Achinese
Amanah teuma han tom jiubah Meunan pih han tom meuiseuk janji
Afar
Kaadu usun sinni amaanootaa kee sinni xagna dacrisa mara kinni
Afrikaans
En diegene wat eerlik handel met wat aan hulle toevertrou word, en hulle gelofte nakom
Albanian
Dhe ata te cilet i ruajne e kujdesen per gjerat qe u jane besuar dhe marreveshjet e tyre
Dhe ata të cilët i ruajnë e kujdesen për gjërat që u janë besuar dhe marrëveshjet e tyre
edhe ata qe i ruajne amanetet dhe i plotesojne obligimet e tyre
edhe ata që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë obligimet e tyre
e qe i ruajne amanetet dhe i plotesojne beselidhjet e tyre
e që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë besëlidhjet e tyre
Edhe ata qe jane besnike ndaj amanetit qe u eshte besuar dhe ndaj premtimit te dhene
Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë
Edhe ata qe jane besnike ndaj amanetit qe u eshte besuar dhe ndaj premtimit te dhene
Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë
Amharic
ineziyami inerisu aderawochachewinina k’ali kidanachewini t’ebak’iwochi yehonuti፡፡
inezīyami inerisu āderawochachewinina k’ali kīdanachewini t’ebak’īwochi yeẖonuti፡፡
እነዚያም እነርሱ አደራዎቻቸውንና ቃል ኪዳናቸውን ጠባቂዎች የኾኑት፡፡
Arabic
«والذين هم لأماناتهم» وفي قراءة بالإفراد: ما ائْتُمِنوا عليه من أمر الدين والدنيا «وعهدهم» المأخوذ عليهم في ذلك «راعون» حافظون
fmn talab lqda' shhwth ghyr alzwjat walmmlwkat, fawlyk hum almtjawzwn alhlal 'iilaa alhram. waladhin hum hafizun lamanat allh, wamanat alebad, whafzwn lehwdhm mae allah taealaa wamae alebad, waladhin ywddun shhadathm bialhaqi dun taghyir 'aw ktman, waladhin yuhafizun ealaa 'ada' alsalat wala ykhllun bishay' min wajbatha. 'uwlayik almtsfwn bitilk alawsaf aljlylt mstqrrun fi janaat alneym, mukramun fiha bikuli 'anwae altkrym
فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon
Waallatheena hum li-amanatihim waAAahdihim raAAoona
wa-alladhina hum li-amanatihim waʿahdihim raʿuna
wa-alladhina hum li-amanatihim waʿahdihim raʿuna
wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūna
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَ ٰعُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمُۥ لِأَمَٰنَتِهِمُۥ وَعَهۡدِهِمُۥ رَٰعُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِاَمٰنٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رٰعُوۡنَࣕۙ
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَ ٰعُونَ
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِاَمٰنٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رٰعُوۡنَ ٣٢ﶟ
Wa Al-Ladhina Hum Li'manatihim Wa `Ahdihim Ra`una
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna
وَالذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَۖ
وَٱلَّذِينَ هُمُۥ لِأَمَٰنَتِهِمُۥ وَعَهۡدِهِمُۥ رَٰعُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
وَاَلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
والذين هم لامنتهم وعهدهم رعون
وَالذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَۖ
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ (رَاعُونَ: حَافِظُونَ)
والذين هم لامنتهم وعهدهم رعون (راعون: حافظون)
Assamese
Arau yisakale nijara amanata arau pratisrauti raksa karae
Ārau yisakalē nijara āmānata ārau pratiśrauti rakṣā karaē
আৰু যিসকলে নিজৰ আমানত আৰু প্ৰতিশ্ৰুতি ৰক্ষা কৰে
Azerbaijani
O kəslər ki, əmanəti danmır və əhdlərini pozmurlar
O kəslər ki, əmanəti danmır və əhdlərini pozmurlar
O kəslər ki, əmanəti danmır və əhdlərini pozmurlar
O kəslər ki, əmanəti danmır və əhdlərini pozmurlar
O kəslər ki, əmanətə xəyanət etməz, verdikləri sozu yerinə yetirərlər
O kəslər ki, əmanətə xəyanət etməz, verdikləri sözü yerinə yetirərlər
Bambara
ߊ߬ ߣߌ߫ ‹ ߕߌ߲ߞߌߟߊ› ߟߎ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߊ߬ߙߌ߬ߝߊ ߟߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߘߊߒߡߊߞߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߣߍ߰ߣߍ߰ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ‹ ߕߌ߲ߞߌߟߊ › ߟߎ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߊ߬ߙߌ߬ߝߊ ߟߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߟߊ߬ߤߘߌ ( ߟߎ߬ ) ߟߊߣߍ߰ߣߍ߰ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ‹ ߕߌ߲ߞߌߟߊ › ߟߎ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߊ߬ߙߌ߬ߝߊ ߟߎ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߘߊߒߡߊߞߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߣߍ߰ߣߍ߰ ߟߊ߫
Bengali
ara yara tadera amanata'o pratisruti raksakari
āra yārā tādēra āmānata'ō pratiśruti rakṣākārī
আর যারা তাদের আমানতও প্রতিশ্রুতি রক্ষাকারী [১]
Ebam yara tadera amanata o angikara raksa kare
Ēbaṁ yārā tādēra āmānata ō aṅgīkāra rakṣā karē
এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে
Ara yara khoda tadera amanata sanbandhe o tadera angikara sanbandhe sajaga thake
Āra yārā khōda tādēra āmānata sanbandhē ō tādēra aṅgīkāra sanbandhē sajāga thākē
আর যারা খোদ তাদের আমানত সন্বন্ধে ও তাদের অংগীকার সন্বন্ধে সজাগ থাকে
Berber
Wid ippaiiafen deg wawal nnsen, di tgallit nnsen
Wid ippaîîafen deg wawal nnsen, di tgallit nnsen
Bosnian
i oni koji povjerene im amanete budu cuvali i obaveze svoje ispunjavali
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali
i oni koji povjerene im amanete budu cuvali i obaveze svoje ispunjavali
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali
i oni koji na povjerene im amanete i obaveze svoje paze
i oni koji na povjerene im amanete i obaveze svoje paze
I onih koji su prema emanetima svojim i zavjetu svom cuvari
I onih koji su prema emanetima svojim i zavjetu svom čuvari
WEL-LEDHINE HUM LI’MANATIHIM WE ‘AHDIHIM RA’UNE
i oni koji na povjerene im amanete i obaveze svoje paze
i oni koji na povjerene im amanete i obaveze svoje paze
Bulgarian
I koito poverenoto na tyakh, i tekhniya obet sublyudavat
I koito poverenoto na tyakh, i tekhniya obet sŭblyudavat
И които повереното на тях, и техния обет съблюдават
Burmese
ထို့ပြင် ထို (ဆွလာသ်ဝတ်ပြု) သူတို့သည် သူတို့ထံ (အရှင်မြတ်မှဖြစ်စေ၊ လူ့ဘောင်အဖွဲ့အစည်းမှ ဖြစ်စေ၊ ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးတစ်ယောက်မှဖြစ်စေ) ယုံကြည်အပ်နှံခြင်းခံရသည်တို့ကိုလည်းကောင်း၊ (အရှင်မြတ်နှင့်ဖြစ်စေ၊ လူ့ဘောင်အဖွဲ့အစည်းနှင့်ဖြစ်စေ၊ ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးတစ်ယောက်နှင့်ဖြစ်စေ၊ သစ္စာဆိုခဲ့သည့်) သူတို့၏ကတိ သစ္စာဝန်ခံချက်များကိုလည်းကောင်း၊ စောင့်စည်းထိန်းသိမ်းသူများပင် ဖြစ်ကြ၏။
၃၂။ထို့အပြင် ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ထံ အပ်နှံထားသော ပစ္စည်းနှင့် မိမိတို့ ပဋိညာဉ်ခံချက်များကို စောင့်ရှောက်ထိန်းသိမ်းကြ၏။
ထို့ပြင် အကြင်(ဆွလာတ်ဝတ်ပြု)သူတို့သည် မိမိတို့ ယုံကြည်လွှဲအပ်ခြင်း ခံကြရသည်တို့ကိုလည်းကောင်း၊ မိမိတို့၏ ကတိဝန်ခံချက်များကိုလည်း ကောင်း၊ စောင့်စည်း ထိန်းသိမ်းသူများပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် ထို(စွလာသ်ဝတ်ပြု)သူများသည် သူတို့ ယုံကြည်လွှဲအပ်ခြင်းခံကြရခြင်းများနှင့်သူတို့၏ ကတိဝန်ခံချက်များကို စောင့်စည်းထိန်းသိမ်းသူများဖြစ်ကြသည်။
Catalan
que respecten els diposits que se'ls confien i les promeses que fan
que respecten els dipòsits que se'ls confien i les promeses que fan
Chichewa
Ndi iwo amene amasunga malonjezo ndi malamulo awo
“Ndi iwo amene amasunga mwaubwino zimene amasungitsidwa ndi zimene alonjeza
Chinese(simplified)
Tamen shi zunzhong ziji suo shou de xintuo, he ziji suo di de mengyue de;
Tāmen shì zūnzhòng zìjǐ suǒ shòu de xìntuō, hé zìjǐ suǒ dì de méngyuē de;
他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的;
tamen shi zunshou xintuo he mengyue de;
tāmen shì zūnshǒu xìntuō hé méngyuē de;
他们是遵守信托和盟约的;
Tamen shi zunzhong ziji suo shou de xintuo, he ziji suo di de mengyue de
Tāmen shì zūnzhòng zìjǐ suǒ shòu de xìntuō, hé zìjǐ suǒ dì de méngyuē de
他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的;
Chinese(traditional)
Tamen shi zunzhong ziji suo shou de xintuo, he ziji suo di de mengyue de
Tāmen shì zūnzhòng zìjǐ suǒ shòu de xìntuō, hé zìjǐ suǒ dì de méngyuē de
他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的
Tamen shi zunzhong ziji suo shou de xintuo, he ziji suo di de mengyue de;
Tāmen shì zūnzhòng zìjǐ suǒ shòu de xìntuō, hé zìjǐ suǒ dì de méngyuē de;
他們是尊重自己所受的信托,和自己所締的盟約的;
Croatian
I onih koji su prema emanetima svojim i zavjetu svom cuvari
I onih koji su prema emanetima svojim i zavjetu svom čuvari
Czech
a kdoz veci sverene jim, jakoz i zavazky sve verne zachovavaji
a kdož věci svěřené jim, jakož i závazky své věrně zachovávají
Verici zadret jejich slovo; oni jsem verny
Verící zadret jejich slovo; oni jsem verný
a kdo sverene opatruji a umluvy sve pevne dodrzuji
a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují
Dagbani
Ni ninvuɣu shεba ban guri bɛ da- amaananima, n-ti pahi bɛ daalikauli
Danish
Troendene keep deres glose; de er trustworthy
En degenen die het hun toevertrouwde bewaren en hun verdragen nakomen
Dari
و آنان که ایشان امانتها و عهدشان را رعایت میکنند
Divehi
އަދި، އެއުރެންނީ، އެއުރެންގެ أمانة ތަކަށާއި، އެއުރެންގެ عهد ތަކަށް ރައްކާތެރިވާ މީހުންނެވެ
Dutch
die ook goed toezicht houden op hun onderpanden en hun verbintenis
Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren
En degenen die over het hun toevertrouwde (Amânah) en hun beloften waken
En degenen die het hun toevertrouwde bewaren en hun verdragen nakomen
English
who are faithful to their trusts and their pledges
And those who keep their trusts and their covenants
And those who respect their trusts and covenants
And those who of their trusts and their covenant are keepers
and those who fulfil their trusts and their covenants
And those who fulfil their trusts and covenants
those who honour their trusts and contracts
and who preserve their trusts and their covenant
And those who respect their trusts and covenants
and those who observe their trusts and their promise
and those who keep their trusts and covenants
and those who keep their trusts and covenants
And those who are faithful to their trusts (which either God or society or an individual places in their charge) and to their pledges (between them and God or other persons or society)
Who honour their trusts, and their promises they keep
And those: they, regarding the trusts with them, and promises with them, (behave as) those who implement with responsibility
And those, they who in their trusts and to their compacts are ones who shepherd
(Successful are) those who discharged their trusts faithfully, and honor their pledges
and those who observe their trusts and their compacts
Those who keep their trusts and honor their promises
And those who faithfully keep what they are intrusted with, and their covenant
And those who are faithful to their trusts and their covenant
And who are true to their trusts and their engagements
And those who, to their deposits/securities and their promise/contracts , (they are) protecting/observing
and those who fulfil their trusts and their covenants
and those who are faithful to their trusts and their agreements
and those who are faithful to their trusts and their agreements
And those who are faithful to their trusts and their covenant
And [among those who are not impatient are] those who are true to their trusts and who keep their word
And those who keep their pledges and their covenant
and those who are careful about their trusts and covenants
and who are faithful to their trusts and to their pledges
And they (The thought continues from verse 29) are the ones who pay heed (i.e., rightly observe) to their deposits and their covenant
who honor their trust and promises
And those who keep their trusts and covenants
and those who are careful about their trusts and covenants
˹The faithful are˺ also those who are true to their trusts and covenants
˹The faithful are˺ also those who are true to their trusts and covenants
who keep their trusts and promises
and those who fulfill their trusts and pledges
Those who honor their trusts and pledges
And those who keep their trusts and covenants
(And Musalleen are those) who guard their trusts and duties assigned to them, and their pledges, as a shepherd guards his flock
And those who respect their trusts and covenants
And those who honor their trusts and their pledges
And those who honor their trusts and their pledges
and the ones who preserve their trusts and oaths
And those who are trustworthy and keep their pledges
And those who look after what they have been entrusted to and to their pledges
those who abide by their trusts and their pact
And those who are to their trusts and promises attentive
and those who are faithful to their trusts and to their pledges
And those who respect their trusts and covenants
Esperanto
believers keep their vort; ili est trustworthy
Filipino
At sila na nagpapanatili ng kanilang mga pangako at kasunduan
at na sila, sa mga ipinagkakatiwala sa kanila at sa kasunduan sa kanila ay mga nag-iingat
Finnish
Ne, jotka ovat rehellisia sopimuksissaan ja siina, mita heidan huostaansa on uskottu
Ne, jotka ovat rehellisiä sopimuksissaan ja siinä, mitä heidän huostaansa on uskottu
French
Et ceux aussi qui gardent fidelement les depots qui leur sont confies, et honorent leurs engagements
Et ceux aussi qui gardent fidèlement les dépôts qui leur sont confiés, et honorent leurs engagements
et qui gardent les depots confies a eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement
et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement
et qui gardent les depots confies a eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement
et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement
A l’exception egalement de ceux qui ne trahissent ni la confiance placee en eux, ni l’engagement contracte
A l’exception également de ceux qui ne trahissent ni la confiance placée en eux, ni l’engagement contracté
Exceptes (par ailleurs) ceux qui conservent les depots qui leur sont confies, et qui respectent leurs engagements
Exceptés (par ailleurs) ceux qui conservent les dépôts qui leur sont confiés, et qui respectent leurs engagements
Fulah
E ɓen tawɓe ko aynituɓe koolaaje e aadiiji maɓɓe ɗin
Ganda
Era abantu abalungi abogeddwako waggulu, bebatuukiriza obwesigwa bwabwe nendagaano zaabwe
German
Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfullen, wozu sie sich verpflichtet haben
Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich verpflichtet haben
Und die auf das ihnen Anvertraute und ihre Verpflichtung achtgeben
Und die auf das ihnen Anvertraute und ihre Verpflichtung achtgeben
sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Vertrage kummern
sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Verträge kümmern
und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Guter und ihre Verpflichtung achtgeben
und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben
und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Guter und ihre Verpflichtung achtgeben
und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben
Gujarati
ane je potani nisthanum ane potana vacanonum dhyana rakhe che
anē jē pōtānī niṣṭhānuṁ anē pōtānā vacanōnuṁ dhyāna rākhē chē
અને જે પોતાની નિષ્ઠાનું અને પોતાના વચનોનું ધ્યાન રાખે છે
Hausa
Kuma da waɗannan da suke ga amanoninsu da alkawarinsu masu tsarewa ne
Kuma da waɗannan da suke ga amãnõninsu da alkawarinsu mãsu tsarẽwa ne
Kuma da waɗannan da suke ga amanoninsu da alkawarinsu masu tsarewa ne
Kuma da waɗannan da suke ga amãnõninsu da alkawarinsu mãsu tsarẽwa ne
Hebrew
אבל, הנאמנים להתחייבותם ולבריתם
אבל, הנאמנים להתחייבותם ולבריתם
Hindi
aur jo apanee amaanaton tatha apane vachan ka paalan karate hain
और जो अपनी अमानतों तथा अपने वचन का पालन करते हैं।
jo apane paas rakhee gaee amaanaton aur apanee pratigya ka nirvaah karate hai
जो अपने पास रखी गई अमानतों और अपनी प्रतिज्ञा का निर्वाह करते है
aur jo log apanee amaanaton aur ahadon ka lehaaz rakhate hain
और जो लोग अपनी अमानतों और अहदों का लेहाज़ रखते हैं
Hungarian
Es azok, akik a rajuk bizott letetek es szerzodesek gondos orzoi
És azok, akik a rájuk bízott letétek és szerződések gondos őrzői
Indonesian
Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya
(Dan orang-orang yang terhadap amanat-amanat mereka) menurut suatu qiraat lafal amaanaatihim dibaca dalam bentuk mufrad atau tunggal, sehingga bacaannya menjadi amaanatihim, yakni perkara agama dan duniawi yang dipercayakan kepadanya untuk menunaikannya (dan janji mereka) yang telah diambil dari mereka dalam hal tersebut (mereka memeliharanya) benar-benar menjaganya
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya
Keenam, orang-orang yang memelihara amanat Tuhan, amanat manusia dan tidak mengkhianati komitmen mereka kepada Tuhan dan manusia. Ketujuh, orang-orang yang melaksanakan persaksian dengan benar tanpa menyembunyikan sesuatu yang diketahuinya. Dan, kedelapan, orang-orang yang memelihara salat mereka dengan melaksanakannya sebaik mungkin
Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya
Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya
Iranun
Go siran na siran na so manga sarig kiran, a go so diyandi kiran na sisiyapun niran
Italian
coloro che rispettano cio che e loro stato affidato e i loro impegni
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni
Japanese
Futaku sa reta koto ya yakusoku ni chujitsuna-sha
Futaku sa reta koto ya yakusoku ni chūjitsuna-sha
付託されたことや約束に忠実な者,
Javanese
Lan kang padha tuhu ora nyidrani sasanggemane lan rumeksa barang titipan
Lan kang padha tuhu ora nyidrani sasanggemane lan rumeksa barang titipan
Kannada
adara acinadannu apeksisuvavaru – avare elle miruvavaru
adara ācinadannu apēkṣisuvavaru – avarē elle mīruvavaru
ಅದರ ಆಚಿನದನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವವರು – ಅವರೇ ಎಲ್ಲೆ ಮೀರುವವರು
Kazakh
Tagı olar sonday amanattarın, wadelerin saqtawsılar
Tağı olar sonday amanattarın, wädelerin saqtawşılar
Тағы олар сондай аманаттарын, уәделерін сақтаушылар
Ari olar - amanattarı men sertterin saqtaytındar
Äri olar - amanattarı men sertterin saqtaytındar
Әрі олар - аманаттары мен серттерін сақтайтындар
Kendayan
Mang urakng-urakng nang malihara amanat man janjinya
Khmer
haey banda anak del theroksaa nouv pheap smaohtrang ning kar sanyea robsa puokke
ហើយបណ្ដាអ្នកដែលថែរក្សានូវភាពស្មោះត្រង់ និងការ សន្យារបស់ពួកគេ។
Kinyarwanda
Na babandi barinda ibyo baragijwe ndetse bakubahiriza n’amasezerano yabo
Na ba bandi barinda ibyo baragijwe ndetse bakubahiriza n’amasezerano yabo
Kirghiz
Jana alar oz amanattarın, ubada-kelisimderin bekem saktasat
Jana alar öz amanattarın, ubada-kelişimderin bekem saktaşat
Жана алар өз аманаттарын, убада-келишимдерин бекем сакташат
Korean
geuligo geudeul-eun sillo geudeul-ui sutagmulgwa gyeyag-eul jung-yohasineun jadeul-ila
그리고 그들은 실로 그들의 수탁물과 계약을 중요하시는 자들이라
sin-yong-eul jikigo yagsog-eul ihaeng haneun jadeulgwa
신용을 지키고 약속을 이행 하는 자들과
Kurdish
ههروهها ئهوانهی که ئهمانهت دهپارێزن و پهیمان دهبه سهر
وە ئەوانەی کە چاودێری سپاردە وپەیمانی خۆیان دەکەن
Kurmanji
Ewane (nimejker) emanet (hildane paradan-ragirtin bo danewe) u peymana xwe pek tinin
Ewanê (nimêjker) emanet (hildane paradan-ragirtin bo danewe) û peymana xwe pêk tînin
Latin
believers keep their word they est trustworthy
Lingala
Mpe baye bazali kobatela biloko ya bato malamu, mpe bazali kotosa maloba na bango tango ya boyokani
Luyia
Nende balia balindanga obulayi obwisikwa nende indakano yabu
Macedonian
и тие што доверените аманети ќе ги чуваат и обврските свои ќе ги исполнуваат
onie koi go cuvaat amanetot i koi se pridrzuvaat kon dogovorot svoj
onie koi go čuvaat amanetot i koi se pridržuvaat kon dogovorot svoj
оние кои го чуваат аманетот и кои се придржуваат кон договорот свој
Malay
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya
Malayalam
tannale visvasiccelpicca karyannalum tannalute utampatikalum paliccu pearunnavarum
taṅṅaḷe viśvasiccēlpicca kāryaṅṅaḷuṁ taṅṅaḷuṭe uṭampaṭikaḷuṁ pāliccu pēārunnavaruṁ
തങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചേല്പിച്ച കാര്യങ്ങളും തങ്ങളുടെ ഉടമ്പടികളും പാലിച്ചു പോരുന്നവരും
tannale visvasiccelpicca karyannalum tannalute utampatikalum paliccu pearunnavarum
taṅṅaḷe viśvasiccēlpicca kāryaṅṅaḷuṁ taṅṅaḷuṭe uṭampaṭikaḷuṁ pāliccu pēārunnavaruṁ
തങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചേല്പിച്ച കാര്യങ്ങളും തങ്ങളുടെ ഉടമ്പടികളും പാലിച്ചു പോരുന്നവരും
tannalute vasamulla suksippusvattukkal sanraksikkunnavarum karar palikkunnavarumanavar
taṅṅaḷuṭe vaśamuḷḷa sūkṣippusvattukkaḷ sanrakṣikkunnavaruṁ karār pālikkunnavarumāṇavar
തങ്ങളുടെ വശമുള്ള സൂക്ഷിപ്പുസ്വത്തുക്കള് സംരക്ഷിക്കുന്നവരും കരാര് പാലിക്കുന്നവരുമാണവര്
Maltese
u dawk li jħarsu l-onesta u rsrabta tagħhom (li jkunu fidili ma' nieshom)
u dawk li jħarsu l-onestà u rsrabta tagħhom (li jkunu fidili ma' nieshom)
Maranao
Go siran na siran na so manga sarig kiran, ago so diyandi kiran na sisiyapn iran
Marathi
Ani je apalya anamati (thevi) ci, ani apalya vayadya-vacananci va pratijneci kasa balagatata
Āṇi jē āpalyā anāmatī (ṭhēvī) cī, āṇi āpalyā vāyadyā-vacanān̄cī va pratijñēcī kāsa bāḷagatāta
३२. आणि जे आपल्या अनामती (ठेवी) ची, आणि आपल्या वायद्या-वचनांची व प्रतिज्ञेची कास बाळगतात
Nepali
Ra jasale aphumathi gari'eka visvasaharu ra aphule gareko vacana ra kararako palana gardachan
Ra jasalē āphūmāthi gari'ēkā viśvāsaharū ra āphūlē garēkō vacana ra karārakō pālanā gardachan
र जसले आफूमाथि गरिएका विश्वासहरू र आफूले गरेको वचन र करारको पालना गर्दछन्
Norwegian
som passer betrodd gods og sine forpliktelser
som passer betrodd gods og sine forpliktelser
Oromo
Ammas isaan amaanaa isaaniitiifi waadaa isaanii eegan
Panjabi
Ate jihare apani'am amanatam ate apani pratigi'a nu pura karade hana
Atē jihaṛē āpaṇī'āṁ amānatāṁ atē āpaṇī pratigi'ā nū pūrā karadē hana
ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅਮਾਨਤਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਤਿੱਗਿਆ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Persian
و كسانى كه امانتها و عهدهاى خود را رعايت مىكنند،
و كسانى كه امانتها و پيمان خود را مراعات كنند
و کسانی که در برابر امانتها و پیمانهایشان رعایتگرند
و کسانیکه امانتها و عهدشان را رعایت میکنند
و آنان که امانت ها و پیمان های خود را رعایت می کنند،
و کسانی که امانتها و پیمانهایشان را رعایت میکنند،
و آنان که امانت و عهد و پیمانشان را رعایت کنند
و آنان که برای سپردههای خویش و پیمان خویشند رعایتکنندگان
و كسانى كه امانتها و پيمان خود را مراعات مىكنند
و کسانی که امانتشان و پیمانشان را رعایتکنندگانند
و آنان که امانتها و پیمانهاى خود را رعایت مىکنند
و کسانی که امانتدار بوده و نگاهدارندهی عهد و پیمان خود هستند
و آنها که امانتها و عهد خود را رعایت میکنند،
و آنان كه امانتها و پيمانهاى خود را رعايت مىكنند
و کسانی که امانتها و عهدشان را رعایت میکنند
Polish
I ci, ktorzy strzega depozytow swoich i przestrzegaja swoich zobowiazan
I ci, którzy strzegą depozytów swoich i przestrzegają swoich zobowiązań
Portuguese
E que respeitam fielmente seus depositos, a eles confiados, e honram seus pactos
E que respeitam fielmente seus depósitos, a eles confiados, e honram seus pactos
Os que respeitam as suas obrigacoes e convenios
Os que respeitam as suas obrigações e convênios
Pushto
او هغه كسان چې دوى د خپلو امانتونو او خپلو وعدو لحاظ ساتونكي دي
او هغه كسان چې دوى د خپلو امانتونو او خپلو وعدو لحاظ ساتونكي دي
Romanian
afara de cei care pazesc cele incredintate lor, precum si legamintele lor
afară de cei care păzesc cele încredinţate lor, precum şi legămintele lor
Credincios întretinere their vorba; ei exista trustworthy
ªi aceia care pazesc ceea ce li se incredinþeaza, precum ºi legamantul lor
ªi aceia care pãzesc ceea ce li se încredinþeazã, precum ºi legãmântul lor
Rundi
Naba ziganya ivyabo hamwe n’amasezerano yabo
Russian
afara de cei care pazesc cele incredintate lor, precum si legamintele lor
и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры
kotoryye sokhranyayut doverennoye im i soblyudayut dogovory
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры
Te, kotoryye vnimatel'ny k soblyudeniyu zalogov, im dannykh, i k ispolneniyu svoikh obeshchaniy
Те, которые внимательны к соблюдению залогов, им данных, и к исполнению своих обещаний
I tekh, kotoryye soblyudayut doverennoye i dogovory
И тех, которые соблюдают доверенное и договоры
Te zhe, kotoryye sokhranyayut doverennoye im i ne narushayut klyatv
Те же, которые сохраняют доверенное им и не нарушают клятв
kotoryye ispolnyayut predpisaniya shariata, sokhranyaya doverennoye im lyud'mi, i vypolnyayut svoi obety, dannyye Allakhu i lyudyam, ne izmenyaya i ne narushaya ikh
которые исполняют предписания шариата, сохраняя доверенное им людьми, и выполняют свои обеты, данные Аллаху и людям, не изменяя и не нарушая их
I te, kotoryye blyudut doverennuyu (im poklazhu) I dobrosovestny v svoikh dogovorakh
И те, которые блюдут доверенную (им поклажу) И добросовестны в своих договорах
Serbian
и они који чувају преузете обавезе и уговоре
Shona
Uye avo vanochengeta vimbiso dzavo nemhiko
Sindhi
۽ اُھي جيڪي پنھنجين امانتن کي ۽ پنھنجن انجامن کي پوري ڪرڻ وارا آھن
Sinhala
tavat kavurun taman veta (visvasa kara bara denu læba) tikhena visvasaharita vastunda, (taman kala) poronduda, e anuvama anugamanaya kara (itamat visvasavantava katayutu) karannoda, ovunda
tavat kavurun taman veta (viśvāsa kara bāra denu læba) tikhena viśvāsaharita vastūnda, (taman kaḷa) poronduda, ē anuvama anugamanaya kara (itāmat viśvāsavantava kaṭayutu) karannōda, ovunda
තවත් කවුරුන් තමන් වෙත (විශ්වාස කර බාර දෙනු ලැබ) තිඛෙන විශ්වාසහරිත වස්තූන්ද, (තමන් කළ) පොරොන්දුද, ඒ අනුවම අනුගමනය කර (ඉතාමත් විශ්වාසවන්තව කටයුතු) කරන්නෝද, ඔවුන්ද
tavada ovuhu (visvasavantayin) ovun veta pævarunu visvasabharaya ha ovunge givisum (nisi ayurin) rakinnan veti
tavada ovuhu (viśvāsavantayin) ovun veta pævaruṇu viśvāsabhāraya hā ovungē givisum (nisi ayurin) rakinnan veti
තවද ඔවුහු (විශ්වාසවන්තයින්) ඔවුන් වෙත පැවරුණු විශ්වාසභාරය හා ඔවුන්ගේ ගිවිසුම් (නිසි අයුරින්) රකින්නන් වෙති
Slovak
believers keep ich word they bol trustworthy
Somali
Iyo kuwaa ilaaliya ammaanooyinkooda iyo ballamahooda
Kuwa waxa lagu aaminay iyo Ballankaba ilaaliya
Kuwa waxa lagu aaminay iyo Ballankaba ilaaliya
Sotho
Ka ho ts’oana le ba bolokang likano tsa bona le selekane sa bona
Spanish
Y los que devuelven los depositos que se les confian y respetan los acuerdos que celebran
Y los que devuelven los depósitos que se les confían y respetan los acuerdos que celebran
Y (tambien son una excepcion) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos
Y (también son una excepción) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos
Y (tambien son una excepcion) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos
Y (también son una excepción) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos
que respetan los depositos que se les confian y las promesas que hacen
que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen
y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos
y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos
Y los que devuelven los depositos que se les confian y respetan los acuerdos que celebran
Y los que devuelven los depósitos que se les confían y respetan los acuerdos que celebran
Y son cumplidores con lo que se les confia y de sus promesas
Y son cumplidores con lo que se les confía y de sus promesas
Swahili
Na wale ambao wanazitunza amana za Mwenyezi Mungu na amana za waja, na wanatunza ahadi zao pamoja na Mwenyezi Munmgu, Aliyetukuka, na pamoja na waja
Na ambao wanazichunga amana zao na ahadi zao
Swedish
och de som troget fullgor sina fortroendeuppdrag och uppfyller sina loften
och de som troget fullgör sina förtroendeuppdrag och uppfyller sina löften
Tajik
Va kasone, ki amonathovu ahdxoi xudro ri'ojat mekunand
Va kasone, ki amonathovu ahdxoi xudro ri'ojat mekunand
Ва касоне, ки амонатҳову аҳдхои худро риъоят мекунанд
Va kasone, ki amonathoi Alloh va ʙandagon va ahdhoi ʙa Alloh va ʙandagonro ri'oja mekunand
Va kasone, ki amonathoi Alloh va ʙandagon va ahdhoi ʙa Alloh va ʙandagonro ri'oja mekunand
Ва касоне, ки амонатҳои Аллоҳ ва бандагон ва аҳдҳои ба Аллоҳ ва бандагонро риъоя мекунанд
Va kasone, ki amonatho va pajmonhojasonro rioja mekunand
Va kasone, ki amonatho va pajmonhojaşonro rioja mekunand
Ва касоне, ки амонатҳо ва паймонҳояшонро риоя мекунанд
Tamil
innum, evarkal, tankalitam (nampi) oppataikkappatta amanitap porulkalaiyum, (tankal ceyta) vakkurutikalaiyum peni, (yokkiyamaka natantu) kolkirarkalo avarkalum
iṉṉum, evarkaḷ, taṅkaḷiṭam (nampi) oppaṭaikkappaṭṭa amāṉitap poruḷkaḷaiyum, (tāṅkaḷ ceyta) vākkuṟutikaḷaiyum pēṇi, (yōkkiyamāka naṭantu) koḷkiṟārkaḷō avarkaḷum
இன்னும், எவர்கள், தங்களிடம் (நம்பி) ஒப்படைக்கப்பட்ட அமானிதப் பொருள்களையும், (தாங்கள் செய்த) வாக்குறுதிகளையும் பேணி, (யோக்கியமாக நடந்து) கொள்கிறார்களோ அவர்களும்
innum evarkal tam amanitankalaiyum tam vakkurutikalaiyum penik kolkinrarkalo avarkal
iṉṉum evarkaḷ tam amāṉitaṅkaḷaiyum tam vākkuṟutikaḷaiyum pēṇik koḷkiṉṟārkaḷō avarkaḷ
இன்னும் எவர்கள் தம் அமானிதங்களையும் தம் வாக்குறுதிகளையும் பேணிக் கொள்கின்றார்களோ அவர்கள்
Tatar
Дәхи алар алган әманәтләренә вә биргән вәгъдәләренә ригая кылучылардыр, ягъни хыянәт итмәсләр
Telugu
mariyu evaraite tama amanatulanu mariyu tama vagdanalanu kapadukuntaro
mariyu evaraitē tama amānatulanu mariyu tama vāgdānālanu kāpāḍukuṇṭārō
మరియు ఎవరైతే తమ అమానతులను మరియు తమ వాగ్దానాలను కాపాడుకుంటారో
వారు తమ అప్పగింతలకు, వాగ్దానాలకు కట్టుబడి ఉండే వారై ఉంటారు
Thai
læa brrda phu thi rawang raksʹa sing thi di rab mxbhmay (xa ma nah) khxng phwk khea læa khaman sayya khxng phwk khea
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ rawạng rạks̄ʹā s̄ìng thī̀ dị̂ rạb mxbh̄māy (xa mā naḥ̒) k̄hxng phwk k̄heā læa khảmạ̀n s̄ạỵỵā k̄hxng phwk k̄heā
และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาสิ่งที่ได้รับมอบหมาย (อะมานะฮ์) ของพวกเขาและคำมั่นสัญญาของพวกเขา
læa brrda phu thi rawang raksʹa sing thi di rab mxbhmay (xa ma nahˌ) khxng phwk khea læa khaman sayya khxng phwk khea
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ rawạng rạks̄ʹā s̄ìng thī̀ dị̂ rạb mxbh̄māy (xa mā naḥˌ) k̄hxng phwk k̄heā læa khảmạ̀n s̄ạỵỵā k̄hxng phwk k̄heā
และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาสิ่งที่ได้รับมอบหมาย (อะมานะฮฺ) ของพวกเขาและคำมั่นสัญญาของพวกเขา
Turkish
Ve oyle kisilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler
Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler
Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler
Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler
(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir
(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir
Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri soze riayet edenler
Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet edenler
Emanetlerini ve verdikleri sozu yerine getirirler
Emanetlerini ve verdikleri sözü yerine getirirler
Emanetlerini ve sozlerini yerine getirenler
Emanetlerini ve sözlerini yerine getirenler
Onlar emanetlerini ve ahitlerini gozetirler
Onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler
Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler
Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler
Onlar guvenilirdirler, sozlerine baglıdırlar
Onlar güvenilirdirler, sözlerine bağlıdırlar
Onlar emanetlerini ve ahitlerini gozetirler
Onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler
Ve onlar ki, kendilerine emanet edileni korur, verdikleri sozu yerine getirirler
Ve onlar ki, kendilerine emanet edileni korur, verdikleri sözü yerine getirirler
Onlar emanetlerini ve ahitlerini gozetirler
Onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler
Emanetlerini ve ahidlerini gozetirler
Emanetlerini ve ahidlerini gözetirler
(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir
(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir
(Sunlar da mustesna:) Emanetlerine ve ahidlerine riaayet edenler
(Şunlar da müstesna:) Emânetlerine ve ahidlerine riaayet edenler
Ve onlar ki; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler
Ve onlar ki; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler
Ve onlar emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir
Ve onlar emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir
Velleziyne hum liemanatihim ve ´ahdihim ra´une
Velleziyne hum liemanatihim ve ´ahdihim ra´une
Vellezine hum li emanatihim ve ahdihim raun(raune)
Vellezîne hum li emânâtihim ve ahdihim râûn(râûne)
emanetlere ve ahidlerine riayet edenler
emanetlere ve ahidlerine riayet edenler
vellezine hum liemanatihim ve`ahdihim ra`un
velleẕîne hüm liemânâtihim ve`ahdihim râ`ûn
Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler
Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler
Onlar, emanetlerine ve sozlerine riayet ederler
Onlar, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler
Onlar, emanetlerine ve sozlerine riayet ederler
Onlar, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler
Onlar uzerlerine aldıkları emanetlere ve verdikleri sozlere riayet ederler
Onlar üzerlerine aldıkları emanetlere ve verdikleri sözlere riayet ederler
Emanetlerini ve ahidlerini gozetirler
Emanetlerini ve ahidlerini gözetirler
(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir
(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir
Onlar, emanetlerine ve verdikleri sozlere riayet ederler
Onlar, emanetlerine ve verdikleri sözlere riayet ederler
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar
Twi
Ne wͻn a wͻ’di nokorε wͻ nhwεsodeε a yεde ahyε wͻn nsa, san di wͻn bͻhyε soͻ
Uighur
ئۇلار ئۆزلىرىگە تاپشۇرۇلغان ئامانەتلەرگە ۋە بەرگەن ئەھدىگە رىئايە قىلغۇچىلاردۇر
ئۇلار ئۆزلىرىگە تاپشۇرۇلغان ئامانەتلەرگە ۋە بەرگەن ئەھدىگە رىئايە قىلغۇچىلاردۇر
Ukrainian
які зберігають довірене їм та угоди
Ta viruyuchi derzhatʹ yikhnye slovo; vony ye dostovirni
Та віруючі держать їхнє слово; вони є достовірні
yaki zberihayutʹ dovirene yim ta uhody
які зберігають довірене їм та угоди
yaki zberihayutʹ dovirene yim ta uhody
які зберігають довірене їм та угоди
Urdu
Jo apne amanaton ki hifazat aur apne ahad (covenant) ka paas karte hai
جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں
اور وہ جواپنی امانتوں اور عہدوں کی رعایت رکھتے ہیں
اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں
اور جو لوگ کہ اپنی امانتوں اور اپنے قول کو نباہتے ہیں [۲۰]
اورجو اپنی امانتوں اورعہد و پیمان کا لحاظ رکھتے ہیں۔
Aur jo apni amanton ka aur apney qol o qarar ka pass rakhtay hein
اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں
aur jo apni amaanato ka aur apne khaul wa qaraar ka paas rakhte hai
اور جو اپنی امانتوں اور عہد وپیمان کی پاسداری کرتے ہیں
اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں
اور جو اپنی امانتوں اور عہد کا پاس رکھنے والے ہیں۔
اور جو اپنی امانتوں اور عہد کا خیال رکھنے والے ہیں
Uzbek
Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қиладиганлардир
Улар (яъни, мўмин-мусулмонлар) ўзларига ишонилган омонатларга ва (ўзгаларга) берган аҳд-паймонларига риоя қилгувчи зотлардир
Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қиладиганлардир
Vietnamese
Va nhung ai ton trong su ky thac va loi giao uoc
Và những ai tôn trọng sự ký thác và lời giao ước
Va nhung nguoi thuc hien đung su uy thac va giao uoc
Và những người thực hiện đúng sự ủy thác và giao ước
Xhosa
Ke bona abo bagcina intembeko nezithembiso zabo
Yau
Ni awala wanya waakuwa ali nkusunga chenene amana syao kwisa soni ilanga yao
Ni aŵala ŵanya ŵaakuŵa ali nkusunga chenene amana syao kwisa soni ilanga yao
Yoruba
awon t’o n so agbafipamo won ati adehun won
àwọn t’ó ń ṣọ́ àgbàfipamọ́ wọn àti àdéhùn wọn
Zulu
Nalabo, bona abakugcinayo loko abathenjwe ngako kanye nesivumelwano