Achinese

Atra nyan sigra Neubri le Allah Tuhan keuh nyang Po dum tingkat-tingkat

Afar

Yallay fayya leeh nabna leh kabuk taniih keenik cattam matan

Afrikaans

van Allah, die Heer van die weë wat omhoog lei

Albanian

Nga All-llahu, Zoti i qiejve
Nga All-llahu, Zoti i qiejve
(ai denim eshte) prej Perendise, Zotit te shkalleve te larta (te miresise)
(ai dënim është) prej Perëndisë, Zotit të shkallëve të larta (të mirësisë)
(qe vjen) nga Allahu, Zoti i Rrugeve te Ngjitjes
(që vjen) nga Allahu, Zoti i Rrugëve të Ngjitjes
Ai denim vjen nga All-llahu, pronari ishkalleve te larta (ne qiej)
Ai dënim vjen nga All-llahu, pronari ishkallëve të larta (në qiej)
Ai denim vjen nga All-llahu, pronari i shkalleve te larta (ne qiej)
Ai dënim vjen nga All-llahu, pronari i shkallëve të larta (në qiej)

Amharic

ye(semayati) meselalochi balebeti kehonewi alahi (melashi yelewimi)፡፡
ye(semayati) meselalochi balebēti keẖonewi ālahi (melashi yelewimi)፡፡
የ(ሰማያት) መሰላሎች ባለቤት ከኾነው አላህ (መላሽ የለውም)፡፡

Arabic

«من الله» متصل بواقع «ذي المعارج» مصاعد الملائكة وهي السماوات
dea dae min almushrikin ealaa nafsih waqawmih bnzwl aleadhab elyhm, wahu waqie bihim yawm alqiamat la mhalt, lays lah mane yamnaeah min allah dhi alelw waljlal, tusaeid almalayikat wajibril 'iilayh taealaa fi yawm kan miqdaruh khamsin 'alf sanat min suniyin aldnya, wahu ealaa almumin mithl salat mktwbt
دعا داع من المشركين على نفسه وقومه بنزول العذاب عليهم، وهو واقع بهم يوم القيامة لا محالة، ليس له مانع يمنعه من الله ذي العلو والجلال، تصعد الملائكة وجبريل إليه تعالى في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة من سني الدنيا، وهو على المؤمن مثل صلاة مكتوبة
مِّنَ ٱللَّهِ ذِی ٱلۡمَعَارِجِ
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
مِّنَ اَ۬للَّهِ ذِي اِ۬لۡمَعَارِجِ
مِّنَ اَ۬للَّهِ ذِي اِ۬لۡمَعَارِجِ
مِّنَ اللّٰهِ ذِي الۡمَعَارِجِؕ‏
مِّنَ ٱللَّهِ ذِی ٱلۡمَعَارِجِ
مِّنَ اللّٰهِ ذِي الۡمَعَارِجِ ٣ﶠ
مِّنَ اَ۬للَّهِ ذِے اِ۬لْمَعَارِجِۖ‏
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
مِّنَ اَ۬للَّهِ ذِي اِ۬لۡمَعَارِج
مِّنَ اَ۬للَّهِ ذِي اِ۬لۡمَعَارِج
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
مِّنَ اَ۬للَّهِ ذِے اِ۬لْمَعَارِجِۖ
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ (ذِي الْمَعَارِجِ: صَاحِبِ العُلُوِّ وَالجَلَالِ)
من الله ذي المعارج (ذي المعارج: صاحب العلو والجلال)

Assamese

E'ito ahiba allahara taraphara paraa, yijana urdhbaraohanara khatakhatiborara (jakhala) adhikarai
Ē'iṭō āhiba āllāhara taraphara paraā, yijana ūrdhbāraōhaṇara khaṭakhaṭībōrara (jakhalā) adhikāraī
এইটো আহিব আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা, যিজন ঊৰ্ধ্বাৰোহণৰ খটখটীবোৰৰ (জখলা) অধিকাৰী

Azerbaijani

O, dərəcələr sahibi olan Allahdandır
O, dərəcələr sahibi olan Allahdandır
O, dərəcələr sahibi olan Allah­dandır
O, dərəcələr sahibi olan Allah­dandır
(O əzab yuksək) dərəcələr sahibi olan Allahdandır
(O əzab yüksək) dərəcələr sahibi olan Allahdandır

Bambara

ߏ߬ ߝߘߊߕߐ߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߸ ߦߟߍ߬ߦߟߍ ߟߎ߫ ߕߌ߱ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߏ߬ ߝߘߊߕߐ߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߸ ߛߊ߲߬ߞߊߟߌ߲ ߠߎ߫ ߕߌ߱ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߏ߬ ߝߘߊߕߐ߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߦߟߍ߬ߦߟߍ ߟߎ߫ ߕߌ߱ ߞߊ߬ߣߌ߲߫

Bengali

Eta asabe allahara kacha theke, yini urdhbarohanera sopanasamuhera adhikari
Ēṭā āsabē āllāhara kācha thēkē, yini urdhbārōhaṇēra sōpānasamūhēra adhikārī
এটা আসবে আল্লাহর কাছ থেকে, যিনি উর্ধ্বারোহণের সোপানসমূহের অধিকারী [১]।
Ta asabe allaha ta’alara paksa theke, yini samunnata martabara adhikari.
Tā āsabē āllāha tā’ālāra pakṣa thēkē, yini samunnata martabāra adhikārī.
তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী।
Allah‌ra nikata theke, yini unnayanera sopanera adhikarta.
Āllāh‌ra nikaṭa thēkē, yini unnaẏanēra sōpānēra adhikartā.
আল্লাহ্‌র নিকট থেকে, যিনি উন্নয়নের সোপানের অধিকর্তা।

Berber

S$uô Öebbi, Bab n tseddaôin

Bosnian

da to Allah, Gospodar nebesa, ne ucini
da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini
da to Allah, Gospodar nebesa, ne ucini
da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini
da to Allah, Gospodar usponista i deredza, ne ucini
da to Allah, Gospodar usponišta i deredža, ne učini
Od Allaha, Vlasnika usponista
Od Allaha, Vlasnika usponišta
MINEL-LAHI DHIL-MA’ARIXHI
da to Allah, Gospodar uzvisenosti i deredza, ne ucini
da to Allah, Gospodar uzvišenosti i deredža, ne učini

Bulgarian

To e ot Allakh, Vladetelya na nebesnite stupala
To e ot Allakh, Vladetelya na nebesnite stŭpala
То е от Аллах, Владетеля на небесните стъпала

Burmese

(ယင်းသည်) လှေကားထစ်ပါ တစ်ဆင့်ပြီးတစ်ဆင့် တိုးတက်၊ တက်လှမ်းနိုင်သော လမ်းကြောင်းအလုံးစုံကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်မှပင် ဖြစ်၏။
၃။ ထိုအပြစ်ဒဏ်သည် တက်ရာလမ်းမြတ်များတို့၏ အရှင်သခင် အလ္လာဟ်အထံတော်မှ ဖြစ်၏။
လှေကား အဆင့်အထစ် အဆင့်အတန်းများကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော ၎င်းအရှင်မြတ်ထံတော်မှ (ကျရောက်မည်)ဖြစ်သော။
(ဝိညာဉ်များ၊ ‌ကောင်းမှုများနှင့် ‌ကောင်းကင်တမန်များ)တက်ရာလမ်းများကို စိုးပိုင်‌တော်မူ‌သောအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံ‌တော်မှ (ကျ‌ရောက်မည်) ဖြစ်သည်။

Catalan

que venga d'Al·la, Senyor de les graderies
que venga d'Al·là, Senyor de les graderies

Chichewa

Kuchokera kwa Ambuye, Mwini njira zokwerera kumwamba
“Chochokera kwa Allah Mwini makwelero

Chinese(simplified)

Na shi zhenzhu--tianti de zhuzai--fachu de,
Nà shì zhēnzhǔ--tiāntī de zhǔzǎi--fāchū de,
那是真主--天梯的主宰--发出的,
na xingfa shi jiang zi an la——sheng xiao zhi lu de zhu de.
nà xíngfá shì jiàng zì ān lā——shēng xiāo zhī lù de zhǔ de.
那刑罚是降自安拉——升霄之路的主的。
Na shi an la--tianti de zhuzai--fachu de
Nà shì ān lā--tiāntī de zhǔzǎi--fāchū de
那是安拉--天梯的主宰--发出的,

Chinese(traditional)

Na shi zhenzhu ── tianti de zhuzai ──fachu de
Nà shì zhēnzhǔ ── tiāntī de zhǔzǎi ──fāchū de
那是真主── 天梯的主宰──发出的,
Na shi zhenzhu——tianti de zhuzai——fachu de,
Nà shì zhēnzhǔ——tiāntī de zhǔzǎi——fāchū de,
那是真主——天梯的主宰——發出的,

Croatian

Od Allaha, Vlasnika usponista
Od Allaha, Vlasnika usponišta

Czech

(seslani) jeho Bohem, Panem STUPATEK
(seslání) jeho Bohem, Pánem STUPÁTEK
Podle BUH; Vlastnik vyska Vysina
Podle BUH; Vlastník výška Výšina
vzdyt od Boha, Pana stupnu, prichazi
vždyť od Boha, Pána stupňů, přichází

Dagbani

Ka di yɛn ti yila Naawuni So Ŋun su so’ shɛŋa din duri zuɣusaa sani

Danish

Fra GUD; Possessor højest Højde
Van Allah, de Heer der wegen die omhoog leiden

Dari

از سوی الله صاحب درجات و مراتب بلند (است)

Divehi

އެދޭމީހަކު (ފުރައްސާރައިގެގޮތުން) عذاب އަކަށްއެދި ގޮވިއެވެ. (އެއީ) كافر ންނަށްޖެހޭނޭ عذاب އެކެވެ. އުޑުތަކުގެ ވެރި اللَّه ގެ حضرة ން އަންނަ عذاب ދުރުކޮށްދޭނޭ ހަމައެކަކުވެސް ނުވެތެވެ

Dutch

Zij komt van God die de trappen beheert
Dat God hen bedroeven, de meester der trappen
(Die komt) van Allah, de Bezitter van de trappen
Van Allah, de Heer der wegen die omhoog leiden

English

from God, the Lord of the Ways of Ascent
(It will come) from Allah, the Lord of the Ways of Ascent
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent
From Allah, Owner of the ascending steps
a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps
From God, the Lord of the steps (of progression)
from Allah — the Lord of the Ascending Steps
from God, the Lord of the Stairways
A penalty from God, Lord of the ways of ascent
(It is) from God, the owner of the places of ascent
from Allah, Lord of the lofty stations
from Allah, Lord of the lofty stations
(It is) from God, Whose are the stairs of ascent
A retributive punishment which cannot be averted once it has been decided by Allah Who is the object of effort, ambition and destination; Allah the Provider of the various rates of motion suitable to the various objects
(since it is coming) from Allah, controller of the ascents
from God, the Possessor of the Stairways of Ascent
(It is) from Allah, the Lord of the means of ascent (to the heavens)
from God the Lord of the ascents
It will come from Allah, the Owner of the Ways of Ascent
from being inflicted by God, the possessor of the steps
From Allah, the Lord of the Ascending Stairways
God from inflicting it, the master of those ASCENTS
From God, (owner) of the methods of ascent
a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps
(It will be) from Allah, Possessor of the ways of ascent
(It will be) from God, Possessor of the ways of ascent
From Allah, the Lord of the ways of Ascent
From Allah, Lord of the [many] ascents
From Allah, Lord of the Ascending Stairways
(and it will come) from Allah, the Lord of the stairways
[since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent
From Allah, The Owner of the Stairways
No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions
(and it will come) from Allah, the Lord of the stairways
from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent
from God, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent
God from punishing them. He is the Lord of the Stairways
from Allah, Lord of the pathways of ascent
from God, the Lord of the Gates of Ascent
From Allah, the Lord of the ways of ascent
From Allah, Lord of the Stairways of Ascent. (He enables all things to ascend, evolve and become what they are destined to be)
(A penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent
From God, Lord of the Ways of Ascent
From God, Lord of the Ways of Ascent
[since it comes] from God Who owns the staircases leading upward
From God, Possessor of the ascending portals
From God, Possessor of the ascending portals
from God, Lord of the ascending ways
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent
from punishing them. He is the Lord of the Ascending Stairways
(A Penalty) from God, Lord of the Ways of Ascent

Esperanto

El DI; Possessor alt Height

Filipino

(Isang Kaparusahan) mula kay Allah, ang Panginoon ng mga daan ng Pag-akyat
laban kay Allāh na may mga pampanik

Finnish

Se tulee Jumalalta, nousevain portaitten Herralta
Se tulee Jumalalta, nousevain portaitten Herralta

French

qui viendrait de la part d’Allah, Detenteur des ascensions celestes
qui viendrait de la part d’Allah, Détenteur des ascensions célestes
et qui vient d’Allah, le Maitre des voies d’ascension
et qui vient d’Allah, le Maître des voies d’ascension
et qui vient d'Allah, le Maitre des voies d'ascension
et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension
puisque decrete par Allah, Maitre des voies celestes
puisque décrété par Allah, Maître des voies célestes
car il emane de Dieu, le Seigneur des degres d’ascension
car il émane de Dieu, le Seigneur des degrés d’ascension

Fulah

Ganda

Nga biva eri Katonda nnyini madaala agalinya muggulu

German

sie ist von Allah, Der uber die Himmelsleiter verfugt
sie ist von Allah, Der über die Himmelsleiter verfügt
Von Gott her, dem Herrn der Himmelsleiter
Von Gott her, dem Herrn der Himmelsleiter
von ALLAH, Dem mit den Aufstiegen himmelswarts
von ALLAH, Dem mit den Aufstiegen himmelswärts
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege

Gujarati

te allaha taraphathi je sidi'ono malika che
tē allāha taraphathī jē sīḍī'ōnō mālika chē
તે અલ્લાહ તરફથી જે સીડીઓનો માલિક છે

Hausa

Hebrew

זה מאללה, בעל הדרכים הנעלות
זה מאלוהים, בעל הדרכים הנעלות

Hindi

अल्लाह ऊँचाईयों वाले की ओर से।
vah allaah kee or se hogee, jo chadhaav ke sopaanon ka svaamee hai
वह अल्लाह की ओर से होगी, जो चढ़ाव के सोपानों का स्वामी है
jo darje vaale khuda kee taraph se (hone vaala) tha
जो दर्जे वाले ख़ुदा की तरफ से (होने वाला) था

Hungarian

Allah-tol, az Emelkedo fokozatok Uratol szarmazik az
Allah-tól, az Emelkedő fokozatok Urától származik az

Indonesian

(Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik
(Yang datang dari Allah) lafal minallaah ini berkaitan erat dengan lafal Waaqi' yang ada di akhir ayat pertama (yang mempunyai tempat-tempat naik) tempat-tempat naik bagi para malaikat, yaitu langit
(yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik
AL-MA'ARIJ (TEMPAT-TEMPAT NAIK) Pendahuluan: Makkiyyah, 44 ayat ~ Di dalam surat ini terdapat ancaman berupa hari kiamat, lama dan dahsatnya siksa pada hari itu yang tidak dapat diwakilkan oleh anak, istri, saudara dan kerabat. Bahkan juga tidak bisa ditebus oleh seluruh penghuni bumi. Surat ini memberitahukan kepada manusia akan kelemahannya pada saat suka maupun duka, kecuali orang-orang yang telah dijaga oleh Allah dengan ketakwaan dan amal saleh. Mereka selamat dari kelemahan itu Di dalam surat ini juga terdapat penolakan terhadap keinginan-keinginan jahat orang-orang kafir. Sebagai khatimah, surat ini ditutup dengan pesan untuk Rasulullah saw. agar membiarkan mereka dalam kebodohan dan permainan mereka sampai datang hari yang telah dijanjikan untuk mereka.]] Seseorang telah meminta--dengan nada mengejek--agar disegerakan azab yang pasti akan diberikan Allah kepada orang-orang kafir. Tidak ada yang dapat menghalangi azab tersebut dari mereka, karena azab itu datang dari Allah, Pemilik seluruh langit yang merupakan sumber terlaksananya kekuatan dan keputusan
(Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik
(Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik

Iranun

Pho-on ko Allah a Khiruk ko Puphangapapanikan

Italian

[poiche proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa
[poiché proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa

Japanese

Kaidan no shu, arra kara (no chobatsu)dearu
Kaidan no shu, arrā kara (no chōbatsu)dearu
階段の主,アッラーから(の懲罰)である。

Javanese

Saka Allah kang Kagungan dalaning munggah
Saka Allah kang Kagungan dalaning munggah

Kannada

dhikkarigala mele adu banderaguvudannu nivarisalu yarindalu sadhyavagadu
dhikkārigaḷa mēle adu banderaguvudannu nivārisalu yārindalū sādhyavāgadu
ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳ ಮೇಲೆ ಅದು ಬಂದೆರಗುವುದನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ಯಾರಿಂದಲೂ ಸಾಧ್ಯವಾಗದು

Kazakh

Ol azap biik dareje iesi Alladan
Ol azap bïik däreje ïesi Alladan
Ол азап биік дәреже иесі Алладан
Ol / azap / satılar / darejeler / Iesi - Allahtan
Ol / azap / satılar / därejeler / Ïesi - Allahtan
Ол / азап / сатылар / дәрежелер / Иесі - Аллаһтан

Kendayan

(Ajap) dari Allah, nang mamiliki tampat- tampat naik

Khmer

pi( tearounakamm) a l laoh del chea mcheasa nei phlauv laeng towleu mekh
ពី(ទារុណកម្ម)អល់ឡោះដែលជាម្ចាស់នៃផ្លូវឡើងទៅលើ មេឃ

Kinyarwanda

(Bizabageraho ku munsi w’imperuka) biturutse kwa Allah, Nyir’ubutagatifu bw’ikirenga
(Bizabageraho ku munsi w’imperuka) biturutse kwa Allah, nyir’amayira azamuka (agana mu ijuru)

Kirghiz

(Al azap) Maarij — tepkicterdin? eesi Allaһ tarabınan (kelet)
(Al azap) Maarij — tepkiçterdin? eesi Allaһ tarabınan (kelet)
(Ал азап) Маьариж — тепкичтердин? ээси Аллаһ тарабынан (келет)

Korean

(geu beol-eun) seungcheon-ui gil-eul soyuhasin hananim-eulobuteo (oneun geos-ila)
(그 벌은) 승천의 길을 소유하신 하나님으로부터 (오는 것이라)
seungcheon-ui gil ui junim hananim-eu lobuteoui eungbeol-ila
승천의 길 의 주님 하나님으 로부터의 응벌이라

Kurdish

ئه‌و سزاو تۆڵه‌یه له‌لایه‌ن خوای خاوه‌نی گه‌وره‌یی و پله‌و پایه‌و جێ به‌رزه‌کان
لە (سزای) خوای خاوەن پلەو پایەی زۆر بەرز

Kurmanji

Ewa (sapata) ji Yezdan e xwediye pay e
Ewa (şapata) ji Yezdan ê xwedîyê pay e

Latin

Ex DEUS; Possessor highest Height

Lingala

Epai ya Allah nde nzela ya komata mpe kokita ezali

Luyia

Macedonian

Аллах, Господарот на возвишеноста и степените, тоа да не го стори
od Allah, Sopstvenikot na stepenite
od Allah, Sopstvenikot na stepenite
од Аллах, Сопственикот на степените

Malay

Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik

Malayalam

kayarippeakunna valikalute adhipanaya allahuvinkal ninn varunna (siksaye)
kayaṟippēākunna vaḻikaḷuṭe adhipanāya allāhuviṅkal ninn varunna (śikṣaye)
കയറിപ്പോകുന്ന വഴികളുടെ അധിപനായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന് വരുന്ന (ശിക്ഷയെ)
kayarippeakunna valikalute adhipanaya allahuvinkal ninn varunna (siksaye)
kayaṟippēākunna vaḻikaḷuṭe adhipanāya allāhuviṅkal ninn varunna (śikṣaye)
കയറിപ്പോകുന്ന വഴികളുടെ അധിപനായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന് വരുന്ന (ശിക്ഷയെ)
cavittupatikalute utamayaya allahuvil ninnullatanat
caviṭṭupaṭikaḷuṭe uṭamayāya allāhuvil ninnuḷḷatāṇat
ചവിട്ടുപടികളുടെ ഉടമയായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നുള്ളതാണത്

Maltese

(kastig) minn Alla li għandu turgien it-tlugħ
(kastig) minn Alla li għandu turġien it-tlugħ

Maranao

Phoon ko Allah a Khirk ko pphangapapanikan

Marathi

Ya allahatarphe, jo sidya balaganara ahe
Yā allāhatarphē, jō śiḍyā bāḷagaṇārā āhē
३. या अल्लाहतर्फे, जो शिड्या बाळगणारा आहे

Nepali

Allahako tarphabata hunecha, juna (cadhnako lagi) sopanavala cha
Allāhakō tarphabāṭa hunēcha, juna (caḍhnakō lāgi) sōpānavālā cha
अल्लाहको तर्फबाट हुनेछ, जुन (चढ्नको लागि) सोपानवाला छ ।

Norwegian

fra Gud, himmelstigens Herre
fra Gud, himmelstigens Herre

Oromo

Rabbii Abbaa kortoowwanii ta'e irraa (argama)

Panjabi

Alāha valōṁ jihaṛā ucē daraji'āṁ dā mālaka hai
ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਉੱਚੇ ਦਰਜਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Persian

از جانب خدا كه صاحب آسمانها
و از جانب خداى صاحب درجات است
از جانب خداوند صاحب درجات‌
از سوی الله صاحب مراتب و درجات است
[این عذاب] از سوی خدای صاحب درجات است
از سوی الله [به وقوع می‌پیوندد که دارای عُلُو و] صاحبِ مراتب و درجات والاست
که آن عذاب از (قهر) خدای مالک آسمانهاست (یا مراد عذاب واقع بر نعمان بن حارث است که به نصب خلافت علی علیه السلام بر رسول صلی اللّه علیه و آله و سلّم اعتراض کرد، رسول صلّی اللّه علیه و آله و سلّم فرمود: به امر خدا کردم. او گفت: اگر چنین است خدایا بر من عذابی فرست. فورا سنگی از آسمان بر فرقش رسید و هلاک شد)
از خدا خداوند نردبانها (معراجها)
[و] از جانب خداوند صاحب درجات [و مراتب‌] است
(و) از جانب خدا (است)، صاحب (بخشایش) کل درجات‌
و از سوى خداوند صاحب درجات والاست
از ناحیه‌ی خدائی به وقوع می‌پیوندد که صاحب درجات و مقامات عالی است
از سوی خداوند ذی المعارج [= خداوندی که فرشتگانش بر آسمانها صعود و عروج می‌کنند]
از سوى خداى كه خداوند پايه‌هاى بلند است
از سوی الله صاحب مراتب و درجات است

Polish

Pochodzaca od Boga, władcy stopni
Pochodzącą od Boga, władcy stopni

Portuguese

Ele vem de Allah, Possuidor dos degraus
Ele vem de Allah, Possuidor dos degraus
Que viria de Deus, o Possuidor das vias de ascensao
Que viria de Deus, o Possuidor das vias de ascensão

Pushto

د الله له جانبه دى، چې د اوچتو زینومالك دى
د الله له جانبه دى، چې د اوچتو زینومالك دى

Romanian

caci vine de la Dumnezeu, Stapanul Treptelor
căci vine de la Dumnezeu, Stăpânul Treptelor
De DUMNEZEU; Posesor înalt Înaltime
[ªi care sa vina] de la Allah, Stapanul drumurilor inalþarii
[ªi care sã vinã] de la Allah, Stãpânul drumurilor înãlþãrii

Rundi

Bivuye ku Mana nyene iteka rikuru cane

Russian

caci vine de la Dumnezeu, Stapanul Treptelor
от Аллаха, Обладателя ступеней [величия и славы] [никто не сможет предотвратить его, когда Аллах уже решил его]
vopreki Allakhu, Vladyke stupeney
вопреки Аллаху, Владыке ступеней
U Boga, vladyki stupeney lestnitsy
У Бога, владыки ступеней лестницы
от Бога, обладателя ступеней
от Аллаха, владыки ступеней
Ved' eto nakazaniye ot Allakha - Vladyki Nebes, kotoryye yavlyayutsya istochnikom vsepobezhdayushchey i neodolimoy sily i neotvratimogo resheniya
Ведь это наказание от Аллаха - Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения
(Idushchey) ot Allakha - Vladyki vsekh stupeney voskhozhden'ya
(Идущей) от Аллаха - Владыки всех ступеней восхожденья

Serbian

да то Аллах, Господар узвишености и степена, не учини

Shona

Kubva kuna Allah, Tenzi venzira dzekukwira

Sindhi

جو وڏن مرتبن واري الله جي طرف کان (پوندڙ) آھي

Sinhala

උසස් මාර්ගයන්ගෙන් යුත් අල්ලාහ් විසින්
(ema danduvama) usasthana himi allahgen (siduveyi)
(ema dan̆ḍuvama) usasthāna himi allāhgen (siduveyi)
(එම දඬුවම) උසස්ථාන හිමි අල්ලාහ්ගෙන් (සිදුවෙයි)

Slovak

Z GOD Possessor highest Height

Somali

Ka iman xagga Ilaahay, Rabbiga waddooyinka kor loogu koro leh
Waxayna ka imaan Caddibaaddaasu Eebaha sarraynta iyo Sharafta u Saaxiiba
Waxayna ka imaan Caddibaaddaasu Eebaha sarraynta iyo Sharafta u Saaxiiba

Sotho

E tsoang ho Allah Mong`a Litsela tsa Nyolohelo

Spanish

Pues procede de Allah, Senor de las vias de ascension
Pues procede de Allah, Señor de las vías de ascensión
procedente de Al-lah, el Senor de las vias de ascension (a los cielos)
procedente de Al-lah, el Señor de las vías de ascensión (a los cielos)
procedente de Al-lah, el Senor de las vias de ascension (a los cielos)
procedente de Al-lah, el Señor de las vías de ascensión (a los cielos)
que venga de Ala, Senor de las gradas
que venga de Alá, Señor de las gradas
[viniendo] de Dios, hacia el cual existen muchas vias de ascenso
[viniendo] de Dios, hacia el cual existen muchas vías de ascenso
pues procede de Dios, Senor de las vias de ascension
pues procede de Dios, Señor de las vías de ascensión
ante Dios, Dueno de las estaciones graduales
ante Dios, Dueño de las estaciones graduales

Swahili

Hakuna mzuiaji yoyote wa kuizuia isipokuwa Mwenyezi Mungu, Mwenye utukufu na haiba
Kutoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye mbingu za daraja

Swedish

[ett straff] fran Gud till vilken manga vagar leder upp
[ett straff] från Gud till vilken många vägar leder upp

Tajik

az coniʙi Xudo, ki sohiʙi osmonhost
az çoniʙi Xudo, ki sohiʙi osmonhost
аз ҷониби Худо, ки соҳиби осмонҳост
Az coniʙi Allohe, ki sohiʙi martaʙahoi ʙuzurgu olist
Az çoniʙi Allohe, ki sohiʙi martaʙahoi ʙuzurgu olist
Аз ҷониби Аллоҳе, ки соҳиби мартабаҳои бузургу олист
Az suji Alloh taolo [ʙa vuqu' mepajvandad, ki] sohiʙi marotiʙ va daracoti volost
Az sūji Alloh taolo [ʙa vuqu' mepajvandad, ki] sohiʙi marotiʙ va daraçoti volost
Аз сӯйи Аллоҳ таоло [ба вуқуъ мепайвандад, ки] соҳиби маротиб ва дараҷоти волост

Tamil

uyarp pataikalaiyutaiya allahvinal (atu campavikkum)
uyarp pātaikaḷaiyuṭaiya allāhviṉāl (atu campavikkum)
உயர்ப் பாதைகளையுடைய அல்லாஹ்வினால் (அது சம்பவிக்கும்)
(avvetanai) uyar valikalaiyutaiya allahvinal (erpatum)
(avvētaṉai) uyar vaḻikaḷaiyuṭaiya allāhviṉāl (ēṟpaṭum)
(அவ்வேதனை) உயர் வழிகளையுடைய அல்லாஹ்வினால் (ஏற்படும்)

Tatar

дәрәҗәләр иясе булган Аллаһудан

Telugu

adi arohana margalaku yajamanudaina allah taraphu nundi vastundi
adi ārōhaṇa mārgālaku yajamānuḍaina allāh taraphu nuṇḍi vastundi
అది ఆరోహణ మార్గాలకు యజమానుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి వస్తుంది
అది (ఆ శిక్ష) సోపానాలకు యజమాని అయిన అల్లాహ్ తరఫున సంభవిస్తుంది

Thai

(kar lngthosʹ nan) ma ca kxallxhˌ phu pen ceakhxng hæng thang khun su beuxng sung
(kār lngthos̄ʹ nận) mā cā kxạllxḥˌ p̄hū̂ pĕn cêāk̄hxng h̄æ̀ng thāng k̄hụ̂n s̄ū̀ beụ̄̂xng s̄ūng
(การลงโทษนั้น) มาจากอัลลอฮฺ ผู้เป็นเจ้าของแห่งทางขึ้นสู่เบื้องสูง
(kar lngthosʹ nan) ma ca kxallxhˌ phu pen ceakhxng hæng thang khun su beuxng sung
(kār lngthos̄ʹ nận) mā cā kxạllxḥˌ p̄hū̂ pĕn cêāk̄hxng h̄æ̀ng thāng k̄hụ̂n s̄ū̀ beụ̄̂xng s̄ūng
(การลงโทษนั้น) มาจากอัลลอฮฺ ผู้เป็นเจ้าของแห่งทางขึ้นสู่เบื้องสูง

Turkish

Yuksek dereceler sahibi Allah'tandır
Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır
Yukselme derecelerinin sahibi olan Allah katından
Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından
(Bu azap) Yuce makamlar sahibi olan Allah'tandır
(Bu azap) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır
(O azabın inisi) yuksek makamların sahibi Allah’dandır
(O azabın inişi) yüksek makamların sahibi Allah’dandır
Bir soran, yukselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah´tan kafirlerin basına gelecek ve hicbir kimsenin savamayacagı azabı soruyor
Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah´tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor
Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor
O, derece ve makamlarin sahibi Allah'tandir
O, derece ve makamlarin sahibi Allah'tandir
Yukselme derecelerinin sahibi olan Allah katından
Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından
Yukselis Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır
Yükseliş Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır
O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır
O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır
O, miracların sahibi Allah´tandır
O, miraçların sahibi Allah´tandır
O, derece ve makamların sahibi Allah´tandır
O, derece ve makamların sahibi Allah´tandır
Yukselme derecelerinin sahibi Allah´tandır
Yükselme derecelerinin sahibi Allah´tandır
(Bu azab) Yuce makamlar sahibi olan Tanrı´dandır
(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Tanrı´dandır
derecelerin saahibi Allahdandır
derecelerin saahibi Allahdandır
Derecelere sahip, Allah katındandır
Derecelere sahip, Allah katındandır
(O azap), mearic (yuksekliklerin, yuksek derecelerin) sahibi Allah tarafındandır
(O azap), mearic (yüksekliklerin, yüksek derecelerin) sahibi Allah tarafındandır
Minallahi zil mearic(mearici)
Minallâhi zîl meâric(meârici)
(cunku o,) Allah´tan (gelir,) katına yukselmenin bircok yolu olan (Allah´tan)
(çünkü o,) Allah´tan (gelir,) katına yükselmenin birçok yolu olan (Allah´tan)
mine-llâhi ẕi-lme`âric
yukselme derecelerinin sahibi olan Allah katından
yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından
Yuksek dereceler sahibi Allah’tandır
Yüksek dereceler sahibi Allah’tandır
Ustun ve ulu Allah’tan (kimse koruyamaz)
Üstün ve ulu Allah’tan (kimse koruyamaz)
Cunku bu azap, yuceler yucesi Allah'tan gelecektir
Çünkü bu azap, yüceler yücesi Allah'tan gelecektir
Yukselme derecelerinin sahibi Allah'tan
Yükselme derecelerinin sahibi Allah'tan
(Bu azab) Yuce makamlar sahibi olan Allah´tandır
(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah´tandır
(O azap) Yuksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır
(O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır
Yukselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o
Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o
Yukselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah´tandır o
Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah´tandır o
Yukselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah´tandır o
Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah´tandır o

Twi

(Saa asotwee no) firi Sorokͻ akwan Wura Nyankopͻn no hͻ

Uighur

ئۇ (ئازاب) ئاسمان شوتىلىرىنىڭ ئىگىسى اﷲ تەرىپىدىن بولغان
ئۇ (ئازاب) ئۆرلەش يوللىرىنىڭ ئىگىسى ئاللاھ تەرىپىدىن بولغان

Ukrainian

всупереч Аллагу, Володарю сходів
Z BOHA; Possessor nayvyshchoyi Vysoty
З БОГА; Possessor найвищої Висоти
vsuperech Allahu, Volodaryu skhodiv
всупереч Аллагу, Володарю сходів
vsuperech Allahu, Volodaryu skhodiv
всупереч Аллагу, Володарю сходів

Urdu

Us khuda ki taraf se hai jo urooj ke zeeno (ascending steps)ka malik hai
اُس خدا کی طرف سے ہے جو عروج کے زینوں کا مالک ہے
جس الله کی طرف سے واقع ہو گا جو سیڑھیوں کا (یعنی آسمانوں کا) مالک ہے
(اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا)
آئے اللہ کی طرف سے جو چڑھتے درجوں والا ہے [۲]
جو اس خدا کی طرف سے ہے جو بلندی کے زینوں والا ہے۔
Uss Allah ki taraf say jo seerhiyon wala hay
اس اللہ کی طرف سے جو سیڑھیوں واﻻ ہے
us Allah ki taraf se jo sidiyo waala hai
یہ اللہ کی طرف سے ہے جو عروج کے زینوں کا مالک ہے
(وہ) اللہ کی جانب سے (واقع ہوگا) جو آسمانی زینوں (اور بلند مراتب درجات) کا مالک ہے
وہ اللہ کی طرف سے آئے گا جو چڑھنے کے تمام راستوں کا مالک ہے۔
یہ بلندیوں والے خدا کی طرف سے ہے

Uzbek

У Аллоҳдан — маъорижлар эгасидандир
(У азоб, осмонларнинг барча) поғоналари — қаватлари соҳиби бўлмиш Аллоҳ томонидан (кофирлар устига тушгувчидир)
У маъорижлар эгаси Аллоҳдандир

Vietnamese

Tu Allah, Chu Nhan cua nhung con đuong thang len troi
Từ Allah, Chủ Nhân của những con đường thăng lên trời
Đen tu noi Allah, Đang Chu Nhan cua nhung con đuong len troi
Đến từ nơi Allah, Đấng Chủ Nhân của những con đường lên trời

Xhosa

Sivela kuAllâh, uMnini weendlela ezinyukayo

Yau

Yoruba

lọ́dọ̀ Allāhu, Onípò-àyè gíga

Zulu