Achinese

Bak lon Neuyue ba keunoe peurintah Risalah Po lon lonba bak gata Neuyue peunyata beuna ngon salah Bak gata bandum lonbri nasehat Di lon cit kong that lon mat amanah

Afar

Inni Rabbih farmooma sin gudduysaah, anu fayu siinih yacee numuy Yallih wacyil amaanat-le kinniyo keenik iyye

Afrikaans

Ek dra aan julle die boodskappe van die Here oor, en ek is vir julle ’n eerlike raadgewer

Albanian

Ju komunikoj traktatet e Zotit tim dhe une per ju jam keshilltar besnik
Ju komunikoj traktatet e Zotit tim dhe unë për ju jam këshilltar besnik
Une ua sjell urdherat e Zotit tim dhe une jam keshilltar i sinqerte
Unë ua sjell urdhërat e Zotit tim dhe unë jam këshilltar i sinqertë
Une ju sjell shpalljet e Zotit tim dhe jam keshilltar besnik
Unë ju sjell shpalljet e Zotit tim dhe jam këshilltar besnik
Jam iderguar (Qe t’u komunikoj shpalljet e Zotit tim dhe une jam keshillues besnik per ju)
Jam idërguar (Që t’u komunikoj shpalljet e Zotit tim dhe unë jam këshillues besnik për ju)
(Jam i derguar) Qe t´ua komunikoj shpalljet e Zotit tim dhe une jam keshillues besnik per ju
(Jam i dërguar) Që t´ua komunikoj shpalljet e Zotit tim dhe unë jam këshillues besnik për ju

Amharic

«yegetayeni melikitochi aderisilachihwalehu፡፡ inemi le’inanite tamanyi mekari nenyi፡፡»
«yegētayēni melikitochi āderisilachiḫwalehu፡፡ inēmi le’inanite tamanyi mekarī nenyi፡፡»
«የጌታዬን መልክቶች አደርስላችኋለሁ፡፡ እኔም ለእናንተ ታማኝ መካሪ ነኝ፡፡»

Arabic

«أبلَّغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين» مأمون على الرسالة
'ubllighkm ma arslny bih rabiy 'ilykm, wa'ana lakum - fima daeawtukum 'iilayh min tawhid allah waleamal bshryeth - nash, 'amin ealaa wahy allah teala
أُبلِّغكم ما أرسلني به ربي إليكم، وأنا لكم - فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته - ناصح، أمين على وحي الله تعالى
Oballighukum risalati rabbee waana lakum nasihun ameenun
Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ana lakum naasihun ameen
Oballighukum risalati rabbeewaana lakum nasihun ameen
Oballighukum risalati rabbee waana lakum nasihun ameenun
uballighukum risalati rabbi wa-ana lakum nasihun aminun
uballighukum risalati rabbi wa-ana lakum nasihun aminun
uballighukum risālāti rabbī wa-anā lakum nāṣiḥun amīnun
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّی وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِینٌ
أُبَلِّغُكُمُۥ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمُۥ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبۡلِغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبۡلِغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
اُبَلِّغُكُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّيۡ وَاَنَا لَكُمۡ نَاصِحٌ اَمِيۡنٌ
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّی وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِینٌ
اُبَلِّغُكُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّيۡ وَاَنَا لَكُمۡ نَاصِحٌ اَمِيۡنٌ ٦٨
Uballighukum Risalati Rabbi Wa 'Ana Lakum Nasihun 'Aminun
Uballighukum Risālāti Rabbī Wa 'Anā Lakum Nāşiĥun 'Amīnun
أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّے وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌۖ‏
أُبَلِّغُكُمُۥ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمُۥ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبۡلِغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبۡلِغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
ابلغكم رسلت ربي وانا لكم ناصح امين
أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّے وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ اَمِينٌۖ
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
ابلغكم رسلت ربي وانا لكم ناصح امين

Assamese

‘Ma'i mora pratipalakara raichalata (yito pradana karai moka praerana karaa haiche seya) tomalokara ocarata paumca'i acho arau ma'i tomalokara ejana bisbasta hitakanksi
‘Ma'i mōra pratipālakara raichālata (yiṭō pradāna karai mōka praēraṇa karaā haichē sēẏā) tōmālōkara ōcarata paum̐cā'i āchō ārau ma'i tōmālōkara ējana biśbasta hitākāṅkṣī
‘মই মোৰ প্ৰতিপালকৰ ৰিছালত (যিটো প্ৰদান কৰি মোক প্ৰেৰণ কৰা হৈছে সেয়া) তোমালোকৰ ওচৰত পৌঁচাই আছো আৰু মই তোমালোকৰ এজন বিশ্বস্ত হিতাকাংক্ষী।

Azerbaijani

Mən Rəbbimin vəhy etdiyi hokmlərini sizə təblig edirəm. Mən sizin etibarlı nəsihətcinizəm
Mən Rəbbimin vəhy etdiyi hökmlərini sizə təbliğ edirəm. Mən sizin etibarlı nəsihətçinizəm
Mən Rəbbimin vəhy et­diyi hokm­lərini sizə təblig edi­rəm. Mən sizin eti­barlı nəsi­hət­cinizəm
Mən Rəbbimin vəhy et­diyi hökm­lərini sizə təbliğ edi­rəm. Mən sizin eti­barlı nəsi­hət­çinizəm
Mən sizə Rəbbimin əmrlərini təblig edirəm. Mən sizə dogru məsləhət verənəm
Mən sizə Rəbbimin əmrlərini təbliğ edirəm. Mən sizə doğru məsləhət verənəm

Bambara

ߒ ߧߋ߫ ߒ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߗߋ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߟߊߛߋ ߟߵߊߟߎ߫ ߡߊ߬߸ ߒߠߋ ߘߏ߲߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊߟߌߓߊ߯ ߟߊߒߠߊߒߕߋ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߒ ߧߋ߫ ߒ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߗߋ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߟߊߛߋ ߞߊ߲߬ ߊߟߎ߫ ߡߊ߬ ، ߒߠߋ ߘߏ߲߬ ߊߟߎ߫ ߟߊߟߌߓߊ߯ ߟߊߒߠߊߒߕߋ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߒ ߧߋ߫ ߒ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߗߋ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߟߊߛߋ ߟߵߊߟߎ߫ ߡߊ߬߸ ߒߠߋ ߘߏ߲߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊߟߌߓߊ߯ ߟߊߒߠߊߒߕߋ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

‘Ami amara rabera risalata (ya diye amake pathano hayeche ta) tomadera kache paumchacchi ebam ami tomadera ekajana bisbasta hitakankhi
‘Āmi āmāra rabēra risālāta (yā diẏē āmākē pāṭhānō haẏēchē tā) tōmādēra kāchē paum̐chācchi ēbaṁ āmi tōmādēra ēkajana biśbasta hitākāṅkhī
‘আমি আমার রবের রিসালাত (যা দিয়ে আমাকে পাঠানো হয়েছে তা) তোমাদের কাছে পৌঁছাচ্ছি এবং আমি তোমাদের একজন বিশ্বস্ত হিতাকাংখী।
Tomadera ke pratipalakera payagama paumcha'i ebam ami tomadera hitakanksi bisbasta.
Tōmādēra kē pratipālakēra paẏagāma paum̐chā'i ēbaṁ āmi tōmādēra hitākāṅkṣī biśbasta.
তোমাদের কে প্রতিপালকের পয়গাম পৌঁছাই এবং আমি তোমাদের হিতাকাঙ্ক্ষী বিশ্বস্ত।
Ami tomadera kache paumche di'i amara prabhura banisamuha, ara ami tomadera jan'ya ekajana bisbasta upadesta.
Āmi tōmādēra kāchē paum̐chē di'i āmāra prabhura bāṇīsamūha, āra āmi tōmādēra jan'ya ēkajana biśbasta upadēṣṭā.
আমি তোমাদের কাছে পৌঁছে দিই আমার প্রভুর বাণীসমূহ, আর আমি তোমাদের জন্য একজন বিশ্বস্ত উপদেষ্টা।

Berber

Bbwi$ awen d tibratin n Mass iw. Nek, i kunwi, d aneuuae muman
Bbwi$ awen d tibratin n Mass iw. Nek, i kunwi, d aneûûaê muman

Bosnian

dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskren savjetnik
dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskren savjetnik
dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskren savjetnik
dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskren savjetnik
dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskreni savjetnik
dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskreni savjetnik
Dostavljam vam poslanice Gospodara mog i ja sam vam savjetnik pouzdani
Dostavljam vam poslanice Gospodara mog i ja sam vam savjetnik pouzdani
‘UBELLIGUKUM RISALATI RABBI WE ‘ENA LEKUM NASIHUN ‘EMINUN
Dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskreni savjetnik
Dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskreni savjetnik

Bulgarian

Izvestyavam vi poslaniyata na moya Gospod i sum za vas dostoveren nastavnik
Izvestyavam vi poslaniyata na moya Gospod i sŭm za vas dostoveren nastavnik
Известявам ви посланията на моя Господ и съм за вас достоверен наставник

Burmese

ကျွန်ုပ်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်မှ (ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသည့်) အမိန့်မှာကြားချက်များကို သင်တို့ထံ ပို့ဆောင်နေခြင်းသာ ဖြစ်ပြီး ကျွန်ုပ်သည် သင်တို့အတွက် ယုံကြည်စိတ်ချရသော (သင်တို့၏ကောင်းကျိုးကိုသာလိုလားသည့်) အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ်ပင် ဖြစ်၏။
၆၈။ အကျွနု်ပ်သည် မိမိ၏ကျေးဇူးတော်သခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်များကို သင်တို့ထံသို့ ယူဆောင်လာ၏။ အကျွနု်ပ်သည် သင်တို့အတွက် သစ္စာရှိသော အကြံဉာဏ်ပေးသူတစ်ယောက်ဖြစ်၏။
ငါသည် မိမိအရှင်မြတ်က မှာကြားတော် မူလိုက်သောအမိန့်တော်များကို အသင်တို့ထံ ပို့ဆောင်လေသည်။ ၎င်းပြင် ငါသည် အသင်တို့၏ ကောင်းကျိုးကိုလိုလားသူ ယုံကြည်စိတ်ချရသူ အစစ်အမှန်လည်း ဖြစ်ချေသတည်း။
ငါသည် ငါ့အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သောအရှင်မြတ်က မှာကြား‌တော်မူလိုက်‌သော အမိန့်‌တော်များကို အသင်တို့ထံ ပို့‌ဆောင်‌ပေးသည်။ ၎င်းပြင် ငါသည် အသင်တို့၏‌ကောင်းကျိုးကို လိုလားသယ်ပိုးသူ၊ ယုံကြည်စိတ်ချရသူလည်း ဖြစ်သည်။

Catalan

Us comunico els missatges del meu Senyor i us aconsello fidelment
Us comunico els missatges del meu Senyor i us aconsello fidelment

Chichewa

“Ine ndili kukulalikirani Uthenga wa Ambuye wanga ndipo ndine mchenjezi wanu wokhulupirika.”
““Ndikufikitsa kwa inu uthenga wa Mbuye wanga. Ndipo ine ndine mlangizi wanu (wokufunirani zabwino), wokhulupirika.”

Chinese(simplified)

Wo ba wo de zhu de shiming chuanda gei nimen, wo shi nimen de zhongshi de quangao zhe.
Wǒ bǎ wǒ de zhǔ de shǐmìng chuándá gěi nǐmen, wǒ shì nǐmen de zhōngshí de quàngào zhě.
我把我的主的使命传达给你们,我是你们的忠实的劝告者。
wo xiang nimen chuanda wo de zhu paiqian wo de shiming, wo shi nimen zhongshi de quangao zhe.
wǒ xiàng nǐmen chuándá wǒ de zhǔ pàiqiǎn wǒ de shǐmìng, wǒ shì nǐmen zhōngshí de quàngào zhě.
我向你们传达我的主派遣我的使命,我是你们忠实的劝告者。
Wo ba wo de zhu de shiming chuanda gei nimen, wo shi nimen de zhongshi de quangao zhe
Wǒ bǎ wǒ de zhǔ de shǐmìng chuándá gěi nǐmen, wǒ shì nǐmen de zhōngshí de quàngào zhě
我把我的主的使命传达给你们,我是你们的忠实的劝告者。

Chinese(traditional)

Wo ba wo de zhu de shiming chuanda gei nimen, wo shi nimen de zhongshi de quangao zhe
Wǒ bǎ wǒ de zhǔ de shǐmìng chuándá gěi nǐmen, wǒ shì nǐmen de zhōngshí de quàngào zhě
我把我的主的使命传达 给你们,我是你们的忠实的劝告者。
Wo ba wo de zhu de shiming chuanda gei nimen, wo shi nimen de zhongshi de quangao zhe.
Wǒ bǎ wǒ de zhǔ de shǐmìng chuándá gěi nǐmen, wǒ shì nǐmen de zhōngshí de quàngào zhě.
我把我的主的使命傳達給你們,我是你們的忠實的勸告者。

Croatian

Dostavljam vam poslanice Gospodara mog i ja sam vam savjetnik pouzdani
Dostavljam vam poslanice Gospodara mog i ja sam vam savjetnik pouzdani

Czech

oznamuji vam poselstvi Pana sveho a radcem jsem vam uprimnym
oznamuji vám poselství Pána svého a rádcem jsem vám upřímným
Ja vynest ty muj Magnat sdeleni, ja honestly radit ty
Já vynést ty muj Magnát sdelení, já honestly radit ty
a predavam vam poselstvi Pana sveho a jsem uprimnym radcem vasim
a předávám vám poselství Pána svého a jsem upřímným rádcem vaším

Dagbani

“Ka n-chɛ ka tuuntali paari ya n Duuma (Naawuni) sani na. Yaha! N nyεla yɛmbahigalana, ni saɣisigulana n- tin ya.”

Danish

Jeg afsir jer min Lord's meddelelse jeg honestly tilkendegir I
Ik breng u de woorden van mijn Heer en ik ben voor u een eerlijke raadgever

Dari

پیام‌های پروردگارم را به شما می‌رسانم، و من برای شما خیر خواهی امین‌ام

Divehi

އަހުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ رسول ކަން ތިޔަބައިމީހުންނަށް އަހުރެން އިއްވަމެވެ. އަދި އަހުރެންނީ، ތިޔަބައިމީހުންނަށްވާ أمانة ތެރި نصيحة ތެރިޔަކީމެވެ

Dutch

Ik verkondig jullie de zendingsopdrachten van mijn Heer en ik ben voor jullie een betrouwbare raadgever
Ik breng u de boodschappen van mijn Heer, en ik ben een geloovige raadgever voor u
Ik verkondig jullie Boodschappen van mijn Heer en ik ben voor jullie een betrouwbare raadgever
Ik breng u de woorden van mijn Heer en ik ben voor u een eerlijke raadgever

English

I am delivering my Lord’s messages to you. I am your sincere and honest adviser
I convey messages of my Lord to you, and I am a trustworthy adviser to you
I but fulfil towards you the duties of my Lord's mission: I am to you a sincere and trustworthy adviser
I preach unto you the messages of my Lord, and I am unto you a counseller faithful
I convey to you the messages of my Lord, and I give you sincere advice
I bring to you the messages of my Lord. I am your sincere friend
transmitting my Lord´s Message to you, and I am a faithful counsellor to you
I deliver to you the Messages of my Lord; I am your adviser sincere, faithful
“I fulfill towards you the duties of my Lord’s mission. I am to you a sincere and trustworthy adviser
I preach you my Master's message and I am an honest adviser to you
I communicate to you the messages of my Lord and I am a trustworthy well-wisher for you
I communicate to you the messages of my Lord and I am a trustworthy well-wisher for you
I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy counselor to you
I have been sent to relate to you Allah's messages of truth guiding into all truth, and I am a sincere and an honest adviser who gives you counsel and cautions you against denying Allah
I propagate unto you the Messages of my Nourisher-Sustainer and I am to you an adviser — fully trustworthy
I state the messages of my Lord to you and I am one who gives advice to you, trustworthy
I convey to you the messages of my Lord, and I am your trustworthy well-wisher
I preach to you the messages of your Lord; and, verily, I am to you a faithful adviser
I am conveying the message of my Lord to you, and I am an honest adviser to you
I bring unto you the messages of my Lord; and I am a faithful counsellor unto you
I convey to you the messages of your Lord; and, verily, I am to you a faithful adviser
The messages of my Lord do I announce to you, and I am your faithful counsellor
I communicate/inform you (with) my Lord`s messages, and I am for you (a) faithful/loyal advisor/counselor
I convey to you the messages of my Lord, and I give you sincere advice
I convey to you the messages of my Fosterer and I am a trustworthy adviser to you
I convey to you the messages of my Lord and I am a trustworthy adviser to you
I deliver to you the messages of my Lord and I am a faithful adviser to you
I deliver to you Messages of my Lord and I am a trustworthy adviser to you
I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser
I convey to you the messages of my Lord; and I am an honest well-wisher for you
I am delivering unto you my Sustainer's messages and advising you truly and wells
I constantly proclaim to you the Messages of my Lord, and I am for you a devoted adviser
I preach the message of my Lord to you and am a trustworthy advisor for you
I convey unto you the Messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser (or well-wisher) for you
I convey to you the messages of my Lord; and I am an honest well-wisher for you
conveying to you my Lord’s messages. And I am your sincere advisor
conveying to you my Lord’s messages. And I am your sincere advisor
to deliver to you my Lord‘s messages and to give you honest counsel
I convey to you the messages of my Lord, and I am your sincere adviser
I am delivering my Lord's messages to you and advising you truly and well
I convey unto you the Messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser (or well-wisher) for you
I convey to you the Messages of my Lord, and I am a sincere and trustworthy adviser to you
I (only) convey unto you the Message of my Lord: To you, I am a sincere and trustworthy advisor
I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser to you
“I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser to you.”
I transmit my Lord´s messages to you; I am a trustworthy counselor for you
To deliver to you my Lord's messages, and to you I am a trustworthy advisor
To deliver to you the messages of my Lord, and to you I am a trustworthy advisor
I deliver unto you the messages of my Lord, and truly I am a trustworthy adviser unto you
I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser
I am conveying my Lord's messages to you and I am your sincere and honest adviser
I but fulfil towards you the duties of my Lord's mission: I am to you a sincere and trustworthy adviser

Esperanto

Mi liver vi my Lord's messages mi honestly advising vi

Filipino

Ipinararating ko sa inyo ang mga mensahe ng aking Panginoon, at ako ay isang mapagkakatiwalaang tagapayo (o kapanalig) sa inyo
Nagpapaabot ako sa inyo ng mga pasugo ng Panginoon ko, at ako para sa inyo ay isang tagapayong pinagkakatiwalaan

Finnish

Olen tuomassa teille Herrani sanomaa; tahdon teidan parastanne ja olen luotettava neuvojanne
Olen tuomassa teille Herrani sanomaa; tahdon teidän parastanne ja olen luotettava neuvojanne

French

Je vous transmets les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller loyal
Je vous transmets les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller loyal
Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance
Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance
Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance
Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance
Je me contente de vous transmettre le message de mon Seigneur et suis, pour vous, un fidele conseiller
Je me contente de vous transmettre le message de mon Seigneur et suis, pour vous, un fidèle conseiller
Je vous apporte les messages de mon Seigneur, et je vous eclaire fidelement a leurs propos
Je vous apporte les messages de mon Seigneur, et je vous éclaire fidèlement à leurs propos

Fulah

Miɗo yottina e mo'on Nule Joomi am, min (non) ko mi laaɓanoo on (reedu), hoolniiɗo

Ganda

Mbatuusaako obubaka bwa Mukama omulabirizi wange nga nange gyemuli ndi mubuulirizi omwesimbu

German

Ich uberbringe euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin euch ein aufrichtiger und getreuer Ratgeber
Ich überbringe euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin euch ein aufrichtiger und getreuer Ratgeber
Ich richte euch die Botschaften meines Herrn aus, und ich bin fur euch ein treuer Ratgeber
Ich richte euch die Botschaften meines Herrn aus, und ich bin für euch ein treuer Ratgeber
Ich verkunde euch die Botschaft meines HERRN und ich bin fur euch ein treuer Ratgeber
Ich verkünde euch die Botschaft meines HERRN und ich bin für euch ein treuer Ratgeber
Ich ubermittele euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin fur euch ein vertrauenswurdiger Ratgeber
Ich übermittele euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Ratgeber
Ich ubermittele euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin fur euch ein vertrauenswurdiger Ratgeber
Ich übermittele euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Ratgeber

Gujarati

tamari samaksa potana palanaharana adeso pahoncadu chum ane hum tamara mate nisthavana subhecchaka chum
tamārī samakṣa pōtānā pālanahāranā ādēśō pahōn̄cāḍu chuṁ anē huṁ tamārā māṭē niṣṭhāvāna śubhēcchaka chuṁ
તમારી સમક્ષ પોતાના પાલનહારના આદેશો પહોંચાડુ છું અને હું તમારા માટે નિષ્ઠાવાન શુભેચ્છક છું

Hausa

Ina iyar muku da saƙonnin Ubangijina, kuma ni, gare ku, mai nasiha ne amintacce
Inã iyar muku da sãƙonnin Ubangijina, kuma nĩ, gare ku, mai nasĩha ne amintacce
Ina iyar muku da saƙonnin Ubangijina, kuma ni, gare ku, mai nasiha ne amintacce
Inã iyar muku da sãƙonnin Ubangijina, kuma nĩ, gare ku, mai nasĩha ne amintacce

Hebrew

למסור לכם את שליחות ריבוני, ואני לכם מייעץ נאמן
למסור לכם את שליחות ריבוני, ואני לכם מייעץ נאמן

Hindi

main tumhen apane paalanahaar ka sandesh pahuncha raha hoon aur vaastav mein main tumhaara bharosa karane yogy shikshak hoon
मैं तुम्हें अपने पालनहार का संदेश पहुँचा रहा हूँ और वास्तव में मैं तुम्हारा भरोसा करने योग्य शिक्षक हूँ।
tumhen apane rab ke sandesh pahunchata hoon aur main tumhaara vishvast hitaishee hoon
तुम्हें अपने रब के संदेश पहुँचता हूँ और मैं तुम्हारा विश्वस्त हितैषी हूँ
main tumhaare paas tumhaare paravaradigaar ke paigaamaat pahanchae deta hoon aur main tumhaara sachcha khairakhvaah hoon
मैं तुम्हारे पास तुम्हारे परवरदिगार के पैग़ामात पहँचाए देता हूँ और मैं तुम्हारा सच्चा ख़ैरख्वाह हूँ

Hungarian

Tovabbitom nektek az en Uram kuldeteseit. Hiszen en a ti huseges tanacsadotok" vagyok
Továbbítom nektek az én Uram küldetéseit. Hiszen én a ti hűséges tanácsadótok" vagyok

Indonesian

Aku menyampaikan kepadamu amanat Tuhanku dan pemberi nasehat yang terpercaya kepada kamu
(Aku menyampaikan amanat-amanah Tuhanku kepadamu dan aku hanyalah pemberi nasihat yang terpercaya bagimu") yakni orang yang dipercaya untuk mengemban risalah
Aku menyampaikan amanat-amanat Tuhan-ku kepadamu dan aku hanyalah pemberi nasihat yang terpercaya bagimu
Yang aku sampaikan adalah perintah dan larangan Tuhanku. Itulah pesan-pesan Tuhan untuk kalian. Aku hanyalah pemberi nasihat yang tulus bagi kalian. Aku adalah orang yang terpercaya dalam setiap yang aku sampaikan. Dan aku bukan termasuk orang-orang pembohong
Aku menyampaikan kepadamu amanat Tuhanku dan pemberi nasehat yang terpercaya kepada kamu
Aku menyampaikan kepadamu amanat Tuhanku dan pemberi nasihat yang terpercaya kepada kamu

Iranun

Ipushampai Akun rukano so manga Sogowan o Kadnan Ko: Go Sakun na Puphanguthoma rukano a kasasana-an

Italian

Vi riferisco i messaggi del vostro Signore e sono per voi un consigliere affidabile
Vi riferisco i messaggi del vostro Signore e sono per voi un consigliere affidabile

Japanese

Watashi wa, anata gata ni omo no shintaku o sen be tsutae, mata seijitsuna shinraidekiru anata gata e no jogonshadearu
Watashi wa, anata gata ni omo no shintaku o sen be tsutae, mata seijitsuna shinraidekiru anata gata e no jogonshadearu
わたしは,あなたがたに主の神託を宣べ伝え,また誠実な信頼出来るあなたがたへの助言者である。

Javanese

Aku anekakake marang sira ayahaning Pangeranku lan aku iki juru-pitutur becik kang mitayani tumrap marang sira
Aku anekakaké marang sira ayahaning Pangéranku lan aku iki juru-pitutur becik kang mitayani tumrap marang sira

Kannada

Nivenu, nim'mannu eccarisalu, nim'ma odeyana upadesavu nim'malagina obba vyaktiya balige bandiruva kuritu accaripaduttira? Smarisiri; nuhara janangada balika, avanu (allahanu) nim'mannu uttaradhikarigalagi madidanu mattu racaneyalli nimage sresthateyannu nididanu. Allahana anugrahagalannu smarisiri – nivu vijayigalagabahudu
Nīvēnu, nim'mannu eccarisalu, nim'ma oḍeyana upadēśavu nim'maḷagina obba vyaktiya baḷige bandiruva kuritu accaripaḍuttīrā? Smarisiri; nūhara janāṅgada baḷika, avanu (allāhanu) nim'mannu uttarādhikārigaḷāgi māḍidanu mattu racaneyalli nimage śrēṣṭhateyannu nīḍidanu. Allāhana anugrahagaḷannu smarisiri – nīvu vijayigaḷāgabahudu
ನೀವೇನು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನ ಉಪದೇಶವು ನಿಮ್ಮಳಗಿನ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿರುವ ಕುರಿತು ಅಚ್ಚರಿಪಡುತ್ತೀರಾ? ಸ್ಮರಿಸಿರಿ; ನೂಹರ ಜನಾಂಗದ ಬಳಿಕ, ಅವನು (ಅಲ್ಲಾಹನು) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿಗಳಾಗಿ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡಿದನು. ಅಲ್ಲಾಹನ ಅನುಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿರಿ – ನೀವು ವಿಜಯಿಗಳಾಗಬಹುದು

Kazakh

“Senderge Rabbımnın jibergenderin jalgastıramın. Ari senderge senimdi bir ugitsimin…”
“Senderge Rabbımnıñ jibergenderin jalğastıramın. Äri senderge senimdi bir ügitşimin…”
“Сендерге Раббымның жібергендерін жалғастырамын. Әрі сендерге сенімді бір үгітшімін…”
Senderge Rabbımnın joldagandarın jetkizemin. Ari senderge senimdi kenes berwsimin
Senderge Rabbımnıñ joldağandarın jetkizemin. Äri senderge senimdi keñes berwşimin
Сендерге Раббымның жолдағандарын жеткіземін. Әрі сендерге сенімді кеңес берушімін

Kendayan

Aku nyampeatn ka’ kita’ amanat Tuh man pamare’ nasehat nang di pucay kita’

Khmer

khnhom phdal aoy puok anak nouv sar teanglay nei mcheasa robsakhnhom haey khnhom kuchea anak phtal dambaunman mneak del tiengotrang samreab puok anak
ខ្ញុំផ្ដល់ឱ្យពួកអ្នកនូវសារទាំងឡាយនៃម្ចាស់របស់ខ្ញុំ ហើយ ខ្ញុំគឺជាអ្នកផ្តល់ដំបូន្មានម្នាក់ដែលទៀងត្រង់សម្រាប់ពួកអ្នក។

Kinyarwanda

Mbagezaho ubutumwa bwa Nyagasani wanjye, kandi ndi umujyanama wanyu w’umwizerwa
Mbagezaho ubutumwa bwa Nyagasani wanjye, kandi ndi umujyanama wanyu w’umwizerwa

Kirghiz

Men silerge Rabbimdin buyruktarın jetkiremin jana isenimduu nasaatcımın
Men silerge Rabbimdin buyruktarın jetkiremin jana işenimdüü nasaatçımın
Мен силерге Раббимдин буйруктарын жеткиремин жана ишенимдүү насаатчымын

Korean

naega neohuiege junim-ui malsseum eul jeonhago naega neohuiege jinsillo chung-goham-ila
내가 너희에게 주님의 말씀 을 전하고 내가 너희에게 진실로 충고함이라
naega neohuiege junim-ui malsseum eul jeonhago naega neohuiege jinsillo chung-goham-ila
내가 너희에게 주님의 말씀 을 전하고 내가 너희에게 진실로 충고함이라

Kurdish

په‌یامه‌کانی په‌روه‌ردگاری خۆمتان پێ ڕاده‌گه‌یه‌نم و من بۆ ئێوه دڵسۆزو ئه‌مینم
پەیامەکانی پەروەردگارم بەئێوە ڕادەگەیەنم وە من بۆ ئێوە ئامۆژگاریکەرێکی دەست پاک و ئەمینم

Kurmanji

Ez biryaren Xudaye xwe ji bona we ra radigihim u ez bi xweber ji ji bona we ra siretvaneki ewle me
Ez biryarên Xudayê xwe ji bona we ra radigîhim û ez bi xweber jî ji bona we ra şîretvanekî ewle me

Latin

Ego deliver vos my Dominus messages ego honestly advising vos

Lingala

Mpo nakomisela bino sango ya Nkolo wa ngai, mpe nazali mopesi toli malamu тропа bino

Luyia

Macedonian

посланија од Господарот свој ви доставувам, и јас сум ви искрен советник
Vi gi izvestuvam pratenijata od Gospodarot moj i doverliv sovetnik sum vas
Vi gi izvestuvam pratenijata od Gospodarot moj i doverliv sovetnik sum vaš
Ви ги известувам пратенијата од Господарот мој и доверлив советник сум ваш

Malay

(Tugasku) menyampaikan kepada kamu akan perintah-perintah (yang diutuskan oleh) Tuhanku, dan aku adalah pemberi nasihat yang amanah, bagi kamu

Malayalam

enre raksitavinre sandesannal nan ninnalkku etticcutarunnu. nan ninnalute visvastanaya gunakanksiyumakunnu
enṟe rakṣitāvinṟe sandēśaṅṅaḷ ñān niṅṅaḷkku etticcutarunnu. ñān niṅṅaḷuṭe viśvastanāya guṇakāṅkṣiyumākunnu
എന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു എത്തിച്ചുതരുന്നു. ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വസ്തനായ ഗുണകാംക്ഷിയുമാകുന്നു
enre raksitavinre sandesannal nan ninnalkku etticcutarunnu. nan ninnalute visvastanaya gunakanksiyumakunnu
enṟe rakṣitāvinṟe sandēśaṅṅaḷ ñān niṅṅaḷkku etticcutarunnu. ñān niṅṅaḷuṭe viśvastanāya guṇakāṅkṣiyumākunnu
എന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു എത്തിച്ചുതരുന്നു. ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വസ്തനായ ഗുണകാംക്ഷിയുമാകുന്നു
nanenre nathanre sandesannal ninnalkketticcutarunnu. ninnalkk visvasikkavunna ninnalute gunakanksiyan nan
ñānenṟe nāthanṟe sandēśaṅṅaḷ niṅṅaḷkketticcutarunnu. niṅṅaḷkk viśvasikkāvunna niṅṅaḷuṭe guṇakāṅkṣiyāṇ ñān
ഞാനെന്റെ നാഥന്റെ സന്ദേശങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കെത്തിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വസിക്കാവുന്ന നിങ്ങളുടെ ഗുണകാംക്ഷിയാണ് ഞാന്‍

Maltese

Jiena nwasslilkom il-messaggi: ta' Sidi, u jiena magħkom bniedem sincier li jiftħilkom għajnejkom
Jiena nwasslilkom il-messaġġi: ta' Sidi, u jiena magħkom bniedem sinċier li jiftħilkom għajnejkom

Maranao

Ipzampay akn rkano so manga sogoan o Kadnan ko. Go sakn na pphangthoma rkano a kasasanaan

Marathi

Mi tumhala apalya palanakartyaca sandesa pohacavito, ani tumaca pramanika hitacintaka ahe
Mī tumhālā āpalyā pālanakartyācā sandēśa pōhacavitō, āṇi tumacā prāmāṇika hitacintaka āhē
६८. मी तुम्हाला आपल्या पालनकर्त्याचा संदेश पोहचवितो, आणि तुमचा प्रामाणिक हितचिंतक आहे

Nepali

Ma timiharula'i allahako sandesa purya'umchu ra timro subhecchuka ra hitaisi hum
Ma timīharūlā'ī allāhakō sandēśa puryā'um̐chu ra timrō śubhēcchuka ra hitaiṣī hūm̐
म तिमीहरूलाई अल्लाहको सन्देश पुर्याउँछु र तिम्रो शुभेच्छुक र हितैषी हूँ ।

Norwegian

Jeg frembærer Herrens budskap til dere, og jeg er dere en oppriktig og tro radgiver
Jeg frembærer Herrens budskap til dere, og jeg er dere en oppriktig og tro rådgiver

Oromo

Ergaalee Gooftaa kiyyaan isin dhaqqabsiisaAnis isiniif tola yaadaa, amanamaadha

Panjabi

Tuhanu apane raba da hukama pahuca riha ham ate mai tuhada subhacitaka ate visavasa patara ham
Tuhānū āpaṇē raba dā hukama pahucā rihā hāṁ atē mai tuhāḍā śubhacitaka atē viśavāśa pātara hāṁ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰੱਬ ਦਾ ਹੁਕਮ ਪਹੁੰਚਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈ ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੁੱਭਚਿੰਤਕ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਪਾਤਰ ਹਾਂ।

Persian

پيامهاى پروردگارم را به شما مى‌رسانم و شما را اندرزگويى امينم
پيام‌هاى پروردگارم را به شما مى‌رسانم و من براى شما خيرخواهى امين هستم
که پیامهای پروردگارم را به شما می‌رسانم و من برای شما خیرخواهی امینم‌
پیام‌های پروردگارم را به شما می‌رسانم. و من خیرخواه امینی برای شما هستم
پیام های پروردگارم را به شما می رسانم و برای شما خیرخواهی اَمینم
پیام‌های پروردگارم را به شما می‌رسانم و من خیرخواهی امین برایتان هستم
پیغام خدایم را به شما می‌رسانم و من برای شما ناصح و خیرخواهی امینم
که می‌رسانم به شما پیامهای پروردگار خود را و منم برای شما اندرزگوئی امین‌
پيامهاى پروردگارم را به شما مى‌رسانم و براى شما خير خواهى امينم.»
«به خوبی و رسایی رسالت‌های پروردگارم را به شما می‌رسانم و من برای شما نصیحت‌کننده‌ای امینم.»
رسالت‌هاى پروردگارم را به شما ابلاغ می‌کنم، و من خیرخواه امینى براى شما هستم
من احکام و اوامر پروردگار خود را به شما می‌رسانم و من اندرزگوی امینی برای شما هستم (و در آنچه می‌گویم یکرنگ و راستگویم و از خود چیزی نمی‌گویم)
رسالتهای پروردگارم را به شما ابلاغ می‌کنم؛ و من خیرخواه امینی برای شما هستم
پيامهاى پروردگارم را به شما مى‌رسانم و شما را نيكخواهى امينم
پيامهای پروردگارم را به شما می رسانم. ومن خير خواه امينی برای شما هستم

Polish

Przekazuje wam posłanie mojego Pana i jestem dla was doradca godnym zaufania
Przekazuję wam posłanie mojego Pana i jestem dla was doradcą godnym zaufania

Portuguese

Transmito-vos as mensagens de meu Senhor e sou, para vos, leal conselheiro
Transmito-vos as mensagens de meu Senhor e sou, para vós, leal conselheiro
Comunico-vos as mensagens do meu Senhor e sou vosso fiel conselheiro
Comunico-vos as mensagens do meu Senhor e sou vosso fiel conselheiro

Pushto

زه تاسو ته د خپل رب پېغامونه دررسوم او زه ستاسو لپاره خیرخواه، امانت دار یم
زه تاسو ته د خپل رب پېغامونه دررسوم او زه ستاسو لپاره خیرخواه، امانت دار یم

Romanian

Eu v-am adus soliile Domnului meu. Eu va sunt voua sfetnic bun
Eu v-am adus soliile Domnului meu. Eu vă sunt vouă sfetnic bun
Eu livra tu meu Domnitor stire, eu honestly sfatui tu
Eu va vestesc mesajele Domnului meu ºi eu sunt pentru voi sfatuitor credincios
Eu vã vestesc mesajele Domnului meu ºi eu sunt pentru voi sfãtuitor credincios

Rundi

Jewe ndabashikiriza ubutumwa bw’Umuremyi wanje nanje kuri mwebwe nd’umuhanuzi mwizigirwa

Russian

Eu v-am adus soliile Domnului meu. Eu va sunt voua sfetnic bun
Я передаю вам послания моего Господа; я для вас (в призыве к признанию богом только Аллаха и к покорности Ему) – надежный советник (так как делаю я это по внушаемому мне Аллахом откровению)
YA donoshu do vas poslaniya ot vashego Gospoda, i ya dlya vas - nadezhnyy i dobryy sovetchik
Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик
YA peredayu vam to, s chem poslal menya Gospod' moy: ya vam iskrenniy sovetnik
Я передаю вам то, с чем послал меня Господь мой: я вам искренний советник
YA peredayu vam poslaniya moyego Gospoda; ya dlya vas - vernyy sovetnik
Я передаю вам послания моего Господа; я для вас - верный советник
YA [tol'ko] dostavlyayu k vam poslaniya ot vashego Gospoda, i ya dlya vas -" nadezhnyy sovetchik
Я [только] доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас -" надежный советчик
YA tol'ko peredayu vam Poslaniye istiny ot moyego Gospoda, Yego nastavleniya i poucheniya; ya vam - iskrenniy sovetnik i ruchayus' za to, o chom soobshchayu! YA ne iz lzhetsov
Я только передаю вам Послание истины от моего Господа, Его наставления и поучения; я вам - искренний советник и ручаюсь за то, о чём сообщаю! Я не из лжецов
YA vam nesu poslan'ye moyego Vladyki, I ya dlya vas - sovetnik vernyy
Я вам несу посланье моего Владыки, И я для вас - советник верный

Serbian

и достављам вам посланице свога Господара, и ја сам вам искрени саветник.“

Shona

“Ndirikusvitsa kwamuri mashoko aTenzi vangu, uye ndiri muyambiri akavimbika kwamuri.”

Sindhi

اوھان کي پنھنجي پالڻھار جو پيغام پھچايان آءٌ اوھان لاءِ امين نصيحت ڪندڙ آھيان

Sinhala

“(tavada) mage deviyange puvatma ma obata genahæra dakvannemi. ættenma ma (obagen) visvasayata himi (satyaya) upadesakayeku vasayenda sitinnemi”
“(tavada) magē deviyangē puvatma mā obaṭa genahæra dakvannemi. ættenma mā (obagen) viśvāsayaṭa himi (satyaya) upadēśakayeku vaśayenda siṭinnemi”
“(තවද) මගේ දෙවියන්ගේ පුවත්ම මා ඔබට ගෙනහැර දක්වන්නෙමි. ඇත්තෙන්ම මා (ඔබගෙන්) විශ්වාසයට හිමි (සත්‍යය) උපදේශකයෙකු වශයෙන්ද සිටින්නෙමි”
mage paramadhipatige panivida mama numbalata danvami. tavada mama numbala sandaha vu visvasaniya upadesakayaku vemi
māgē paramādhipatigē paṇiviḍa mama num̆balāṭa danvami. tavada mama num̆balā san̆dahā vū viśvāsanīya upadēśakayaku vemi
මාගේ පරමාධිපතිගේ පණිවිඩ මම නුඹලාට දන්වමි. තවද මම නුඹලා සඳහා වූ විශ්වාසනීය උපදේශකයකු වෙමි

Slovak

Ja deliver ona moj Lord's odkaz ja honestly radit ona

Somali

Waxaan idin soo gaarsiiyaa farriimaha Rabbigay, oo waxaan idiin ahay nasteexeeye aamin ah
Waxaana idin gaadhsiin Farrinta Eebahay waxaana idiin ahay Nasteex Aamina
Waxaana idin gaadhsiin Farrinta Eebahay waxaana idiin ahay Nasteex Aamina

Sotho

Ke mpa ke phatlalatsa melaetsa ea Mong`a ka, ke moeletsi oa sebele oa lona”

Spanish

Os transmito el Mensaje de mi Senor, y soy para vosotros un consejero leal
Os transmito el Mensaje de mi Señor, y soy para vosotros un consejero leal
»Os transmito el mensaje de mi Senor y soy para vosotros un fiel consejero
»Os transmito el mensaje de mi Señor y soy para vosotros un fiel consejero
Les transmito el mensaje de mi Senor y soy para ustedes un fiel consejero
Les transmito el mensaje de mi Señor y soy para ustedes un fiel consejero
Os comunico los mensajes de mi Senor y os aconsejo fielmente
Os comunico los mensajes de mi Señor y os aconsejo fielmente
Os transmito los mensajes de mi Sustentador y os aconsejo fielmente
Os transmito los mensajes de mi Sustentador y os aconsejo fielmente
que les transmito el Mensaje de mi Senor. Yo soy un consejero leal
que les transmito el Mensaje de mi Señor. Yo soy un consejero leal
para transmitiros los mensajes de mi Senor. Soy para vosotros un consejero leal.»
para transmitiros los mensajes de mi Señor. Soy para vosotros un consejero leal.»

Swahili

«Ninawafikishia nyinyi yale ambayo Amenituma nayo Mola wangu kwenu. Na mimi kwenu, katika yale niliyowaita kwayo ya kumpwekesha Mwenyezi Mungu na kuitumia sheria Yake, ni mshauri mwenye imani, ni muaminifu juu ya wahyi wa Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka
Nakufikishieni ujumbe wa Mola wangu Mlezi. Na mimi kwenu ni mwenye kukunasihini, muaminifu

Swedish

[och] jag framfor min Herres budskap till er. Jag ar en radgivare som ni kan lita pa
[och] jag framför min Herres budskap till er. Jag är en rådgivare som ni kan lita på

Tajik

Pajomhoi Parvardigoramro ʙa sumo merasonam va sumoro pandgue ʙovarinokam
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa şumo merasonam va şumoro pandgūe ʙovarinokam
Паёмҳои Парвардигорамро ба шумо мерасонам ва шуморо пандгӯе боваринокам
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa sumo merasonam va man xajrxohu aminam ʙaroi sumo
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa şumo merasonam va man xajrxohu aminam ʙaroi şumo
Паёмҳои Парвардигорамро ба шумо мерасонам ва ман хайрхоҳу аминам барои шумо
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa sumo merasonam va man ʙarojaton xajrxohi amin hastam
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa şumo merasonam va man ʙarojaton xajrxohi amin hastam
Паёмҳои Парвардигорамро ба шумо мерасонам ва ман бароятон хайрхоҳи амин ҳастам

Tamil

‘‘en iraivanin tutukalaiye nan unkalukku etutturaikkiren. Niccayamaka nan unkalukku nampikkaikkuriya upateciyakavum irukkiren
‘‘eṉ iṟaivaṉiṉ tūtukaḷaiyē nāṉ uṅkaḷukku eṭutturaikkiṟēṉ. Niccayamāka nāṉ uṅkaḷukku nampikkaikkuriya upatēciyākavum irukkiṟēṉ
‘‘என் இறைவனின் தூதுகளையே நான் உங்களுக்கு எடுத்துரைக்கிறேன். நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு நம்பிக்கைக்குரிய உபதேசியாகவும் இருக்கிறேன்
nan en iraivanutaiya tutaiye unkalitam etuttuk kurukinren. Melum nan unkalukku nampikkaiyana upateciyakavum irukkinren" (enru kurinar)
nāṉ eṉ iṟaivaṉuṭaiya tūtaiyē uṅkaḷiṭam eṭuttuk kūṟukiṉṟēṉ. Mēlum nāṉ uṅkaḷukku nampikkaiyāṉa upatēciyākavum irukkiṉṟēṉ" (eṉṟu kūṟiṉār)
நான் என் இறைவனுடைய தூதையே உங்களிடம் எடுத்துக் கூறுகின்றேன். மேலும் நான் உங்களுக்கு நம்பிக்கையான உபதேசியாகவும் இருக்கின்றேன்" (என்று கூறினார்)

Tatar

сезгә Раббымның хөкемнәрен ирештерәмен вә мин сезне яхшылыкка өндәп үгет-нәсыйхәт кылучы сүземдә ышанычлы пәйгамбәрмен

Telugu

nenu miku na prabhuvu sandesalanu andajestunnanu mariyu niscayanga, nenu miku nam'madagina upadesakudanu
nēnu mīku nā prabhuvu sandēśālanu andajēstunnānu mariyu niścayaṅgā, nēnu mīku nam'madagina upadēśakuḍanu
నేను మీకు నా ప్రభువు సందేశాలను అందజేస్తున్నాను మరియు నిశ్చయంగా, నేను మీకు నమ్మదగిన ఉపదేశకుడను
“నా ప్రభువు సందేశాలను మీకు చేరవేసేవాణ్ణి. మీరు నమ్మదగ్గ మీ శ్రేయోభిలాషిని

Thai

doythi chan ca prakas kæ phwk than sung brrda sar hæng phracea khxng chan læa channan pen phu næana thi suxtrng kæ phwk than
doythī̀ c̄hạn ca prakāṣ̄ kæ̀ phwk th̀ān sụ̀ng brrdā s̄ār h̄æ̀ng phracêā k̄hxng c̄hạn læa c̄hạnnận pĕn p̄hū̂ næanả thī̀ sụ̄̀xtrng kæ̀ phwk th̀ān
โดยที่ฉันจะประกาศแก่พวกท่าน ซึ่งบรรดาสารแห่งพระเจ้าของฉัน และฉันนั้นเป็นผู้แนะนำที่ซื่อตรงแก่พวกท่าน
“doythi chan ca prakas kæ phwk than sung brrda sar hæng phracea khxng chan læa channan pen phu næana thi suxtrng kæ phwk than”
“doythī̀ c̄hạn ca prakāṣ̄ kæ̀ phwk th̀ān sụ̀ng brrdā s̄ār h̄æ̀ng phracêā k̄hxng c̄hạn læa c̄hạnnận pĕn p̄hū̂ næanả thī̀ sụ̄̀xtrng kæ̀ phwk th̀ān”
“โดยที่ฉันจะประกาศแก่พวกท่าน ซึ่งบรรดาสารแห่งพระเจ้าของฉัน และฉันนั้นเป็นผู้แนะนำที่ซื่อตรงแก่พวกท่าน”

Turkish

Rabbimin bildirdigi haberleri size teblig etmedeyim ve ben size emniyet edilecek bir ogutcuyum
Rabbimin bildirdiği haberleri size tebliğ etmedeyim ve ben size emniyet edilecek bir öğütçüyüm
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin risaletini teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin risaletlerini (emirlerini) teblig ediyorum; ve ben sizin icin guvenilir emin bir ogutcuyum
Size Rabbimin risâletlerini (emirlerini) tebliğ ediyorum; ve ben sizin için güvenilir emin bir öğütçüyüm
Size Rabbımın vahiy ile inen buyruklarını teblig ediyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbımın vahiy ile inen buyruklarını teblîğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin sozlerini bildiriyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum; sizi uyarmak uzere, aranızdan bir adam vasıtasiyle Rabbinizden size bir haber gelmesine mi sasıyorsunuz? Allah'ın sizi Nuh'un milleti yerine getirdigini ve vucutca da onlardan ustun kıldıgını hatırlayın, basarıya erisebilmeniz icin Allah'ın nimetlerini anın" dedi
Size Rabbimin sözlerini bildiriyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm; sizi uyarmak üzere, aranızdan bir adam vasıtasiyle Rabbinizden size bir haber gelmesine mi şaşıyorsunuz? Allah'ın sizi Nuh'un milleti yerine getirdiğini ve vücutça da onlardan üstün kıldığını hatırlayın, başarıya erişebilmeniz için Allah'ın nimetlerini anın" dedi
Size Rabbimin gonderdigi gercekleri teblig ediyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin gönderdigi gerçekleri teblig ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir ögütçüyüm
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin mesajını iletiyorum. Sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin mesajını iletiyorum. Sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin gonderdigi gercekleri teblig ediyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin gönderdiği gerçekleri tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum ve ben sizler icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum ve ben sizler için güvenilir bir öğütçüyüm
«Size Rabbimin gonderdigi gercekleri teblig ediyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum.»
«Size Rabbimin gönderdiği gerçekleri tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.»
Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum, sizin icin guvenilir bir ogut vericiyim
Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum, sizin için güvenilir bir öğüt vericiyim
Size rabbimin risaletini teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir (emiyn) bir ogutcuyum
Size rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir (emiyn) bir öğütçüyüm
«Size Rabbimin vahyetdiklerini teblig ediyorum, ben sizin emin bir hayrhaahınızım»
«Size Rabbimin vahyetdiklerini tebliğ ediyorum, ben sizin emîn bir hayrhaahınızım»
Size Rabbımın vahyettiklerini bildiriyorum. Ve ben, sizin icin emin bir ogutcuyum
Size Rabbımın vahyettiklerini bildiriyorum. Ve ben, sizin için emin bir öğütçüyüm
Rabbimin risalelerini (gonderdiklerini) size teblig ediyorum (ulastırıyorum). Ve ben, emin (inanılır, guvenilir) bir nasihat ediciyim
Rabbimin risalelerini (gönderdiklerini) size tebliğ ediyorum (ulaştırıyorum). Ve ben, emin (inanılır, güvenilir) bir nasihat ediciyim
Ubelligukum risalati rabbı ve ene lekum nasıhun emın
Übelliğuküm risalati rabbı ve ene leküm nasıhun emın
Ubelligukum risalati rabbi ve ene lekum nasıhun emin(eminun)
Ubelligukum risâlâti rabbî ve ene lekum nâsıhun emîn(emînun)
Rabbimin haberlerini bildiriyor ve size durust ve guvenilir ogutler veriyorum
Rabbimin haberlerini bildiriyor ve size dürüst ve güvenilir öğütler veriyorum
ubelligukum risalati rabbi veena lekum nasihun emin
übelliguküm risâlâti rabbî veenâ leküm nâṣiḥun emîn
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Size Rabbimin vahyettiklerini bildiriyorum. Ben, sizin icin guvenilir bir nasihatcıyım
Size Rabbimin vahyettiklerini bildiriyorum. Ben, sizin için güvenilir bir nasihatçıyım
Size Rabbimin vahyettiklerini bildiriyorum. Ben, sizin icin guvenilir bir nasihatcıyım
Size Rabbimin vahyettiklerini bildiriyorum. Ben, sizin için güvenilir bir nasihatçıyım
“Size Rabbimin buyruklarını teblig ediyorum. Ben sizin iyiliginize calısan, sizi uyaran guveneceginiz bir insanım.”
“Size Rabbimin buyruklarını tebliğ ediyorum. Ben sizin iyiliğinize çalışan, sizi uyaran güveneceğiniz bir insanım.”
Size Rabbimin mesajlarını duyuruyorum ve ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Size Rabbimin mesajlarını duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
«Size Rabbimin risaletini teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum.»
«Size Rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.»
“Rabbimin vahyettiklerini size teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir bir nasihatcıyım.”
“Rabbimin vahyettiklerini size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir nasihatçıyım.”
Rabbimin mesajlarını size teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Rabbimin mesajlarını size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Rabbimin mesajlarını size teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Rabbimin mesajlarını size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm
Rabbimin mesajlarını size teblig ediyorum. Ben sizin icin guvenilir bir ogutcuyum
Rabbimin mesajlarını size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm

Twi

Me Wura Nyankopͻn Asεm no ho dawuro na merebɔ akyerε mo, na meyε ofutufo pa nokwafoͻ ma mo

Uighur

سىلەرگە پەرۋەردىگارىمنىڭ ئەلچىلىكىنى يەتكۈزىمەن، مەن سىلەرگە ئىشەنچىلىك نەسىھەتچىمەن
سىلەرگە پەرۋەردىگارىمنىڭ ئەلچىلىكىنى يەتكۈزىمەن، مەن سىلەرگە ئىشەنچىلىك نەسىھەتچىمەن

Ukrainian

Я переказую вам послання від Господа свого і я для вас — добрий порадник
ya dostavlyayu do vas moyi povidomlennya Lorda, ta ya chesno radyu vam
я доставляю до вас мої повідомлення Лорда, та я чесно радю вам
YA perekazuyu vam poslannya vid Hospoda svoho i ya dlya vas — dobryy poradnyk
Я переказую вам послання від Господа свого і я для вас — добрий порадник
YA perekazuyu vam poslannya vid Hospoda svoho i ya dlya vas — dobryy poradnyk
Я переказую вам послання від Господа свого і я для вас — добрий порадник

Urdu

Tumko apne Rubb ke paigaamaat pahunchata hoon, aur tumhara aisa khair-khwah hoon jispar bharosa kiya jaa sakta hai
تم کو اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں، اور تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر بھروسہ کیا جاسکتا ہے
تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیر خواہ ہوں
میں تمہیں خدا کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں
پہنچاتا ہوں تم کو پیغام اپنے رب کے اور میں تمہارا خیرخواہ ہوں اور اطمینان کے لائق [۸۱]
تمہارے پروردگار کے پیغامات پہنچاتا ہوں۔ اور تمہارا امانتدار ناصح ہوں۔
Tum ko apney perwerdigar kay paygham phonchata hun aur mein tumhara amanatdaar aur khair khuwa hun
تم کو اپنے پروردگار کے پیغام پہنچاتا ہوں اور میں تمہارا امانتدار خیرخواه ہوں
tum ko apne parvardigaar ke paighaam pahochaata hoon aur main tumhaara amaanat-daar khair qaah hoon
پہنچاتا ہوں تمھیں پیغامات اپنے رب کے اور میں تو تمھارا ایسا خیر خواہ ہوں جو دیانت دار ہو۔
میں اپنے پروردگار کے پیغامات تم تک پہنچاتا ہوں، اور میں تمہارا ایسا خیر خواہ ہوں جس پر تم اطمینان کرسکتے ہو۔
میں تم تک اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں اور تمہارے لئے ایک امانتدار ناصح ہوں

Uzbek

Сизларга Роббимнинг юборганларини етказаман ва мен сизларга ишончли насиҳатгўйман
Мен сизларга Парвардигоримнинг вазифаларини (буюрганларини) етказурман ва мен сизлар учун ишончли насиҳат қилгувчиман
Сизларга Роббимнинг юборганларини етказаман ва мен сизларга ишончли насиҳатгўйман

Vietnamese

“Ta truyen đat cho cac nguoi nhung Buc Thong Điep cua Thuong Đe cua Ta va Ta la mot nguoi co van rat tin nhiem cho cac nguoi
“Ta truyền đạt cho các người những Bức Thông Điệp của Thượng Đế của Ta và Ta là một người cố vấn rất tín nhiệm cho các người
“Ta truyen đat lai cho cac nguoi cac thong điep cua Thuong Đe Ta. Ta la nguoi khuyen ran chan thanh cho cac nguoi.”
“Ta truyền đạt lại cho các người các thông điệp của Thượng Đế Ta. Ta là người khuyên răn chân thành cho các người.”

Xhosa

Mna ndinivakalisela iMiyalezo yeNkosi yam, kananjalo mna ndingumcebisi wenu othembekileyo

Yau

Ngulungusya kukwenu utenga wa Ambuje wangu, soni une kukwenu ni nkuwunda misyungu jwakulupichika
Ngulungusya kukwenu utenga wa Ambuje ŵangu, soni une kukwenu ni nkuwunda misyungu jwakulupichika

Yoruba

Mo n je awon ise Oluwa mi fun yin. Emi si ni onimoran rere, olufokantan fun yin
Mò ń jẹ́ àwọn iṣẹ́ Olúwa mi fun yín. Èmi sì ni onímọ̀ràn rere, olùfọkàntán fun yín

Zulu