Achinese

‘Oh teuka nyang brok susah jih that-that

Afar

usuk umaane kaa xagte tet tekkek qaraarako li kinni (qaxbaxxaagite)

Afrikaans

vol weeklae as die kwaad hom oorval

Albanian

Kur e godit e keqja – eshte i pikelluar –
Kur e godit e keqja – është i pikëlluar –
kur e godite e liga – deshperohet
kur e goditë e liga – dëshpërohet
kur ate e godet e keqja, ai ligeshtohet fort
kur atë e godet e keqja, ai ligështohet fort
Pse kur e godit ndonje e keqe, ai ankohet se tepermi
Pse kur e godit ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi
Pse kur e godet ndonje e keqe, ai ankohet se tepermi
Pse kur e godet ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi

Amharic

kifu negeri bagenyewi gize bisich’itenya፡፡
kifu negeri bagenyewi gīzē bisich’ītenya፡፡
ክፉ ነገር ባገኘው ጊዜ ብስጪተኛ፡፡

Arabic

«إذا مسه الشر جزوعا» وقت مس الشر
'iina al'iinsan jubil ealaa aljize washidat alhursi, 'iidha 'asabah almakruh waleasr fahu kthyr aljize wal'asaa, wa'iidha 'asabah alkhayr walyasar fahu kthyr almane wal'iimsaki, 'iilaa almuqimin lilsalat aladhin yuhafizun ealaa 'adayiha fi jmye al'awqati, wala yashghalhm eanha shaghilun, waladhin fi 'amwalihim nasib meyan faradah allah ealayhim, wahu alzakat liman yas'aluhum almueunatu, waliman yataeafaf ean suaaliha, waladhin yuminun biawm alhisab waljaza' fayastaedun lah bial'aemal alsaalihati, waladhin hum khayifun min eadhab allh. 'iina eadhab rabihim la ynbghy 'an yamanah 'ahdan. waladhin hum hafizun lifurujihim ean kli ma hrram allah ealayhim, 'iilaa ealaa 'azwajihim wa'iimayihim, fa'iinahum ghayr muaakhidhina
إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين
Itha massahu alshsharru jazooAAan
Itha massahu alshsharru jazooAAan
idhā massahu l-sharu jazūʿan
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰا
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰ ا
إِذَا مَسَّهُ اُ۬لشَّرُّ جَزُوعࣰ ا
إِذَا مَسَّهُ اُ۬لشَّرُّ جَزُوعٗا
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوۡعًاۙ‏
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰا
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوۡعًا ٢٠ﶫ
إِذَا مَسَّهُ اُ۬لشَّرُّ جَزُوعاࣰ‏
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰ ا
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰ ا
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
إِذَا مَسَّهُ اُ۬لشَّرُّ جَزُوعࣰ ا
إِذَا مَسَّهُ اُ۬لشَّرُّ جَزُوعٗا
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰ ا
اِذَا مَسَّهُ اُ۬لشَّرُّ جَزُوعاࣰ‏
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا (جَزُوعًا: كَثِيرَ الأَسَى وَالحُزْنِ)
اذا مسه الشر جزوعا (جزوعا: كثير الاسى والحزن)

Assamese

Yetiya taka bipade sparsa karae tetiya si atimatraa utkanthita hai parae
Yētiẏā tāka bipadē sparśa karaē tētiẏā si atimātraā uṯkanṭhita hai paraē
যেতিয়া তাক বিপদে স্পৰ্শ কৰে তেতিয়া সি অতিমাত্ৰা উৎকন্ঠিত হৈ পৰে।

Azerbaijani

Ona bir pislik toxunduqda ozundən cıxır
Ona bir pislik toxunduqda özündən çıxır
Ona bir pislik toxun­duqda ozun­dən cıxır
Ona bir pislik toxun­duqda özün­dən çıxır
Ona bir pislik uz verdikdə fəryad qoparar
Ona bir pislik üz verdikdə fəryad qoparar

Bambara

ߣߌ߫ ߕߣߊ߬ߡߊ߫ ߡߊ߰ ߘߴߊ߬ ߟߊ߫߸ ߘߌߡߌ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬ ߞߊߘߌߞߊߘߌ߫
ߣߌ߫ ߕߣߊ߬ߡߊ߫ ߡߊ߰ ߘߴߊ߬ ߟߊ߫ ߸ ߞߐ߬ߟߊ߱ ߟߋ߬
ߣߌ߫ ߕߣߊ߬ߡߊ߫ ߡߊ߰ ߘߴߊ߬ ߟߊ߫ ߘߌߡߌ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬ ߞߊߘߌߞߊߘߌ߫

Bengali

Yakhana bipada take sparsa kare se haya ha-hutasakari
Yakhana bipada tākē sparśa karē sē haẏa hā-hutāśakārī
যখন বিপদ তাকে স্পর্শ করে সে হয় হা-হুতাশকারী।
Yakhana take anista sparsa kare, takhana se ha-hutasa kare.
Yakhana tākē aniṣṭa sparśa karē, takhana sē hā-hutāśa karē.
যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে।
yakhana kharapa abastha take sparsa kare takhana atiba byathatura
yakhana khārāpa abasthā tākē sparśa karē takhana atība byathātura
যখন খারাপ অবস্থা তাকে স্পর্শ করে তখন অতীব ব্যথাতুর

Berber

Ma innul it cceoo, atan di leqlala
Ma innul it cceôô, atan di leqlala

Bosnian

kada ga nevolja snađe – brizan je
kada ga nevolja snađe – brižan je
kada ga nevolja snađe - brizan je
kada ga nevolja snađe - brižan je
kada ga nevolja snađe - ocajan je
kada ga nevolja snađe - očajan je
Kad ga takne zlo, razdrazljiv je
Kad ga takne zlo, razdražljiv je
‘IDHA MESSEHU ESH-SHERRU XHEZU’ÆN
kada ga nevolja snađe – ocajan je
kada ga nevolja snađe – očajan je

Bulgarian

shtom go nastigne zloto - strakhliv
shtom go nastigne zloto - strakhliv
щом го настигне злото - страхлив

Burmese

(လူသားသည်) သူ့အား အကုသိုလ် (ဘေးဒုက္ခအခက်အခဲ ထိရောက်) သက်ရောက်သောအခါ (ပူပင်သောကရောက်လျက်) ညည်းညူတတ်သူဖြစ်လာ၏။
၂၀။ လူသားသည် ဘေးဒုက္ခနှင့်တွေ့ကြံုသောအခါ မခံမရပ်နိုင်ဖြစ်တတ်၏။
၎င်း၌ ဘေးဒုက္ခသက်ရောက်သောအခါ လွန်စွာ ညည်းညူတတ်သူ ဖြစ်၏။
သူသည်ဒုက္ခ‌ရောက်လျှင် အလွန်သည်းမခံနိုင်သူဖြစ်သည်။

Catalan

Pusil·lanime quan sofreix un mal
Pusil·lànime quan sofreix un mal

Chichewa

Amakhala modandaula ngati mavuto amupeza
“Mavuto akamkhudza amada nkhawa

Chinese(simplified)

Zaoyu zaiyang de shihou shi fannao de,
Zāoyù zāiyāng de shíhòu shì fánnǎo de,
遭遇灾殃的时候是烦恼的,
dang ta zaoyu buxing shi, jiu fanzao [buman];
dāng tā zāoyù bùxìng shí, jiù fánzào [bùmǎn];
当他遭遇不幸时,就烦躁[不满];
zaoyu zaiyang de shihou shi fannao de
zāoyù zāiyāng de shíhòu shì fánnǎo de
遭遇灾殃的时候是烦恼的,

Chinese(traditional)

zaoyu zaiyang de shihou shi fannao de
zāoyù zāiyāng de shíhòu shì fánnǎo de
遭遇灾殃的时候是烦 恼的,
zaoyu zaiyang de shihou shi fannao de,
zāoyù zāiyāng de shíhòu shì fánnǎo de,
遭遇災殃的時候是煩惱的,

Croatian

Kad ga takne zlo, nemiran je
Kad ga takne zlo, nemiran je

Czech

kdyz zlo dotkne se jej, jest rozcilen
když zlo dotkne se jej, jest rozčilen
Jestlie nakazit nestesti melancholicky
Jestlie nakazit neštestí melancholický
kdyz dotkne se ho nestesti, je ustraseny
když dotkne se ho neštěstí, je ustrašený

Dagbani

Din be yi shihi o, ka o kɔŋ suɣulo

Danish

Dersom rørte modgang mismodig
Als hem kwaad overkomt, is hij vol weeklagen

Dari

چون به او مصيبت رسد بی‌تاب و پریشان می‌گردد

Divehi

އެ އިންސާނާގައި ނުބައިކަމެއް ބީހިއްޖެނަމަ، ކެތްތެރިކަންކުޑަ މީހެއްގެ ގޮތުގައެވެ

Dutch

Wanneer hem het kwaad treft is hij terneergeslagen
Als het kwaad hem treft, is hij ternedergeslagen
Als het kwade hem treft is hij teneergeslagen
Als hem kwaad overkomt, is hij vol weeklagen

English

he is fretful when misfortune touches him
when the evil touches them, they are distressed
Fretful when evil touches him
When evil toucheth him, he is bewailing
bewailing when evil befalls him
If evil befalls him he is perturbed
desperate when bad things happen
when evil visits him, impatient
Impatient (and anxious) when the badness touches him
anxious when an ill befalls him
anxious when an ill befalls him
Fretful when evil visits him
If he meets with a misfortune, or he is wedded to a calamity he becomes so full of misery nursing despair with additional notion of querulous utterances
When Ash-shar (harm) touched him, (he is one) who is extremely disturbed
When the worst afflicted him, he is impatient
He (frets and) panics in the face of adversity
when evil touches him, very impatient
when evil befalls him, he becomes despondent
When evil toucheth him, he is full of complaint
Fretful when evil afflicts him
When evil befalleth him, impatient
If the bad/evil/harm touched him, (he is) worrying/grievous and impatient
bewailing when evil befalls him
when evil afflicts him he is impatient
when evil afflicts him he is impatient
Being greatly grieved when evil afflicts him
When adversity touches him he bewails
very upset when touched by evil
[As a rule,] whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity
When evil touches him, (he is) most impatient
When they are afflicted, they complain
very upset when touched by evil
When evil befalls him he is despondent
desperate when bad things happen
Nervous when harm touches him
Anxious and angry when evil touches him
Touched by adversity, he is fretful
so he panics whenever any evil touches him
When adversity touches him he is miserable
When adversity touches him he is miserable
when evil befalls him, fretful
When evil touches him, impatient
when misfortune touches him he starts lamenting
Fretful when evil touches him

Esperanto

Se tusx adversity despondent

Filipino

Na naiinis (walang kasiyahan) kung ang kasamaaan ay sumaling sa kanya
kapag sumaling sa kanya ang masama ay mapaghinaing

Finnish

Kun jokin paha kohtaa hanta, han on karkas valittamaan
Kun jokin paha kohtaa häntä, hän on kärkäs valittamaan

French

Quand un malheur le frappe, il est abattu
Quand un malheur le frappe, il est abattu
quand le malheur le touche, il est abattu
quand le malheur le touche, il est abattu
quand le malheur le touche, il est abattu
quand le malheur le touche, il est abattu
impatient, dans l’adversite
impatient, dans l’adversité
Lorsque l’infortune le touche, il est anxieux
Lorsque l’infortune le touche, il est anxieux

Fulah

Ganda

Nga bwatuukibwako akabi ayitirira okutya

German

Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerat er in große Panik
Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik
Wenn das Bose ihn trifft, ist er sehr mutlos
Wenn das Böse ihn trifft, ist er sehr mutlos
Wenn ihn das Bose trifft, so ist er außerst ungeduldig
Wenn ihn das Böse trifft, so ist er äußerst ungeduldig
Wenn ihm Schlechtes widerfahrt, ist er sehr mutlos
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos
Wenn ihm Schlechtes widerfahrt, ist er sehr mutlos
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos

Gujarati

jyare tene paresani pahonce che to gabhara'i jaya che
jyārē tēnē parēśānī pahōn̄cē chē tō gabharā'i jāya chē
જ્યારે તેને પરેશાની પહોંચે છે તો ગભરાઇ જાય છે

Hausa

Idan sharri ya shafe shi, ya kasa haƙuri
Idan sharri ya shãfe shi, ya kãsa haƙuri
Idan sharri ya shafe shi, ya kasa haƙuri
Idan sharri ya shãfe shi, ya kãsa haƙuri

Hebrew

כאשר מגיעה אליו צרה, הוא מתחיל לדאוג
כאשר מגיעה אליו צרה, הוא מתחיל לדאוג

Hindi

vaastav mein, manushy atyant kachche dil ka paida kiya gaya hai
वास्तव में, मनुष्य अत्यंत कच्चे दिल का पैदा किया गया है।
ji use takaleef pahunchatee hai to ghabara uthata hai
जि उसे तकलीफ़ पहुँचती है तो घबरा उठता है
jab use taqaleeph chhoo bhee gayee to ghabara gaya
जब उसे तक़लीफ छू भी गयी तो घबरा गया

Hungarian

Ha baj éri, szorongóan elégedetlen lesz

Indonesian

Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah
(Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah) atau sewaktu ia ditimpa keburukan berkeluh kesah
Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah
Sesungguhnya manusia itu bersifat hala': sangat gelisah dan marah bila ditimpa kesusahan dan sangat kikir bila mendapat kebaikan dan kemudahan. Kecuali, pertama, orang-orang yang senantiasa mengerjakan salat dan tetap melakukannya tanpa meninggalkan satu waktu pun. Mereka mendapat perlindungan dan bimbingan dari Allah ke arah kebaikan
Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah
Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah

Iranun

Igira-a miyasogat sukaniyan o marata na di-i Khaminan

Italian

prostrato quando lo coglie sventura
prostrato quando lo coglie sventura

Japanese

Saiyaku ni aeba nageki kanashimi
Saiyaku ni aeba nageki kanashimi
災厄に会えば歎き悲しみ,

Javanese

Samangsa kataman kojur ngersula
Samangsa kataman kojur ngersula

Kannada

khanditavagiyu manavanannu cancalanagi srstisalagide
khaṇḍitavāgiyū mānavanannu can̄calanāgi sr̥ṣṭisalāgide
ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಮಾನವನನ್ನು ಚಂಚಲನಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ

Kazakh

Basına bir beynet jetse, tım tozimsiz
Basına bir beynet jetse, tım tözimsiz
Басына бір бейнет жетсе, тым төзімсіз
Qasan ogan jamandıq jetse, ol tım mazasız
Qaşan oğan jamandıq jetse, ol tım mazasız
Қашан оған жамандық жетсе, ол тым мазасыз

Kendayan

Dah kade’ di timpa’ kasusahatn ia bakaloh kesah

Khmer

daoy ke mean kdei pruoybaromph nowpel del krohakrak ban kaetlaeng champoh ke
ដោយគេមានក្ដីព្រួយបារម្ភនៅពេលដែលគ្រោះអាក្រក់ បានកើតឡើងចំពោះគេ។

Kinyarwanda

Iyo ikibi kimugezeho, ariheba cyane

Kirghiz

Eger anı jaman (tagdır) karmasa, cıdamsızdık kılat
Eger anı jaman (tagdır) karmasa, çıdamsızdık kılat
Эгер аны жаман (тагдыр) кармаса, чыдамсыздык кылат

Korean

geuege nappeun geos-i seuchimyeon keuge geunsimhago
그에게 나쁜 것이 스치면 크게 근심하고
jaeang-i ileul ttaemyeon keuge seulpeo hamyeo
재앙이 이를 때면 크게 슬퍼 하며

Kurdish

کاتێك ناخۆشی تووش بێت بێزارو ده‌م به هاواره‌
کە ناخۆشیەكی تووش ببێت ھاوار وناڵە دەست پێ دەکات

Kurmanji

Gava sikatik pe da were, zarin dike
Gava sikatîk pê da were, zarîn dike

Latin

Si touched adversity despondent

Lingala

Luyia

Macedonian

кога ќе го снајде неволја – очаен е
Koga zlo ke mu se sluci, ocajuva
Koga zlo ḱe mu se sluči, očajuva
Кога зло ќе му се случи, очајува

Malay

Apabila ia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah

Malayalam

atayat tinma badhiccal pearutiket kanikkunnavanayi keantum
atāyat tinma bādhiccāl peāṟutikēṭ kāṇikkunnavanāyi keāṇṭuṁ
അതായത് തിന്‍മ ബാധിച്ചാല്‍ പൊറുതികേട് കാണിക്കുന്നവനായി കൊണ്ടും
atayat tinma badhiccal pearutiket kanikkunnavanayi keantum
atāyat tinma bādhiccāl peāṟutikēṭ kāṇikkunnavanāyi keāṇṭuṁ
അതായത് തിന്‍മ ബാധിച്ചാല്‍ പൊറുതികേട് കാണിക്കുന്നവനായി കൊണ്ടും
vipatt varumpēāḷ avan veprāḷaṁ kāṭṭuṁ
വിപത്ത് വരുമ്പോള്‍ അവന്‍ വെപ്രാളം കാട്ടും

Maltese

Meta jmissu d-deni (sew jekk mard u sew jekk faqar, arah) bla sabar u tama
Meta jmissu d-deni (sew jekk mard u sew jekk faqar, arah) bla sabar u tama

Maranao

Igira a miyasogat skaniyan o marata na dii khaminan

Marathi

Jevha tyala kasta - yatana pohacate, tevha bhayacintita hoto
Jēvhā tyālā kaṣṭa - yātanā pōhacatē, tēvhā bhayacintīta hōtō
२०. जेव्हा त्याला कष्ट - यातना पोहचते, तेव्हा भयचिंतीत होतो

Nepali

Jaba usalā'ī kaṣṭa pugcha ta āttincha
जब उसलाई कष्ट पुग्छ त आत्तिन्छ ।

Norwegian

Nar ondt treffer ham, er han engstelig
Når ondt treffer ham, er han engstelig

Oromo

Yeroo hamtuun isa tuqe dallanaadha (gammachuu dhaba)

Panjabi

Jadom usa nu kasata pahucada hai, tam uha ghabara uthada hai
Jadōṁ usa nū kaśaṭa pahucadā hai, tāṁ uha ghabarā uṭhadā hai
ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਘਬਰਾ ਉਠਦਾ ਹੈ।

Persian

چون شرى بدو رسد بيقرارى كند
چون آسيبى به او رسد بى‌تاب است
چون شر به او رسد، بی‌تاب است‌
هنگامی‌که بدی (و مصیبتی) به او رسد، بی‌تابی می‌کند
چون آسیبی به او رسد، بی تاب است،
هر گاه بدی [و مصیبتی] به او رسد، بی‌تابی می‌کند،
چون شر و زیانی به او رسد سخت جزع و بی‌قراری کند
گاهی که رسدش بدیی نالان‌
چون صدمه‌اى به او رسد عجز و لابه كند
چون صدمه‌ای به او در رسد جزع و لابه‌کُننده است
هرگاه بدى به او برسد، نالان است
هنگامی که بدی بدو رو می‌کند، سخت بی‌تاب و بیقرار می‌گردد
هنگامی که بدی به او رسد بیتابی می‌کند،
چون بدى [و رنجى‌] بدو رسد بيتاب است
هنگامی که بدی (و مصیبتی) به او رسد، بی‌تابی می‌کند

Polish

Kiedy dosiegnie go zło, jest niecierpliwy
Kiedy dosięgnie go zło, jest niecierpliwy

Portuguese

Aflito, quando o mal o toca
Aflito, quando o mal o toca
Quando o mal o acoita, impacienta-se
Quando o mal o açoita, impacienta-se

Pushto

كله چې ده ته شر (مصیبت) ورسېږي (نو) ډېر فریاد كوونكى وي
كله چې ده ته شر (مصیبت) ورسېږي (نو) ډېر فریاد كوونكى وي

Romanian

cand il atinge raul, este nelinistit
când îl atinge răul, este neliniştit
Daca atinge adversaie deznadajduit
Cand are parte de rau, el este abatut
Când are parte de rãu, el este abãtut

Rundi

Mugihe ashikiwe n’ishari niho aca asimbwa n’umutima

Russian

cand il atinge raul, este nelinistit
когда касается его зло [беда] – нетерпеливым
bespokoynym, kogda yego kasayetsya beda
беспокойным, когда его касается беда
Kogda postigayet yego zlopoluchiye, on okazyvayetsya slabodushnym
Когда постигает его злополучие, он оказывается слабодушным
kogda kosnetsya yego zlo - pechalyashchimsya
когда коснется его зло - печалящимся
bespokoynym, kogda yego postignet beda
беспокойным, когда его постигнет беда
Yego okhvatyvayut sil'naya pechal' i dosada, kogda yego postigayet nepriyatnost' ili nuzhda
Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда
Kogda yego kosnetsya zlo, On polon (beskonechnykh) zhalob
Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб

Serbian

када га снађе невоља - очајан је

Shona

Sindhi

جڏھن (ڪو) ڏُک پھچندو اٿس (ته) دانھون ڪندو آھي

Sinhala

mandayat ohuva ek vipatak at vuvahot (tigæssi) vevlanneya
mandayat ohuva ek vipatak at vuvahot (tigæssī) vevlannēya
මන්දයත් ඔහුව එක් විපතක් අත් වුවහොත් (තිගැස්සී) වෙව්ලන්නේය
ohuta ayahapatak vælandunu vita nosansunvannaku lesa sitiyi
ohuṭa ayahapatak vælan̆duṇu viṭa nosansunvannaku lesa siṭiyi
ඔහුට අයහපතක් වැලඳුණු විට නොසන්සුන්වන්නකු ලෙස සිටියි

Slovak

If touched adversity despondent

Somali

Marka uu dhib taabto waa murugoodaa
Haddii dhib taabto wuu argagaxaa

Sotho

A phakisa a khopeha ha bomalimabe bo mo fihlela

Spanish

si se ve afectado por algun mal, se desespera
si se ve afectado por algún mal, se desespera
si se ve afectado por algun mal, se desespera
si se ve afectado por algún mal, se desespera
Pusilanime cuando sufre un mal
Pusilánime cuando sufre un mal
[Por norma,] cuando le toca un mal, se llena de preocupacion
[Por norma,] cuando le toca un mal, se llena de preocupación
se desespera cuando sufre un mal
se desespera cuando sufre un mal
Cuando le alcanza un mal se desespera
Cuando le alcanza un mal se desespera

Swahili

Yakimpata makero na shida, anababaika sana na kufa moyo

Swedish

Hon beklagar sig sa fort hon drabbas av nagot ont
Hon beklagar sig så fort hon drabbas av något ont

Tajik

Cun ʙadie ʙa u rasad, ʙeqarori kunad
Cun ʙadie ʙa ū rasad, ʙeqarorī kunad
Чун бадие ба ӯ расад, беқарорӣ кунад
Cun ʙadi va vazninie ʙa u rasad, ʙeqarori kunad
Cun ʙadī va vazninie ʙa ū rasad, ʙeqarorī kunad
Чун бадӣ ва вазниние ба ӯ расад, беқарорӣ кунад
Har goh ʙadi [va musiʙate] ʙa u rasad, ʙetoʙi mekunad
Har goh ʙadī [va musiʙate] ʙa ū rasad, ʙetoʙī mekunad
Ҳар гоҳ бадӣ [ва мусибате] ба ӯ расад, бетобӣ мекунад

Tamil

enenral, avanai oru tinku ataintal, (titukkittu) natunkukiran
ēṉeṉṟāl, avaṉai oru tīṅku aṭaintāl, (tiṭukkiṭṭu) naṭuṅkukiṟāṉ
ஏனென்றால், அவனை ஒரு தீங்கு அடைந்தால், (திடுக்கிட்டு) நடுங்குகிறான்
avanai oru ketuti tottuvittal patarukiran
avaṉai oru keṭuti toṭṭuviṭṭāl pataṟukiṟāṉ
அவனை ஒரு கெடுதி தொட்டுவிட்டால் பதறுகிறான்

Tatar

Әгәр аңа бер зарар ирешсә, аның өчен бик кайгыручы вә тавыш күтәрүчедер

Telugu

tanaku kidu kaliginappudu vadu andolana cendutadu
tanaku kīḍu kaliginappuḍu vāḍu āndōḷana cendutāḍu
తనకు కీడు కలిగినప్పుడు వాడు ఆందోళన చెందుతాడు
(కాస్తంత) కీడు కలగగానే కలవరం చెందుతాడు

Thai

meụ̄̀x khwām thukk̄h̒ yāk pras̄b kæ̀ k̄heā k̆ tīphoytīphāy klạdklûm
เมื่อความทุกข์ยากประสบแก่เขา ก็ตีโพยตีพายกลัดกลุ้ม
meux khwam thukkh yak prasb kæ khea k tiphoytiphay kladklum
meụ̄̀x khwām thukk̄h̒ yāk pras̄b kæ̀ k̄heā k̆ tīphoytīphāy klạdklûm
เมื่อความทุกข์ยากประสบแก่เขา ก็ตีโพยตีพายกลัดกลุ้ม

Turkish

Bir serre ugrarsa bagırır, sızlanır
Bir şerre uğrarsa bağırır, sızlanır
Kendisine fenalık dokundugunda sızlanır, feryat eder
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder
Kendisine bir ser (kotuluk) dokundugu zaman feryadı basar
Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar
Kendine bir zarar dokundu mu, feryadı basar
Kendine bir zarar dokundu mu, feryadı basar
Kendisine bir kotuluk dokununca basar feryadı
Kendisine bir kötülük dokununca basar feryadı
Basına bir fenalık gelince feryat eder
Başına bir fenalık gelince feryat eder
Kendisine kotuluk dokundu mu sizlanir
Kendisine kötülük dokundu mu sizlanir
Kendisine fenalık dokundugunda sızlanır, feryat eder
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder
Kendisine kotuluk dokundugu zaman umidini keser
Kendisine kötülük dokunduğu zaman ümidini keser
Kendisine kotuluk dokundu mu sızlanır
Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır
Kendisine kotuluk dokundu mu sızlanır
Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır
Kendisine kotuluk dokundu mu sızlanır
Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır
Kendisine bir ser (kotuluk) dokundugu zaman feryadı basar
Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar
Kendisine ser dokundu mu feryadı basandır
Kendisine şer dokundu mu feryadı basandır
Basına bir fenalık gelince, feryadı basandır
Başına bir fenalık gelince, feryadı basandır
Kendisine bir serr dokununca feryat edicidir
Kendisine bir şerr dokununca feryat edicidir
Iza messehusserru cezu´an
İza messehuşşerru cezu´an
Iza messehus serru cezua(cezuan)
İzâ messehuş şerru cezûâ(cezûan)
(Kural olarak,) basına bir kotuluk geldigi zaman sızlanmaya baslar
(Kural olarak,) başına bir kötülük geldiği zaman sızlanmaya başlar
iẕâ messehü-şşerru cezû`â
Kendisine fenalık dokundugunda sızlanır, feryat eder
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder
Basına bir kotuluk gelince umutsuzluga duser
Başına bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer
Kendisine fenalık dokundugunda sızlanır, feryat eder
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder
Bası derde dustu mu sızlanır durur
Başı derde düştü mü sızlanır durur
Kendisine kotuluk dokundu mu sızlanır
Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır
Kendisine bir ser (kotuluk) dokundugu zaman feryadı basar
Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar
Kendisine fenalık dokundugunda sızlanır, feryat eder
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder
Kendisine kotuluk/hosnutsuzluk dokununca basar bagırır
Kendisine kötülük/hoşnutsuzluk dokununca basar bağırır
Kendisine kotuluk/hosnutsuzluk dokununca basar bagırır
Kendisine kötülük/hoşnutsuzluk dokununca basar bağırır
Kendisine kotuluk/hosnutsuzluk dokununca basar bagırır
Kendisine kötülük/hoşnutsuzluk dokununca basar bağırır

Twi

Sε bͻne bi to no a, na n’aba mu abu (anaasε na w’apa aba)

Uighur

ئۇنىڭغا (يوقسۇزلۇق، ياكى كېسەللىك، يا قورقۇنچتەك) بىرەر كۆڭۈلسىزلىك يەتكەن چاغدا، زارلانغۇچىدۇر
ئۇنىڭغا (يوقسۇزلۇق، ياكى كېسەللىك، يا قورقۇنچتەك) بىرەر كۆڭۈلسىزلىك يەتكەن چاغدا، زارلانغۇچىدۇر

Ukrainian

Коли торкнеться її зло, то вона впадає в неспокій
Yakshcho zatorknutyy neshchastyam, despondent
Якщо заторкнутий нещастям, despondent
Koly torknetʹsya yiyi zlo, to vona vpadaye v nespokiy
Коли торкнеться її зло, то вона впадає в неспокій
Koly torknetʹsya yiyi zlo, to vona vpadaye v nespokiy
Коли торкнеться її зло, то вона впадає в неспокій

Urdu

Jab uspar museebat aati hai to ghabra uthta hai
جب اس پر مصیبت آتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو چلا اٹھتا ہے
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
جب پہنچے اُسکو برائی تو بے صبرا
جب اسے کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو وہ بہت گھبرا جاتا ہے۔
Jab is say musibat puhanchti hay to har bara uthta hay
جب اسے مصیبت پہنچتی ہے تو ہڑبڑا اٹھتا ہے
jab ose musibath pahonchti hai to had bada uthta hai
جب اسے تکلیف پہنچے تو سخت گھبرا جانے والا
جب اسے مصیبت (یا مالی نقصان) پہنچے تو گھبرا جاتا ہے
جب اسے کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو بہت گھبرا جاتا ہے۔
جب تکلیف پہنچ جاتی ہے تو فریادی بن جاتا ہے

Uzbek

Агар унга ёмонлик етса, чидамсиздир
Қачон унга ёмонлик (камбағаллик-кулфат) етиб қолса, у ўта бесабрлик қилгувчидир
Агар унга ёмонлик етса, чидамсиздир

Vietnamese

Hay than van khi gap đieu du
Hay than vãn khi gặp điều dữ
Khi gap đieu du (benh tat, ngheo kho) thi mat kien nhan
Khi gặp điều dữ (bệnh tật, nghèo khó) thì mất kiên nhẫn

Xhosa

Xa ububi (intsokolo) bumchukumisa akanyamezeli

Yau

Pati impatile yakusakala akasawa jasajasa
Pati impatile yakusakala akasaŵa jasajasa

Yoruba

Nigba ti aburu ba fowo ba a, o maa kanra gogo
Nígbà tí aburú bá fọwọ́ bà á, ó máa kanra gógó

Zulu