့၏ စွလာသ်ဝတ်ပြုမှုကို အမြဲမပြတ်စောင့်ထိန်းကြသည်။
Catalan
que observen seu oracio
que observen seu oració
Chichewa
Ndi iwo amene amalabadira mapemphero awo
“Ndiponso iwo amene amasunga (mwaubwino) mapemphero awo a swala
Chinese(simplified)
tamen shi jin shou bai gong de.
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de.
他们是谨守拜功的。
tamen shi jin shou bai gong de.
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de.
他们是谨守拜功的。
tamen shi jin shou bai gong de
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de
他们是谨守拜功的。
Chinese(traditional)
tamen shi jin shou bai gong de
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de
他们是谨守拜功的。
tamen shi jin shou bai gong de.
tāmen shì jǐn shǒu bài gōng de.
他們是謹守拜功的。
Croatian
I onih koji salat svoj cuvaju
I onih koji salat svoj čuvaju
Czech
a kdoz (dobu) modliteb svych pevne ostrihaji
a kdož (dobu) modliteb svých pevně ostříhají
Oni systematicky slavit jejich spojeni prosba (Salat) ochoten cas
Oni systematicky slavit jejich spojení prosba (Salat) ochoten cas
a o modlitby sve pilne dbaji
a o modlitby své pilně dbají
Dagbani
Ni ninvuɣu shεba ban guri bɛ jiŋli
Danish
De gennemført observe deres kontakte bønner (Salat) på tid
En degenen die hun gebeden naleven
Dari
و آنان که ایشان بر نمازهای خود محافظت و مواظبت میکنند
Divehi
އަދި، އެއުރެންނީ، އެއުރެންގެ ނަމާދުގެ މައްޗަށް ރައްކާތެރިވާ މީހުންނެވެ
Dutch
en die zich aan hun salaat houden
En die de vereischte voorschriften bij hunne gebeden nauwkeurig in acht nemen
En degenen die waken over hun shalât
En degenen die hun gebeden naleven
English
and are steadfast in their prayers
and those who guard their prayers well
And those who guard (the sacredness) of their worship
And those who of their prayer are observant
and who take due care of their Prayer
And those who are mindful of their moral obligations
those who safeguard their salat
and who observe their prayers
And those who guard their worship
and those who guard their mandatory prayer
and those who are watchful of their prayers
and those who are watchful of their prayers
And those who safeguard their Prayers (including all the rites of which they are constituted)
who perform their prayers at the authoritatively determined time and- observe the prayer's sacred rites and solemnities
and those — they, over their Prayers act as guards
And those, they who over their formal prayers are watchful
Those who perform their ´salat´ devotedly and diligently
and those who keep their prayers
and strictly guard their Salah (prayers)
and who carefully observe the requisite rites in their prayers
And those who keep guard (the sacredness of) their worship
And who keep strictly the hours of prayer
And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing
and who take due care of their Prayer
and those who are custodians of their worship (salat)
and those who are custodians of their worship (salat)
And those who keep a guard on their prayer
And those who guard their prayer.h
And those who are attentive at their worship
and those who take due care of their Salāh
and who guard their prayers [from all worldly intent]
And they are the ones who (strictly) preserve their prayer
and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times
And those who guard their Salat (prayers) well
and those who take due care of their Salah
and who are ˹properly˺ observant of their prayers
and who are ˹properly˺ observant of their prayers
and who attend to their prayers with promptitude
and who take due care of their prayers
and those who maintain their prayer with dedication
And those who are with their Salah, Yuhafizun
And those who consolidate and protect the Divine System
And those who safeguard (the sacredness) of their worship—
And those who are dedicated to their prayers
And those who are dedicated to their prayers
and the ones who attend to their prayer
And those who are dedicated to their contact-method
And those who maintain their contact prayer
and who are mindful of their prayers
And those who [carefully] maintain their prayer
and are steadfast in their prayers
And those who guard (the sacredness) of their worship
Esperanto
Ili consistently observ their kontakt prayers (Salat) sur temp
Filipino
At sila na nagbabantay sa kanilang pagdalangin nang mainam
at na sila, sa pagdarasal nila, ay nangangalaga
Finnish
ja jotka ahkeroivat hartauden harjoituksissa
ja jotka ahkeroivat hartauden harjoituksissa
French
et ceux qui preservent scrupuleusement leur Calat
et ceux qui préservent scrupuleusement leur Çalât
et qui sont regulier dans leur priere (As-Salat)
et qui sont régulier dans leur prière (As-Salât)
et qui sont reguliers dans leur Salat
et qui sont réguliers dans leur Salât
et observent la priere avec la plus grande assiduite
et observent la prière avec la plus grande assiduité
et ceux qui veillent a observer leur priere avec assiduite
et ceux qui veillent à observer leur prière avec assiduité
Fulah
e ɓen tawɓe ko reenooɓe e juulde maɓɓe nden
Ganda
Era abo abasaala e sswala zaabwe mu bujjuvu
German
und die, die ihr Gebet getreulich verrichten
und die, die ihr Gebet getreulich verrichten
Und die ihr Gebet einhalten
Und die ihr Gebet einhalten
sowie denjenigen, die ihre rituellen Gebete zu ihrer Zeit verrichten
sowie denjenigen, die ihre rituellen Gebete zu ihrer Zeit verrichten
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten
Gujarati
ane je'o potani namajhoni raksa kare che
anē jē'ō pōtānī namājhōnī rakṣā karē chē
અને જેઓ પોતાની નમાઝોની રક્ષા કરે છે
Hausa
Kuma waɗanda suke, a kan sallarsu, masu tsarewa ne
Kuma waɗanda suke, a kan sallarsu, mãsu tsarẽwa ne
Kuma waɗanda suke, a kan sallarsu, masu tsarewa ne
Kuma waɗanda suke, a kan sallarsu, mãsu tsarẽwa ne
Hebrew
ואלה, שעל תפילתם הם מקפידים
ואלה, שעל תפילתם הם מקפידים
Hindi
tatha jo apanee namaazon kee raksha karate hain
तथा जो अपनी नमाज़ों की रक्षा करते हैं।
aur jo apanee namaaz kee raksha karate hai
और जो अपनी नमाज़ की रक्षा करते है
aur jo log apanee namaazo ka khyaal rakhate hain
और जो लोग अपनी नमाज़ो का ख्याल रखते हैं
Hungarian
Es azok, akik imaikat pontosan betartjak
És azok, akik imáikat pontosan betartják
Indonesian
dan orang-orang yang memelihara salatnya
(Dan orang-orang yang memelihara salatnya) yaitu dengan mengerjakan pada waktunya
Dan orang-orang yang memelihara salatnya
Keenam, orang-orang yang memelihara amanat Tuhan, amanat manusia dan tidak mengkhianati komitmen mereka kepada Tuhan dan manusia. Ketujuh, orang-orang yang melaksanakan persaksian dengan benar tanpa menyembunyikan sesuatu yang diketahuinya. Dan, kedelapan, orang-orang yang memelihara salat mereka dengan melaksanakannya sebaik mungkin
Dan orang-orang yang memelihara salatnya
dan orang-orang yang memelihara shalatnya
Iranun
Go siran na siran na so Sambayang iran na sisiyapun niran
Italian
e hanno cura della loro orazione
e hanno cura della loro orazione
Japanese
mata reihai o genshu suru mono
mata reihai o genshu suru mono
また礼拝を厳守する者。
Javanese
Lan padha ngelakoni sholat tetep ana waktune
Lan padha ngelakoni sholat tetep ana waktune
Kannada
avaru tam'ma saksagalalli sthiraragiruttare
avaru tam'ma sākṣagaḷalli sthirarāgiruttāre
ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಾಕ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ
Kazakh
Ari sonday olar namazdarına uqıptılıq istegender
Äri sonday olar namazdarına uqıptılıq istegender
Әрі сондай олар намаздарына ұқыптылық істегендер
ari olar - namazdarına muqiyat qaraytındar
äri olar - namazdarına muqïyat qaraytındar
әрі олар - намаздарына мұқият қарайтындар
Kendayan
Man urakng-urakng nang malihara solatnya
Khmer
haeyning banda anak del theroksaa nouv kar brate b tde sa lat robsa puokke
ហើយនិងបណ្ដាអ្នកដែលថែរក្សានូវការប្រតិបត្ដិសឡាត របស់ពួកគេ។
Kinyarwanda
Na babandi bahozaho amasengesho yabo (ku bihe byagenwe)
Na ba bandi bahozaho iswala zabo (ku bihe byagenwe)
Kirghiz
Alar namazdarın(ın ubaktısın) saktasat
Alar namazdarın(ın ubaktısın) saktaşat
Алар намаздарын(ын убактысын) сакташат
Korean
geuligo geudeul-eun sillo geudeul-ui yebaeleul jikim-e kkujunhadeola
그리고 그들은 실로 그들의 예배를 지킴에 꾸준하더라
yebaesaenghwal-e chungsilhan jadeul-eun
예배생활에 충실한 자들은
Kurdish
ئهوانهی که پارێزگاری نوێژهکانیان دهکهن و (له کاتی خۆیدا ئهنجامی دهدهن)
وە ئەوانەی کە پارێزگاری نوێژیان دەکەن
Kurmanji
Ewanan bi xweber ji,parisvane nimeja xwe ne
Ewanan bi xweber jî,parisvanê nimêja xwe ne
Latin
They consistently observe their contact prayers (Salat) on temporis
Lingala
Mpe baye oyo bazali kobatela losambo na bango
Luyia
Nende balia balindanga iswala yabu
Macedonian
и тие што намазите свои ревносно ќе ги извршуваат
onie koi vnimavaat na namazot svoj
onie koi vnimavaat na namazot svoj
оние кои внимаваат на намазот свој
Malay
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya
Malayalam
tannalute namaskarannal nisthayeate nirvahikkunnavarum (olike)
taṅṅaḷuṭe namaskāraṅṅaḷ niṣṭhayēāṭe nirvahikkunnavaruṁ (oḻike)
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരങ്ങള് നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുന്നവരും (ഒഴികെ)
tannalute namaskarannal nisthayeate nirvahikkunnavarum (olike)
taṅṅaḷuṭe namaskāraṅṅaḷ niṣṭhayēāṭe nirvahikkunnavaruṁ (oḻike)
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരങ്ങള് നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുന്നവരും (ഒഴികെ)
namaskaram nisthayeate nirvahikkunnavarum
namaskāraṁ niṣṭhayēāṭe nirvahikkunnavaruṁ
നമസ്കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുന്നവരും
Maltese
udawklli jħarsu t-talb tagħhom
udawklli jħarsu t-talb tagħhom
Maranao
Go siran na siran na so sambayang iran na sisiyapn iran
Marathi
Ani je apalya namajance sanraksana karatata
Āṇi jē āpalyā namājān̄cē sanrakṣaṇa karatāta
३४. आणि जे आपल्या नमाजांचे संरक्षण करतात
Nepali
ra jo aphno namajako raksa gardachan
ra jō āphnō namājakō rakṣā gardachan
र जो आफ्नो नमाजको रक्षा गर्दछन्
Norwegian
og overholder sine bønner
og overholder sine bønner
Oromo
Isaan salaata isaanii irratti tiikfatan
Panjabi
Ate jihare apani namaza di rakhi'a karade hana
Atē jihaṛē āpaṇī namāza dī rakhi'ā karadē hana
ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੀ ਨਮਾਜ਼ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Persian
و كسانى كه بر نمازهاشان مواظبت دارند،
و كسانى كه بر نمازشان مواظبت دارند
و کسانی که بر نمازهایشان مواظبند
و کسانیکه بر نمازشان محافظت میکنند
و آنان که همواره بر [اوقات و شرایط ظاهری و معنوی] نمازهایشان محافظت دارند
و کسانی که بر نمازشان پایداری میکنند
و آنان که نماز خود را (به وقت و شرایط و حضور قلب) محافظت کنند
و آنان که بر نماز خویشند محافظتکنندگان
و كسانى كه بر نمازشان مداومت مىورزند
و کسانی که برنمازشان محافظت دارند
و آنان که بر نمازشان مواظبت دارند
و کسانی که مواظب و مراقب (اوقات و ارکان) نمازهای خود میباشند
و آنها که بر نماز مواظبت دارند،
و آنان كه بر نماز خود نگاهدار و پاسدارند- به نيكوترين و كاملترين وجه نماز مىگزارند
و کسانی که بر نمازشان محافظت میکنند
Polish
I ci, ktorzy sie troszcza o swoje modlitwy
I ci, którzy się troszczą o swoje modlitwy
Portuguese
E os que sao custodios de suas oracoes
E os que são custódios de suas orações
E os que observam as suas oracoes
E os que observam as suas orações
Pushto
او هغه كسان چې دوى په خپلو لمونځونو همېشه والى (او پابندي) كوي
او هغه كسان چې دوى په خپلو لمونځونو همېشه والى (او پابندي) كوي
Romanian
de cei care se ingrijesc de rugaciunile lor
de cei care se îngrijesc de rugăciunile lor
Ei consistently observa their atingere rugaciune (Salat) în timp
ªi aceia care implinesc Rugaciunea lor
ªi aceia care împlinesc Rugãciunea lor
Rundi
Naba bunga bunga amasengesho yabo
Russian
de cei care se ingrijesc de rugaciunile lor
и тех, которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], –
i kotoryye oberegayut svoy namaz
и которые оберегают свой намаз
Te, kotoryye rachitel'ny k molitve
Те, которые рачительны к молитве
I tekh, kotoryye okhranyayut svoyu molitvu
И тех, которые охраняют свою молитву
kotoryye [berezhno] blyudut molitvy
которые [бережно] блюдут молитвы
i berezhno vystaivayut molitvy, sovershaya ikh nailuchshim i dolzhnym obrazom
и бережно выстаивают молитвы, совершая их наилучшим и должным образом
I te, kto strog v chasakh molitvy
И те, кто строг в часах молитвы
Serbian
и они који на своје молитве пазе
Shona
Uye avo vanochengetedza zvakanaka minamato yavo (Swalaah)
Sindhi
۽ اُھي جيڪي پنھنجي نماز جي سنڀال ڪندڙ آھن
Sinhala
kavurun tamange salatayanda avadhanayen (yutuva nokadava) niyamita andamata namadimin sitinnoda, ovunda
kavurun tamangē salātayanda avadhānayen (yutuva nokaḍavā) niyamita andamaṭa namadimin siṭinnōda, ovunda
කවුරුන් තමන්ගේ සලාතයන්ද අවධානයෙන් (යුතුව නොකඩවා) නියමිත අන්දමට නමදිමින් සිටින්නෝද, ඔවුන්ද
tavada ovuhu vanahi ovunge salatayan mata suraksa (kara itu) karanno veti
tavada ovuhu vanāhi ovungē salātayan mata surakṣā (kara iṭu) karannō veti
තවද ඔවුහු වනාහි ඔවුන්ගේ සලාතයන් මත සුරක්ෂා (කර ඉටු) කරන්නෝ වෙති
Slovak
They consistently observe ich zmluva prayers (Salat) on cas
Somali
Oo ah kuwa iyagu xafida oo dhowra salaaddooda
Kuwa Salaaddooda xafida (dhawra)
Kuwa Salaaddooda xafida (dhawra)
Sotho
Hammoho le bohle ba hlokolosi lithapelong tsa bona
Spanish
Y que realizan las oraciones prescritas
Y que realizan las oraciones prescritas
y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos)
y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos)
y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos)
y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos)
que observan su azala
que observan su azalá
y los que observan fielmente sus oraciones
y los que observan fielmente sus oraciones
y que cumplen con las oraciones prescritas
y que cumplen con las oraciones prescritas
y protegen sus oraciones
y protegen sus oraciones
Swahili
Na wale ambao wanatunza utekelezaji Swala wala hawaharibu chochote cha wajibu katika hiyo Swala
Na ambao wanazihifadhi Sala zao
Swedish
och de som slar vakt om bonen
och de som slår vakt om bönen
Tajik
va kasone, ki ʙar namozhoson muvoziʙat (davom) dorand
va kasone, ki ʙar namozhoşon muvoziʙat (davom) dorand
ва касоне, ки бар намозҳошон мувозибат (давом) доранд
Va kasone, ki namozhojasonro dar vaqtas mexonand va jagon vociʙero az on tark namekunand
Va kasone, ki namozhojaşonro dar vaqtaş mexonand va jagon voçiʙero az on tark namekunand
Ва касоне, ки намозҳояшонро дар вақташ мехонанд ва ягон воҷиберо аз он тарк намекунанд
Va kasone, ki ʙar namozason pojdori mekunand
Va kasone, ki ʙar namozaşon pojdorī mekunand
Ва касоне, ки бар намозашон пойдорӣ мекунанд
Tamil
innum, evarkal tolukaiyaiyum kavanittu(t tavaratu) olunkakat tolutu varukirarkalo avarkalum
iṉṉum, evarkaḷ toḻukaiyaiyum kavaṉittu(t tavaṟātu) oḻuṅkākat toḻutu varukiṟārkaḷō avarkaḷum
இன்னும், எவர்கள் தொழுகையையும் கவனித்து(த் தவறாது) ஒழுங்காகத் தொழுது வருகிறார்களோ அவர்களும்
evarkal tankal tolukaikalaip penik kolkinrarkalo avarkal
evarkaḷ taṅkaḷ toḻukaikaḷaip pēṇik koḷkiṉṟārkaḷō avarkaḷ
எவர்கள் தங்கள் தொழுகைகளைப் பேணிக் கொள்கின்றார்களோ அவர்கள்
Tatar
Дәхи алар намазларын саклап үз вакытында укучылар
Telugu
Mariyu evaraite tama namajulanu kapadukuntaro
Mariyu evaraitē tama namājulanu kāpāḍukuṇṭārō
మరియు ఎవరైతే తమ నమాజులను కాపాడుకుంటారో
ఇంకా – వారు తమ నమాజులను కాపాడుతారు
Thai
læa brrda phu thi darng raksʹa nı kar lahmad khxng phwk khea
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ dảrng rạks̄ʹā nı kār lah̄mād k̄hxng phwk k̄heā
และบรรดาผู้ที่ดำรงรักษาในการละหมาดของพวกเขา
læa brrda phu thi darng raksʹa nı kar lahmad khxng phwk khea
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ dảrng rạks̄ʹā nı kār lah̄mād k̄hxng phwk k̄heā
และบรรดาผู้ที่ดำรงรักษาในการละหมาดของพวกเขา
Turkish
Ve oyle kisilerdir onlar ki namazlarını korurlar
Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar
Namazlarını koruyanlar
Namazlarını koruyanlar
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır
Onlar ki, namazlarını gozetirler, (sartlarına riayet ederek geregi uzere devamlı olarak kılarlar)
Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar)
Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar
Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar
Namazlarına riayet edenler
Namazlarına riayet edenler
Namazlarina devam ederler
Namazlarina devam ederler
Namazlarını koruyanlar
Namazlarını koruyanlar
Namazlarına ozen gosterirler
Namazlarına özen gösterirler
Namazlarına devam ederler
Namazlarına devam ederler
Ve onlar ki, namazları uzerine muhafızlık ederler
Ve onlar ki, namazları üzerine muhafızlık ederler
Namazlarına devam ederler
Namazlarına devam ederler
Namazlarını korurlar
Namazlarını korurlar
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır
Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler
Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler
Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler
Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler
Ve onlar, namazlarını muhafaza edenlerdir (devamlı kılanlardır)
Ve onlar, namazlarını muhafaza edenlerdir (devamlı kılanlardır)
Velleziyne hum ´ala salatihim yuhafizune
Velleziyne hum ´ala salatihim yuhafizune
Vellezine hum ala salatihim yuhafizun(yuhafizune)
Vellezîne hum alâ salâtihim yuhâfizûn(yuhâfizûne)
ve namazlarını (butun dunyevi endiselerden) uzak tutanlar
ve namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlar
vellezine hum `ala salatihim yuhafizun
velleẕîne hüm `alâ ṣalâtihim yüḥâfiżûn
Namazlarını koruyanlar
Namazlarını koruyanlar
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Onlar namazlarına tam dikkat ederler
Onlar namazlarına tam dikkat ederler
Namazlarını korurlar
Namazlarını korurlar
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Onlar, namazlarını muhafaza ederler
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar
Twi
Ne wͻn a wͻ’hwε wͻn Nyamefrε so yie
Uighur
ئۇلار نامىزىنى ئادا قىلغۇچىلاردۇر
ئۇلار نامىزىنى ئادا قىلغۇچىلاردۇر
Ukrainian
і які уважні до своїх молитов
Vony stiyko zauvazhuyutʹ yikhni kontaktni molytvy (Salat) svoyechasno
Вони стійко зауважують їхні контактні молитви (Salat) своєчасно
i yaki uvazhni do svoyikh molytov
і які уважні до своїх молитов
i yaki uvazhni do svoyikh molytov
і які уважні до своїх молитов
Urdu
Aur jo apni namaz ki hifazat karte hain
اور جو اپنی نماز کی حفاظت کرتے ہیں
اور وہ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں
اور جو اپنی نماز کی خبر رکھتے ہیں
اور جو اپنی نماز سے خبردار ہیں [۲۲]
اور جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں۔
Aur jo apni namazon ki hifazat kertay hein
اور جو اپنی نمازوں کی حفاﻇت کرتے ہیں
aur jo apni namaazo ki hifaazath karte hai
اور جو لوگ اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں
اور وہ لوگ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں
اور جو اپنی نماز کی پوری پوری حفاظت کرنے والے ہیں۔
اور جو اپنی نمازوں کا خیال رکھنے والے ہیں
Uzbek
Улар намозларини муҳофаза қиладиганлардир
Улар намозларини (вақтида адо этиб, қазо бўлишдан) сақлагувчи бўлган зотлардир
Улар намозларини муҳофаза қиладиганлардир
Vietnamese
Va nhung ai cham nom viec dang le nguyen Salah cua ho
Và những ai chăm nom việc dâng lễ nguyện Salah của họ
Va nhung nguoi (chu đao) duy tri cac le nguyen Salah cua ho
Và những người (chu đáo) duy trì các lễ nguyện Salah của họ
Xhosa
Nabo bazilondolozayo kakuhle iiSalâh zabo
Yau
Ni awala wanya waakuwa ali nkwendelechela kusigosa swala syao (pakusiswaliswali)
Ni aŵala ŵanya ŵaakuŵa ali nkwendelechela kusigosa swala syao (pakusiswaliswali)
Yoruba
ati awon t’o n so awon irun won
àti àwọn t’ó ń ṣọ́ àwọn ìrun wọn
Zulu
Kanye nalabo, bona abagcina umthandazo wabo