Achinese

Jeut sagoe langet dum malaikat Arasy Hadharat geume dum sudah Lapan droe ureueng nyang me ‘arasy nyan Di ateuh gopnyan sinan keuh ‘arasy

Afar

Kaadu malayka kay deraafel gactaah, woo ayró ku Rabbih qarshi malaykak bacra malaykatti isi amol yakkuqe

Afrikaans

en die engele sal op die sye daarvan staan. En bo hulle sal ’n agttal daardie Dag die Troon van Mag van u Heer omhoog- hou

Albanian

Edhe engjujt, ete, ate dite do te qendrojne ne skaje te tij e permbi vete do te bartin fronin e Zotit tend
Edhe engjujt, etë, atë ditë do të qëndrojnë në skaje të tij e përmbi vete do të bartin fronin e Zotit tënd
dhe engjejt do te rrine aneve te qiellit, kurse ate dite – tete grupe engjejsh do ta mbajne Arshin (fronin) e Zotit tend
dhe engjëjt do të rrinë anëve të qiellit, kurse atë ditë – tetë grupe engjëjsh do ta mbajnë Arshin (fronin) e Zotit tënd
Engjejt do te rrine skajeve te tij, kurse tete prej tyre do te mbajne Fronin e Zotit tend
Engjëjt do të rrinë skajeve të tij, kurse tetë prej tyre do të mbajnë Fronin e Zotit tënd
Dhe engjejt qendrojne ne skajet (anet) e tij, e ate dite, tete (engjej) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tend
Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë, tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd
Dhe engjejt qendrojne ne skajet (anet) e tij, e ate dite tete (engjej) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tend
Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd

Amharic

mela’ikitimi beyech’afochiwa layi yihonalu፡፡ yegetahinimi ‘arishi beziya k’eni siminiti mela’ikiti kebelayachewi yishekemalu፡፡
mela’ikitimi beyech’afochiwa layi yiẖonalu፡፡ yegētahinimi ‘ārishi bezīya k’eni siminiti mela’ikiti kebelayachewi yishekemalu፡፡
መላእክትም በየጫፎችዋ ላይ ይኾናሉ፡፡ የጌታህንም ዐርሽ በዚያ ቀን ስምንት መላእክት ከበላያቸው ይሸከማሉ፡፡

Arabic

«والملك» يعني: الملائكة «على أرجائها» جوانب السماء «ويحمل عرش ربك فوقهم» أي الملائكة المذكورين «يومئذ ثمانية» من الملائكة أو من صفوفهم
f'idha nufikh almalak fi "alqrn" nafkhat wahdt, wahi alnfkht al'uwlaa alty yakun eindaha hlak alealm, wrufet al'ard waljibal ean amaknha fkussirta, wduqqata diqatan wahd. fafi dhlk alhin qamat alqyamt, wansdet alsma', fahi yawmayidh daeifat mstrkhyt, la tmasuk fiha wala slabt, walmalayikat ealaa jwanbha watrafha, wayahmil earsh rabik fawqahum yawm alqiamat thmanyt min almalayikat alezam. fi dhalik alyawm tuerdwn ealaa allh- 'ayuha alnas- llhsab waljza', la yakhfaa ealayh shay' min asrarkm
فإذا نفخ المَلَك في "القرن" نفخة واحدة، وهي النفخة الأولى التي يكون عندها هلاك العالم، ورُفعت الأرض والجبال عن أماكنها فكُسِّرتا، ودُقَّتا دقة واحدة. ففي ذلك الحين قامت القيامة، وانصدعت السماء، فهي يومئذ ضعيفة مسترخية، لا تماسُك فيها ولا صلابة، والملائكة على جوانبها وأطرافها، ويحمل عرش ربك فوقهم يوم القيامة ثمانية من الملائكة العظام. في ذلك اليوم تُعرضون على الله- أيها الناس- للحساب والجزاء، لا يخفى عليه شيء من أسراركم
Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah
Walmalaku AAala arja-ihawayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniya
Waalmalaku AAala arja-iha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniyatun
wal-malaku ʿala arjaiha wayahmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamaniyatun
wal-malaku ʿala arjaiha wayahmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamaniyatun
wal-malaku ʿalā arjāihā wayaḥmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamāniyatun
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰۤ أَرۡجَاۤئِهَاۚ وَیَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ یَوۡمَئِذࣲ ثَمَـٰنِیَةࣱ
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمُۥ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَاَلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَاَلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
وَّالۡمَلَكُ عَلٰ٘ي اَرۡجَآئِهَاؕ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌؕ‏
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰۤ أَرۡجَاۤىِٕهَاۚ وَیَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ ثَمَـٰنِیَةࣱ
وَّالۡمَلَكُ عَلٰ٘ي اَرۡجَآئِهَاﵧ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ ١٧ﶠ
Wa Al-Malaku `Ala 'Arja'iha Wa Yahmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamaniyahun
Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun
وَالْمَلَكُ عَلَيٰ أَرْجَآئِهَاۖ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمُۥ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
وَاَلۡمَلَكُ عَلَىٰ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَاَلۡمَلَكُ عَلَىٰ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
والملك على ارجايها ويحمل عرش ربك فوقهم يوميذ ثمنية
وَالْمَلَكُ عَلَيٰٓ أَرْجَآئِهَاۖ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذࣲ ثَمَٰنِيَةࣱ‏
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ (وَالْمَلَكُ: المَلَائِكَةُ, أَرْجَائِهَا: جَوَانِبِهَا، وَأَطْرَافِهَا)
والملك على ارجايها ويحمل عرش ربك فوقهم يوميذ ثمنية (والملك: الملايكة, ارجايها: جوانبها، واطرافها)

Assamese

Arau phiraistasakala akasara bibhinna praantata thakiba. Se'idina athajana phiraista'i tomara pratipalakara arachaka bahana karaiba
Ārau phiraistāsakala ākāśara bibhinna praāntata thākiba. Sē'idinā āṭhajana phiraistā'i tōmāra pratipālakara ārachaka bahana karaiba
আৰু ফিৰিস্তাসকল আকাশৰ বিভিন্ন প্ৰান্তত থাকিব। সেইদিনা আঠজন ফিৰিস্তাই তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ আৰছক বহন কৰিব।

Azerbaijani

Mələklər isə onun ətrafında olacaqlar. O gun sənin Rəbbinin Ərsini səkkiz mələk dasıyacaqdır
Mələklər isə onun ətrafında olacaqlar. O gün sənin Rəbbinin Ərşini səkkiz mələk daşıyacaqdır
Mələklər isə onun ətra­fında ola­caqlar. O gun sənin Rəb­bi­nin Ərsini sək­kiz mələk dasıyacaq
Mələklər isə onun ətra­fında ola­caqlar. O gün sənin Rəb­bi­nin Ərşini sək­kiz mələk daşıyacaq
Mələklər də onun (goyun) ətrafında (Allahın əmrinə muntəzir) olacaq və həmin gun (ya Peygəmbər!) sənin Rəbbinin ərsini onların (bası) ustundə səkkiz mələk dasıyacaqdır
Mələklər də onun (göyün) ətrafında (Allahın əmrinə müntəzir) olacaq və həmin gün (ya Peyğəmbər!) sənin Rəbbinin ərşini onların (başı) üstündə səkkiz mələk daşıyacaqdır

Bambara

ߞߋ߲ߛߐ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ ߝߊ߲߭ ߠߎ߬ ߘߐ߫، ߊ߬ߟߎ߬ ߛߋߦߌ߲߫ ߠߋ߬ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߛߍ߬ߡߍ ߕߊ߬ ߟߴߊ߬ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲
ߡߟߍ߬ߞߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ ߝߊ߲߭ ߠߎ߬ ߘߐ߫ ، ߊ߬ߟߎ߫ ߛߌ߰ ߛߋߦߌ߲߫ ߘߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߛߍ߬ߡߍ ߕߵߊ߬ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲
ߞߋ߲ߛߐ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߊ߬ ߝߊ߲߭ ߠߎ߬ ߘߐ߫، ߊ߬ߟߎ߬ ߛߋߦߌ߲߫ ߠߋ߬ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߛߍ߬ߡߍ ߕߊ߬ ߟߴߊ߬ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲

Bengali

Ara pherestagana asamanera pranta dese thakabe ebam sedina atajana phirista apanara rabera ‘arasake dharana karabe tadera upare
Āra phērēśtāgaṇa āsamānēra prānta dēśē thākabē ēbaṁ sēdina āṭajana phiriśtā āpanāra rabēra ‘āraśakē dhāraṇa karabē tādēra uparē
আর ফেরেশ্তাগণ আসমানের প্রান্ত দেশে থাকবে এবং সেদিন আটজন ফিরিশ্তা আপনার রবের ‘আরশকে ধারণ করবে তাদের উপরে।
Ebam pheresatagana akasera prantadese thakabe o ata jana pheresata apanara palanakartara arasake tadera urdhbe bahana karabe.
Ēbaṁ phērēśatāgaṇa ākāśēra prāntadēśē thākabē ō āṭa jana phērēśatā āpanāra pālanakartāra āraśakē tādēra urdhbē bahana karabē.
এবং ফেরেশতাগণ আকাশের প্রান্তদেশে থাকবে ও আট জন ফেরেশতা আপনার পালনকর্তার আরশকে তাদের উর্ধ্বে বহন করবে।
ara phiris‌tara era prantaguloya ra'ibe. Ara tadera upare se'idina tomara prabhura arasa bahana karabe atajana.
āra phiriś‌tārā ēra prāntagulōẏa ra'ibē. Āra tādēra uparē sē'idina tōmāra prabhura āraśa bahana karabē āṭajana.
আর ফিরিশ্‌তারা এর প্রান্তগুলোয় রইবে। আর তাদের উপরে সেইদিন তোমার প্রভুর আরশ বহন করবে আটজন।

Berber

Lmalayek, di leriaf is. Assen, di iam ad refdent, sennig sent, asgeld n Mass ik
Lmalayek, di leriaf is. Assen, di îam ad refdent, sennig sent, asgeld n Mass ik

Bosnian

i meleki ce na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga ce tog dana iznad njih osmerica drzati
i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati
i meleki ce na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga ce tog dana iznad njih osmorica drzati
i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmorica držati
I meleci ce na krajevima njegovim stajati, a Ars Gospodara tvoga ce taj dan iznad njih osmerica drzati
I meleci će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će taj dan iznad njih osmerica držati
I meleci ce na krajevima njegovim biti, a nosice Ars Gospodara tvoga nad njima Tog dana osmerica
I meleci će na krajevima njegovim biti, a nosiće Arš Gospodara tvoga nad njima Tog dana osmerica
WEL-MELEKU ‘ALA ‘ERXHA’IHA WE JEHMILU ‘ARSHE RABBIKE FEWKAHUM JEWME’IDHIN THEMANIJETUN
I meleci ce na krajevima njegovim stajati, a Ars Gospodara tvoga ce taj dan iznad njih osmerica drzati
I meleci će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će taj dan iznad njih osmerica držati

Bulgarian

I angelite shte sa po kraishtata mu. V tozi Den osmina [ot tyakh] shte nosyat Trona na tvoya Gospod
I angelite shte sa po kraishtata mu. V tozi Den osmina [ot tyakh] shte nosyat Trona na tvoya Gospod
И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ

Burmese

ထို့ပြင် မလာအီကာကောင်းကင်စေတမန်များသည် (သူတို့၏တာဝန်များကို) အဆုံးသတ်မည့် အနေအထားပေါ်သို့ ရောက်လာပြီး သူတို့အထက်တွင်ရှိသော မလာအီကာကောင်းကင်စေတမန် ရှစ်ပါးသည်သာ ထို့နေ့ကာလ၌ သင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ (တန်ခိုး ဩဇာအာဏာစက်ဆိုင်ရာ) အရ်ရှ် မဟာပလ္လင်တော်ကို ထမ်းရွက်ကြလိမ့်မည်။
၁၇။ ထို့အပြင်ကောင်းကင်တမန်အပေါင်းတို့သည် ကောင်းကင်ခြေ၌ အသင့်ရှိနေကြလိမ့်မည်၊ ထိုနေ့တော်ကြီး၌ သင်၏ အရှင်သခင်၏ ရာဇပလ္လင်တော်ကြီးကို ရှစ်ယောက်သော ကောင်းကင်တမန်တို့သည် မိမိတို့ဦးခေါင်းထက် ထမ်းရွက်ထားကြလိမ့်မည်။
၎င်းပြင် "မလာအိကဟ်" ကောင်းကင်တမန်တို့မှာကား ယင်းမိုးကောင်းကင်၏ နံဘေးများဝယ် ရှိနေကြပေမည်။ ထိုမှတစ်ပါး ထိုနေ့တွင် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ "အရ်ရှ်" ပလ္လင်တော်ကို ကောင်းကင်တမန်ရှစ်ပါးတို့က မိမိတို့ထက်ဝယ် ထမ်းဆောင်လျက်ရှိကြပေမည်။
ထို့ပြင် ‌ကောင်းကင်တမန်များသည် ထိုမိုး‌ကောင်းကင်၏ ‌ဘေးဘက်များတွင် ရှိကြလိမ့်မည်။ ထို့ပြင် ထို‌နေ့တွင် အသင့်အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သောအရှင်မြတ်၏ အရ်ရှ် ပလ္လင်‌တော်ကို‌ကောင်းကင်တမန်ရှစ်ပါးတို့က သူတို့အ‌ပေါ်တွင် ထမ်းရွက်‌နေကြလိမ့်မည်။ ###၂

Catalan

Els angels estaran en els seus confins i aquest dia vuit d'ells duran, damunt, el Tron del teu Senyor
Els àngels estaran en els seus confins i aquest dia vuit d'ells duran, damunt, el Tron del teu Senyor

Chichewa

Ndipo Angelo adzaima mbali zonse ndipo angelo asanu ndi atatu pa tsikuli adzanyamula Mpando wa Chifumu wa Ambuye wako
“Ndipo angelo adzakhala m’mphepete mwake, ndipo pamwamba pawo tsiku limenero (angelo) asanu ndi atatu adzasenza Arsh (Mpando wachifumu) ya Mbuye wako

Chinese(simplified)

Zhong tianshen jiang zai tian de ge fang; zai na ri, zai tamen shangmian, jiang you ba ge tianshen, danfu ni de zhu de baozuo;
Zhòng tiānshén jiàng zài tiān de gè fāng; zài nà rì, zài tāmen shàngmiàn, jiāng yǒu bā gè tiānshén, dānfù nǐ de zhǔ de bǎozuò;
众天神将在天的各方;在那日,在他们上面,将有八个天神,担负你的主的宝座;
Tianshimen jiang zai tian de ge bian. Zai na ri, zai tamen de shangmian jiang you ba wei tianshi taizhe ni de zhu de baozuo [zhu].
Tiānshǐmen jiàng zài tiān de gè biān. Zài nà rì, zài tāmen de shàngmiàn jiāng yǒu bā wèi tiānshǐ táizhe nǐ de zhǔ de bǎozuò [zhù].
天使们将在天的各边。在那日,在他们的上面将有八位天使抬着你的主的宝座[注]。
Zhong tianshi jiang zai tian de ge fang; zai na ri, zai tamen shangmian, jiang you ba ge tianshi, danfu ni de zhu de baozuo
Zhòng tiānshǐ jiàng zài tiān de gè fāng; zài nà rì, zài tāmen shàngmiàn, jiāng yǒu bā gè tiānshǐ, dānfù nǐ de zhǔ de bǎozuò
众天使将在天的各方;在那日,在他们上面,将有八个天使,担负你的主的宝座;

Chinese(traditional)

Zhong tianshen jiang zai tian de ge fang; zai na ri, zai tamen shangmian, jiang you ba ge tianshen, danfu ni de zhu de baozuo
Zhòng tiānshén jiàng zài tiān de gè fāng; zài nà rì, zài tāmen shàngmiàn, jiāng yǒu bā gè tiānshén, dānfù nǐ de zhǔ de bǎozuò
众天神将在天的各方;在那 日,在他们上面,将有八个天神,担负你的主的宝座。
Zhong tianshen jiang zai tian de ge fang; zai na ri, zai tamen shangmian, jiang you ba ge tianshen, danfu ni de zhu de baozuo;
Zhòng tiānshén jiàng zài tiān de gè fāng; zài nà rì, zài tāmen shàngmiàn, jiāng yǒu bā gè tiānshén, dānfù nǐ de zhǔ de bǎozuò;
眾天神將在天的各方;在那日,在他們上面,將有八個天神,擔負你的主的寶座;

Croatian

I meleci ce na krajevima njegovim biti i nad njima ce Ars Gospodara tvoga Tog dana osmerica nositi
I meleci će na krajevima njegovim biti i nad njima će Arš Gospodara tvoga Tog dana osmerica nositi

Czech

andele budou po stranach jeho; a ponese osm jich trun Pana tveho v den onen nad sebou
andělé budou po stranách jeho; a ponese osm jich trůn Pána tvého v den onen nad sebou
Andel byl Svuj Magnat navlada pak zvladnout 8 (vesmir)
Andel byl Svuj Magnát navláda pak zvládnout 8 (vesmír)
a stat budou andele na krajich jeho; v ten den osm jich nad sebou ponese trun Pana tveho
a stát budou andělé na krajích jeho; v ten den osm jich nad sebou ponese trůn Pána tvého

Dagbani

Ka Malaaikanim’ ʒe di yεɣali kam. Ka Maalaaikanim’ anii yɛn ti ʒi a Duuma Daali’arshi (nam garo) bɛ zuɣu ni

Danish

Englene være Deres Lord's dominion derefter encompass otte (universer)
En de engelen zullen op de zijden ervan staan. En op die Dag zullen acht engelen de troon van uw Heer boven zich houden

Dari

و فرشته‌ها بر اطراف آن (آسمان) خواهند بود و عرش پروردگارت را در آن روز هشت فرشته بالای سر خود حمل می‌کنند

Divehi

އަދި ملائكة ން، އެ އުޑުގެ ކަންކޮޅުތަކުގައި ތިއްބަވާނެތެވެ. އެދުވަހުން ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ عرش ފުޅު، އެއުރެންގެ މަތީގައި އުފުއްލަވާނީ، އަށް ملائكة ންނެވެ

Dutch

En de engelen staan op zijn randen. En acht dragen op die dag de troon van jouw Heer boven zich
En de engelen zullen ter zijde daarvan zijn en acht hunner zullen op dien dag den troon van uwen Heer boven hen dragen
En de Engelen zullen zich op haar randen bevinden en acht (van hen) zullen op die Dag de Troon van jouw Heer boven zich dragen
En de engelen zullen op de zijden ervan staan. En op die Dag zullen acht engelen de troon van uw Heer boven zich houden

English

The angels will be on all sides of it and, on that Day, eight of them will bear the throne of your Lord above them
And the angels will be on all sides and on that Day 8 angels will bear the Throne of your Lord above them
And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them
And the angels shall be on the borders thereof; and on that Day eight shall bear over them the Throne of thy Lord
and the angels will stand on the sides, with eight of them bearing aloft the Throne of your Lord on that Day
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft
The angels will be gathered round its edge. On that Day, eight will bear the Throne of their Lord above their heads
and the angels shall stand upon its borders, and upon that day eight shall carry above them the Throne of thy Lord
And the angels will be on its sides, and eight will that day, bear the throne of your Lord above them
and the angels are at its sides, and eight (angels) carry your Master’s throne above them
with the angels all over it, and the Throne of your Lord will be borne that day by eight [angels]
and the angels will be all over it, and the Throne of your Lord will be borne that day by eight [angels]
And the angels will be at its ends; and above them, eight will bear the Throne of your Lord on that Day
And the angels now standing in attention, high will eight of them carry your Creator's throne
And the angels are on its limits. And bear the Throne of your Nourisher-Sustainer over themselves, this Day, eight (angels)
and the angels will be at its borders. The Throne of thy Lord above them will be carried by eight on that Day
The angels would be present there, at the edge (of the throne). Eight of them would carry your Lord´s throne above them
and the angels upon the sides thereof; and above them on that day shall eight bear the throne of thy Lord
The angels will stand all around and eight of them will be carrying the Throne of your Lord above them
And the angels shall be on the sides thereof; and eight shall bear the throne of thy Lord above them, on that day
And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear the Throne of their Lord that Day
And the angels shall be on its sides, and over them on that day eight shall bear up the throne of thy Lord
And the angels (are) on its boundaries/vastness , and that day eight carries/lifts your Lord`s throne above them
and the angels will stand on the sides, with eight of them bearing aloft the Throne of your Lord on that Day
And the angels will be on its sides, and on that day, eight will bear the throne of your Fosterer above them
And the angels will be on its sides, and on that day, eight will bear the throne of your Lord above them
And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear on that day your Lord's power
And the angels will be at its edges. And eight of them will carry the Throne of your Lord that Day
And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them
And the angels will be on its borders. And on that Day, the Throne of your Lord will be carried above them by eight (angels)
and the angels [will appear] at its ends, and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness…
And the (commanded) Angels will be upon its dimensions, and upon that Day eight will bear above them the Throne of your Lord
and will turn frail, losing all force. The angels will be around the heavens and on that day eight of them will carry the Throne of your Lord above all the creatures
And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them
And the angels will be on its borders. And on that Day, the Throne of your Lord will be carried above them by eight (angels)
with the angels on its sides. On that Day eight ˹mighty angels˺ will bear the Throne of your Lord above them
with the angels on its sides. On that Day eight ˹mighty angels˺ will bear the Throne of your Lord above them
and the angels will stand on every side with eight of them carrying the Throne of your Lord above their heads
with the angels on all its sides, and on that Day, eight [mighty angels] will bear the Throne of your Lord above them
And the angels will be round its edges. On that Day, eight of them will bear your Lord's Throne of His majesty above them
And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them
And the Divine Laws in Nature will rally around and your Lord's Supreme Control will reign over eight Universes that Day. (Instead of the current seven)
And the angels will be on its (the sky) sides, and on that Day eight (angels) will bear the Throne of your Lord above them
And the angels will be ranged around its borders, while eight will be carrying the Throne of your Lord above them that Day
And the angels will be ranged around its borders, while eight will be carrying the Throne of your Lord above them that Day
while angels [will stand] along its edges. Eight [in all] will bear your Lord´s throne above them on that day
And the Angels will be on its borders, and the throne of your Lord will be carried above them by eight
And the angels will be on its borders; and the Throne of your Lord will be carried, above them on that Day, by eight
And the angels shall be at its sides; that Day eight shall carry the Throne of thy Lord above them
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]
The angels will appear by its sides and, on that Day, eight [angels] will bear your Lord's throne above them
And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them

Esperanto

Angxel est Your Lord's dominion tiam encompass 8 (univers)

Filipino

At ang mga anghel ay nasa magkabilang panig nito, at walong anghel ang pumapasan sa Araw na yaon, sa Luklukan ng inyong Panginoon sa ulunan nila
At ang mga anghel ay nasa mga gilid nito. May magpapasan sa Trono ng Panginoon mo sa ibabaw nila sa araw na iyon; walo [sila]

Finnish

Enkeleita on oleva ylt'ympari, ja kahdeksan heista kantaa ylapuolellaan Herrasi valtaistuinta
Enkeleitä on oleva ylt'ympäri, ja kahdeksan heistä kantaa yläpuolellaan Herrasi valtaistuinta

French

Les Anges seront la, sur ses horizons. Huit d’entre eux, ce jour-la, porteront le Trone de ton Seigneur
Les Anges seront là, sur ses horizons. Huit d’entre eux, ce jour-là, porteront le Trône de ton Seigneur
Et sur ses cotes [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-la, porteront au-dessus d’eux le Trone de ton Seigneur
Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d’eux le Trône de ton Seigneur
Et sur ses cotes [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-la, porteront au-dessus d'eux le Trone de ton Seigneur
Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur
tandis que les anges se tiendront sur ses confins. Huit d’entre eux porteront, ce Jour-la, le Trone de ton Seigneur au-dessus d’eux
tandis que les anges se tiendront sur ses confins. Huit d’entre eux porteront, ce Jour-là, le Trône de ton Seigneur au-dessus d’eux
Les anges apparaitront sur ses bords, huit d’entre eux portant le Trone de ton Seigneur
Les anges apparaîtront sur ses bords, huit d’entre eux portant le Trône de ton Seigneur

Fulah

Hara Malaa'ika'en wontira ka seraaji maggu, njeetato [e maɓɓe] ronndoo Arsi Joomi maa kin e hoore maɓɓe nden ñalnde

Ganda

Nga ba Malayika bali kumabbali galyo, nga waggulu waabwe kulunaku olwo ba Malayika munaana beebalisitula Arishi y'amukama Katonda wo

German

Und die Engel werden an seinen Randern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn uber sich tragen
Und die Engel werden an seinen Rändern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen
Und die Engel stehen an seinem Rand. Uber ihnen tragen an jenem Tag acht den Thron deines Herrn
Und die Engel stehen an seinem Rand. Über ihnen tragen an jenem Tag acht den Thron deines Herrn
und die Engel sind an seinen Randern. Und Al'ahrsch von deinem HERRN tragen uber ihnen an diesem Tag acht
und die Engel sind an seinen Rändern. Und Al'ahrsch von deinem HERRN tragen über ihnen an diesem Tag acht
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden uber ihnen an jenem Tag acht tragen
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden uber ihnen an jenem Tag acht tragen
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen

Gujarati

tena kinara'o para pharista'o hase, ane tara palanaharano arsa te divase atha (pharista'o) potana upara uthavela hase
tēnā kinārā'ō para phariśtā'ō haśē, anē tārā pālanāhāranō arśa tē divasē āṭha (phariśtā'ō) pōtānā upara uṭhāvēla haśē
તેના કિનારાઓ પર ફરિશ્તાઓ હશે, અને તારા પાલનાહારનો અર્શ તે દિવસે આઠ (ફરિશ્તાઓ) પોતાના ઉપર ઉઠાવેલ હશે

Hausa

Kuma mala'iku (su bayyana) a kan sasanninta, kuma wasu (mala'iku) takwas na ɗauke da Al'arshin Ubangijinka, a sama da su, a wannan ranar
Kuma malã'iku (su bayyana) a kan sãsanninta, kuma wasu (malã'iku) takwas na ɗauke da Al'arshin Ubangijinka, a sama da su, a wannan rãnar
Kuma mala'iku (su bayyana) a kan sasanninta, kuma wasu (mala'iku) takwas na ɗauke da Al'arshin Ubangijinka, a sama da su, a wannan ranar
Kuma malã'iku (su bayyana) a kan sãsanninta, kuma wasu (malã'iku) takwas na ɗauke da Al'arshin Ubangijinka, a sama da su, a wannan rãnar

Hebrew

והמלאכים יתייצבו בקצותיהם, שמונה יישאו את כס המלכות של ריבונך מעליהם
והמלאכים יתייצבו בקצותיהם, שמונה יישאו את כס המלכות של ריבונך מעליהם

Hindi

aur farishte usake kinaaron par honge tatha uthaaye honge aapake paalanahaar ke arsh (sinhaasan) ko apane oopar us din, aath farishte
और फ़रिश्ते उसके किनारों पर होंगे तथा उठाये होंगे आपके पालनहार के अर्श (सिंहासन) को अपने ऊपर उस दिन, आठ फ़रिश्ते।
aur farishte usake kinaaron par honge aur us din tumhaare rab ke sinhaasan ko aath apane oopar uthae hue honge
और फ़रिश्ते उसके किनारों पर होंगे और उस दिन तुम्हारे रब के सिंहासन को आठ अपने ऊपर उठाए हुए होंगे
aur tumhaare paravaradigaar ke arsh ko us din aath farishte apane saron par uthae honge
और तुम्हारे परवरदिगार के अर्श को उस दिन आठ फ़रिश्ते अपने सरों पर उठाए होंगे

Hungarian

Az Angyalok annak a szelein lesznek. Azon a Napon Urad Tronusat nyolcan hordozzak maguk folott
Az Angyalok annak a szélein lesznek. Azon a Napon Urad Trónusát nyolcan hordozzák maguk fölött

Indonesian

Dan para malaikat berada di berbagai penjuru langit. Pada hari itu delapan malaikat menjunjung Arasy (singgasana) Tuhanmu di atas (kepala) mereka
(Dan malaikat-malaikat) lafal al-malaku adalah bentuk jamak dari lafal malaa'ikah, artinya malaikat-malaikat (berada di penjuru-penjuru langit) berada di seantero langit. (Dan diangkatlah Arasy Rabbmu di atas mereka) oleh malaikat-malaikat tersebut (pada hari itu yang jumlahnya ada delapan malaikat) ada delapan malaikat atau delapan barisan malaikat
Dan malaikat-malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan orang malaikat menjunjung arasy Tuhan-mu di atas (kepala) mereka
Para malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan malaikat menjunjung 'Arsy Tuhanmu di atas kepala mereka
Dan para malaikat berada di berbagai penjuru langit. Pada hari itu delapan malaikat menjunjung Arasy Tuhanmu di atas (kepala) mereka
Dan para malaikat berada di berbagai penjuru langit. Pada hari itu delapan malaikat menjunjung ‘Arsy (singgasana) Tuhanmu di atas (kepala) mereka

Iranun

Go so manga Malaikat na si-i ko manga bagibir iyan. Na tanggongun so Aras o Kadnan Ka ko kaporowan niran sa Alongan noto o walo (a manga Malaikat)

Italian

Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore
Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore

Japanese

Tenshi-tachi wa, sono (ten no) hashibashi ni ori, sonohi, 8-ri (no tenshi) ga kare-ra no ue ni, anata no omo no gyokuza o ninaudearou
Tenshi-tachi wa, sono (ten no) hashibashi ni ori, sonohi, 8-ri (no tenshi) ga kare-ra no ue ni, anata no omo no gyokuza o ninaudearou
天使たちは,その(天の)端々におり,その日,8人(の天使)がかれらの上に,あなたの主の玉座を担うであろう。

Javanese

Para Malaikat padha nisih lan ing sadhuwure dheweke ing dina iku wowolu bakal nyangga damparing Pangeranira
Para Malaikat padha nisih lan ing sadhuwure dheweke ing dina iku wowolu bakal nyangga damparing Pangeranira

Kannada

akasavu biridu biduvudu mattu andu adu tira durbala vagiruvudu
ākāśavu biridu biḍuvudu mattu andu adu tīrā durbala vāgiruvudu
ಆಕಾಶವು ಬಿರಿದು ಬಿಡುವುದು ಮತ್ತು ಅಂದು ಅದು ತೀರಾ ದುರ್ಬಲ ವಾಗಿರುವುದು

Kazakh

Periste koktin atırapında boladı. Sonday-aq Rabbınnın garsısın segiz periste usterine koteredi
Perişte köktiñ atırapında boladı. Sonday-aq Rabbıñnıñ ğarşısın segiz perişte üsterine köteredi
Періште көктің атырапында болады. Сондай-ақ Раббыңның ғаршысын сегіз періште үстеріне көтереді
Ari Peristeler onın setterinde boladı. Sol kuni olardın ustinde Rabbınnın arsın segiz / periste / koterip turadı
Äri Perişteler onıñ şetterinde boladı. Sol küni olardıñ üstinde Rabbıñnıñ arşın segiz / perişte / köterip turadı
Әрі Періштелер оның шеттерінде болады. Сол күні олардың үстінде Раббыңның аршын сегіз / періште / көтеріп тұрады

Kendayan

Man da’ sagana Mala’ekat barada ka’ sagala panjuru langit. Pada ari koa lapan Mala’ekat nyujukng ‘Arsy (singgasana) Tuhannyu ka’ atas (kapalanya) iaka’koa

Khmer

haey mea la ai kat del now krob chroung nei mekh . haey now thngai noh mean mea la ai kat brabei roub tr a r sh nei mcheasa robsa anak now pi leu puokke
ហើយម៉ាឡាអ៊ីកាត់ដែលនៅគ្រប់ជ្រុងនៃមេឃ។ ហើយ នៅថ្ងៃនោះមានម៉ាឡាអ៊ីកាត់ប្រាំបីរូបទ្រអារ៉ស្ហនៃម្ចាស់របស់អ្នក នៅពីលើពួកគេ។

Kinyarwanda

N’abamalayika bazaba bakizengurutse (ikirere) impande zacyo. Kandi kuri uwo munsi abamalayika umunani biyongera kuri abo bazaba bahetse intebe y’icyubahiro (Ar’shi) ya Nyagasani wawe
N’abamalayika bazaba bakizengurutse (ikirere) impande zacyo. Kandi kuri uwo munsi abamalayika umunani biyongera kuri abo bazaba bateruye Ar’shi ya Nyagasani wawe

Kirghiz

jana asmandın ar tarabında peristeler (Allaһtın kızmatına dayar turup), alardın ustundo segiz (kuc-kubattuu periste) Rabbiŋdin Arsın kotorgondo
jana asmandın ar tarabında perişteler (Allaһtın kızmatına dayar turup), alardın üstündö segiz (küç-kubattuu perişte) Rabbiŋdin Arşın kötörgöndö
жана асмандын ар тарабында периштелер (Аллаһтын кызматына даяр туруп), алардын үстүндө сегиз (күч-кубаттуу периште) Раббиңдин Аршын көтөргөндө

Korean

cheonsadeul-eun geugeos(haneul)ui yeoleo kkeutjalag wie iss-eul geos-imyeo, geudeul(cheonsadeul) wie issneun yeodeolb(cheonsadeul)i geunal geudae junim-ui gwonjaleul tteobadchil geos-ila
천사들은 그것(하늘)의 여러 끝자락 위에 있을 것이며, 그들(천사들) 위에 있는 여덟(천사들)이 그날 그대 주님의 권자를 떠받칠 것이라
cheonsadeul-i jubyeon-e juljieo iss eumyeo geudeul wilo yeoteon cheonsaga geu nal junim-ui gwonjwaleul baddeulgo issnola
천사들이 주변에 줄지어 있 으며 그들 위로 여턴 천사가 그 날 주님의 권좌를 받들고 있노라

Kurdish

فریشته‌کان له گۆشه‌و که‌ناری (جیهانی نوێ) دا ئاماده ده‌بن، ته‌ختی په‌روه‌ردگارت ئه‌و ڕۆژه هه‌شت هه‌ڵی ده‌گرێت (هه‌شت فریشته یان هه‌شت ده‌سته‌) به‌سه‌ر سه‌ریانه‌وه‌
وە فریشتەکان لە کەناری ئاسماندان وە لەو ڕۆژەدا ھەشت (فریشتەی بەھێز) عەرشی پەروەردگارت بەبان سەریانەوە ھەڵ دەگرن

Kurmanji

U feristen ji li ser leve ezman in. Sixwa di we roje da arse Xuda ye te hest (feriste) hil didin
Û ferişten jî li ser lêvê ezman in. Şixwa di wê rojê da arşê Xuda yê te heşt (ferişte) hil didin

Latin

angels est Tuus Dominus dominion tunc encompass 8 (universes)

Lingala

Mpe ba anzelu (basantu) bakozalaka pembeni ya mapata (bazali na bobangi ya Nkolo wa bango) mpe ba anzelu mwambe bakomema ngwende (ya Allah) mokolo wana

Luyia

Macedonian

И мелеците на неговите краеви ќе стојат, а Аршот на Господарот твој, тој ден, над нив осуммина ќе го држат
melekite ke bidat na cosinjata negovi i ke go nosat prestolot, na Gospodarot tvoj, na Denot toj, nad niv, osum meleki
melekite ḱe bidat na čošinjata negovi i ḱe go nosat prestolot, na Gospodarot tvoj, na Denot toj, nad niv, osum meleki
мелеките ќе бидат на чошињата негови и ќе го носат престолот, на Господарот твој, на Денот тој, над нив, осум мелеки

Malay

Sedang malaikat-malaikat (ditempatkan) mengawal segala penjurunya, dan Arasy Tuhanmu pada saat itu dipikul oleh lapan malaikat di atas malaikat-malaikat yang mengawal itu

Malayalam

malakkukal atinre nanabhagannalilumuntayirikkum. ninre raksitavinre sinhasanatte avarute mite annu ettukuttar vahikkunnatan‌
malakkukaḷ atinṟe nānābhāgaṅṅaḷilumuṇṭāyirikkuṁ. ninṟe rakṣitāvinṟe sinhāsanatte avaruṭe mīte annu eṭṭukūṭṭar vahikkunnatāṇ‌
മലക്കുകള്‍ അതിന്‍റെ നാനാഭാഗങ്ങളിലുമുണ്ടായിരിക്കും. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സിംഹാസനത്തെ അവരുടെ മീതെ അന്നു എട്ടുകൂട്ടര്‍ വഹിക്കുന്നതാണ്‌
malakkukal atinre nanabhagannalilumuntayirikkum. ninre raksitavinre sinhasanatte avarute mite annu ettukuttar vahikkunnatan‌
malakkukaḷ atinṟe nānābhāgaṅṅaḷilumuṇṭāyirikkuṁ. ninṟe rakṣitāvinṟe sinhāsanatte avaruṭe mīte annu eṭṭukūṭṭar vahikkunnatāṇ‌
മലക്കുകള്‍ അതിന്‍റെ നാനാഭാഗങ്ങളിലുമുണ്ടായിരിക്കും. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സിംഹാസനത്തെ അവരുടെ മീതെ അന്നു എട്ടുകൂട്ടര്‍ വഹിക്കുന്നതാണ്‌
malakkukal atinre nanabhagannalilumuntayirikkum. ninre nathanre sinhasanam ettuper tannalkku mukalilayi cumakkum
malakkukaḷ atinṟe nānābhāgaṅṅaḷilumuṇṭāyirikkuṁ. ninṟe nāthanṟe sinhāsanaṁ eṭṭupēr taṅṅaḷkku mukaḷilāyi cumakkuṁ
മലക്കുകള്‍ അതിന്റെ നാനാഭാഗങ്ങളിലുമുണ്ടായിരിക്കും. നിന്റെ നാഥന്റെ സിംഹാസനം എട്ടുപേര്‍ തങ്ങള്‍ക്കു മുകളിലായി ചുമക്കും

Maltese

u l-angli jkunu ma' trufu. Dakinhar tmienja (ikun l-angli li) igorru fuqhom it-Tron ta' Sidek
u l-anġli jkunu ma' trufu. Dakinhar tmienja (ikun l-anġli li) iġorru fuqhom it-Tron ta' Sidek

Maranao

Go so manga malaikat na sii ko manga bagibir iyan. Na tanggongn so aras o Kadnan ka ko kaporoan iran sa alongan oto o walo (a manga malaikat)

Marathi

Ani tyacya kinaryanvara phariste asatila ani tumacya palanakartyace asana (arsa) tya divasi atha phariste apalyavara ucaluna ghetalele asatila
Āṇi tyācyā kināṟyānvara phariśtē asatīla āṇi tumacyā pālanakartyācē āsana (arśa) tyā divaśī āṭha phariśtē āpalyāvara ucalūna ghētalēlē asatīla
१७. आणि त्याच्या किनाऱ्यांवर फरिश्ते असतील आणि तुमच्या पालनकर्त्याचे आसन (अर्श) त्या दिवशी आठ फरिश्ते आपल्यावर उचलून घेतलेले असतील

Nepali

Ra pharistaharu usako kinarama hunechan ra tyasadina timro palanakartako sinhasanala'i atha pharistaharule aphumathi ucaleka hunechan
Ra phariśtāharū usakō kināramā hunēchan ra tyasadina timrō pālanakartākō sinhāsanalā'ī āṭha phariśtāharūlē āphūmāthi ucālēkā hunēchan
र फरिश्ताहरू उसको किनारमा हुनेछन् र त्यसदिन तिम्रो पालनकर्ताको सिंहासनलाई आठ फरिश्ताहरूले आफूमाथि उचालेका हुनेछन् ।

Norwegian

Englene star ved kanten, og atte bærer Herrens trone over seg
Englene står ved kanten, og åtte bærer Herrens trone over seg

Oromo

Maleeykonnis daangawwan ishee irratti ta'uArshii Gooftaa keetiis guyyaa san (maleeykota) saddeettu gubbaa isaaniitti baadhatu

Panjabi

Ate farisate usa de kinari'am te honage ate tere raba de sighasana nu usa dina atha farisati'am ne apane upara cuki'a hovega
Atē fariśatē usa dē kināri'āṁ tē hōṇagē atē tērē raba dē sighāsaṇa nū usa dina aṭha fariśati'āṁ nē āpaṇē upara cuki'ā hōvēgā
ਅਤੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਤੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਰੱਬ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਨ ਅੱਠ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਉੱਪਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇਗਾ।

Persian

و فرشتگان در اطراف آسمان باشند. و در آن روز هشت تن از آنها عرش پروردگارت را بر فراز سرشان حمل مى‌كنند
و فرشتگان در اطراف [آسمان‌] اند، و عرش پروردگارت را آن روز هشت [فرشته‌] بر بالاى سر خود حمل مى‌كنند
و فرشتگان بر کناره‌ها[ی آسمان‌] ایستاده باشند، و عرش پروردگارت را در آن روز هشت تن برفرازشان حمل می‌کنند
و فرشتگان بر کناره‌های آن (= آسمان) قرار می‌گیرند، و آن روز هشت (فرشته) عرش پروردگارت را بر فراز‌شان حمل می‌کنند
و فرشتگان [برای اجرای دستورها حق] بر کناره ها و اطراف آسمان قرار می گیرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل می کنند
و فرشتگان بر کناره‌های آن [= آسمان] قرار می‌گیرند؛ و آن روز، هشت [فرشته] عرش پروردگارت را بر سرِ خود حمل می‌کنند
و فرشتگان بر اطراف آسمان (منتظر فرمان حق) باشند و عرش پروردگارت را در آن روز هشت ملک مقرّب بر فراز سرشان (یا فراز سر مردم) بردارند
و فرشته بر اطراف آن است و بردارد عرش پروردگارت را بر فراز ایشان در آن روز هشت تن‌
و فرشتگان در اطراف [آسمان‌]اند، و عرش پروردگارت را آن روز، هشت [فرشته ] بر سر خود بر مى‌دارند
و فرشته بر اطراف آن (آسمان شکافته‌شده) است. و عرش پروردگارت را بالای سر (و سامان)شان در آن روز هشت نفر (از عرشیان) حمل می‌کنند
و فرشتگان در اطراف آن هستند، [و منتظر فرمانند.] و آن روز عرش پروردگارت را هشت نفر بالاى سر خود مى‌برند
و فرشتگان در اطراف و کناره‌های آسمان (جدید آن روزی) قرار می‌گیرند، و در آن روز، هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز سر خود بر می‌دارند
فرشتگان در اطراف آسمان قرارمی‌گیرند (و برای انجام مأموریتها آماده می‌شوند)؛ و آن روز عرش پروردگارت را هشت فرشته بر فراز همه آنها حمل می‌کنند
و فرشتگان بر كناره‌هاى آن
وفرشتگان بر کناره های آن (= آسمان) قرار می گیرند, وآن روز هشت (فرشنه) عرش پروردگارت را بر فرازشان حمل می کنند

Polish

Aniołowie beda na jego krancach; tego Dnia osmiu z nich poniesie tron twego Pana ponad nimi
Aniołowie będą na jego krańcach; tego Dnia ośmiu z nich poniesie tron twego Pana ponad nimi

Portuguese

E os anjos estarao em seus confins, enquanto oito carregarao o Trono de teu Senhor, acima deles, nesse dia
E os anjos estarão em seus confins, enquanto oito carregarão o Trono de teu Senhor, acima deles, nesse dia
E os anjos estarao perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarao o Trono do teu Senhor
E os anjos estarão perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarão o Trono do teu Senhor

Pushto

او ملايك به د ده د څنډو له پاسه وي او په دغې ورځ كې به ستا د رب عرش اتو (ملايكو) د دوى له پاسه اوچت كړى وي
او ملايك به د ده د څنډو له پاسه وي او په دغې ورځ كې به ستا د رب عرش اتو (ملايكو) د دوى له پاسه اوچت كړى وي

Romanian

Ingerii se vor tine de marginile lui, iar opt dintre ei vor purta Tronul Domnului in Ziua aceea
Îngerii se vor ţine de marginile lui, iar opt dintre ei vor purta Tronul Domnului în Ziua aceea
Înger exista Vostri Domnitor dominion atunci encompass 8 (univers)
Iar ingerii vor fi la marginile sale ºi opt [dintre ei] vor purtaTronul Domnului tau deasupra lor , in Ziua aceea
Iar îngerii vor fi la marginile sale ºi opt [dintre ei] vor purtaTronul Domnului tãu deasupra lor , în Ziua aceea

Rundi

N’Abamarayika bazoba bari hambavu yayo majuru n’Abamarayika b’ubwoko umunani nibo bazorerura inyegamo y’iteka y’Umuremyi wawe

Russian

Ingerii se vor tine de marginile lui, iar opt dintre ei vor purta Tronul Domnului in Ziua aceea
И ангелы (будут находиться) по краям его [неба], и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов)
Angely budut nakhodit'sya po yego krayu, i vos'mero ponesut nad soboy Tron tvoyego Gospoda
Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа
Angely budut so storon yego. Nad nimi v tot den' budut nosit' prestol Gospoda tvoyego vos'mero
Ангелы будут со сторон его. Над ними в тот день будут носить престол Господа твоего восьмеро
I angely po krayam yego, i ponesut tron Gospoda tvoyego nad nimi v tot den' vosem'
И ангелы по краям его, и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь
Angely vosparyat po krayu nebes, i vosem' [angelov] ponesut prestol Gospoda tvoyego nad soboy
Ангелы воспарят по краю небес, и восемь [ангелов] понесут престол Господа твоего над собой
I angely budut po krayam yego. I v tot Den' ponesut Tron Gospoda tvoyego nad nimi vosem' (angelov)
И ангелы будут по краям его. И в тот День понесут Трон Господа твоего над ними восемь (ангелов)
I vosem' angelov so vsekh kontsov yego V tot Den' Nad nimi ponesut Tron vashego Vladyki
И восемь ангелов со всех концов его В тот День Над ними понесут Трон вашего Владыки

Serbian

И анђели ће на његовим крајевима да стоје, а Престо твога Господара ће тог дана изнад њих да држе осморица

Shona

Uye ngirozi dzichava mumativi arwo, uye ngirozi sere dzichange dzakatakura chigaro chehumambo hwaTenzi vako pamusoro padzo zuva iri

Sindhi

۽ ملائڪ آسمان جي ڪنارن تي ھوندا، ۽ تنھنجي پالڻھار جو تخت اُن ڏينھن اٺ ملائڪ پنھنجي مٿان کڻندا

Sinhala

(nabiye!) malayikavarun ehi pætivala sitinnaha. tavada edinadi oba deviyange ars, malayikavarun ata deneku tamanta ihalin osavagena sitinu æta
(nabiyē!) malāyikāvarun ehi pætivala siṭinnāha. tavada edinadī oba deviyangē arṣ, malāyikāvarun aṭa deneku tamanṭa ihaḷin osavāgena siṭinu æta
(නබියේ!) මලායිකාවරුන් එහි පැතිවල සිටින්නාහ. තවද එදිනදී ඔබ දෙවියන්ගේ අර්ෂ්, මලායිකාවරුන් අට දෙනෙකු තමන්ට ඉහළින් ඔසවාගෙන සිටිනු ඇත
tavada e avata pætivala malakvarun veti. edina ovunata ihalin (prabala malakvarun) ata deneku numbe paramadhipatige ars (hevat rajadhaniya) osava gena sititi
tavada ē avaṭa pætivala malakvarun veti. edina ovunaṭa ihaḷin (prabala malakvarun) aṭa deneku num̆bē paramādhipatigē arṣ (hevat rājadhāniya) osavā gena siṭiti
තවද ඒ අවට පැතිවල මලක්වරුන් වෙති. එදින ඔවුනට ඉහළින් (ප්‍රබල මලක්වරුන්) අට දෙනෙකු නුඹේ පරමාධිපතිගේ අර්ෂ් (හෙවත් රාජධානිය) ඔසවා ගෙන සිටිති

Slovak

angels je Tvoj Lord's dominion potom encompass 8 (universes)

Somali

Oo malaa’igtu waxay ahaan agagaarkeeda, oo waxaa ku sidi doona Carshiga Rabbigaa korkooda Maalintaas siddeed (saf oo malaa'g ah)
Malaa'igtuna Cirka gaararkiisa yey ahaan Maalintaas, Carshiga Eebana waxaa dadka korkiisa ku xambaari Maalintaas Siddeed Malag
Malaa'igtuna Cirka gaararkiisa yey ahaan Maalintaas, Carshiga Eebana waxaa dadka korkiisa ku xambaari Maalintaas Siddeed Malag

Sotho

Manyeloi a tla be a le mahlakoreng a lona, a robeli a jarile terone ea Mong`a ka holim’a ona

Spanish

Los Angeles estaran en sus confines, y ocho seran los que portaran el Trono de tu Senor ese dia
Los Ángeles estarán en sus confines, y ocho serán los que portarán el Trono de tu Señor ese día
Los angeles se situaran en sus confines, y ocho de ellos[1072] portaran el Trono de tu Senor
Los ángeles se situarán en sus confines, y ocho de ellos[1072] portarán el Trono de tu Señor
Los angeles se situaran en sus confines, y ocho de ellos[1072] portaran el Trono de tu Senor
Los ángeles se situarán en sus confines, y ocho de ellos[1072] portarán el Trono de tu Señor
Los angeles estaran en sus confines y ese dia ocho de ellos llevaran, encima, el Trono de tu Senor
Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor
y los angeles [apareceran] en sus extremos, y, sobre ellos, ocho portaran en alto ese Dia el trono de la omnipotencia de tu Sustentador
y los ángeles [aparecerán] en sus extremos, y, sobre ellos, ocho portarán en alto ese Día el trono de la omnipotencia de tu Sustentador
Los angeles estaran en sus confines, y ocho seran los que portaran el Trono de tu Senor ese dia
Los ángeles estarán en sus confines, y ocho serán los que portarán el Trono de tu Señor ese día
y los angeles estaran sobre el y ocho cargaran ese dia el Trono de tu Senor sobre ellos
y los ángeles estarán sobre él y ocho cargarán ese día el Trono de tu Señor sobre ellos

Swahili

Na Malaika watakuwa kwenye pambizo na pande zake, na wataibeba «Arshi ya Mola wako juu yao Siku ya Kiyama Malaika wanane miongoni mwa Malaika wakubwa
Na Malaika watakuwa pembezoni mwa mbingu; na wanane juu ya hawa watakuwa wamebeba Kiti cha Enzi cha Mola wako Mlezi

Swedish

och anglarna [skall stiga fram] fran alla hall och over dem skall atta [barare] den Dagen bara din Herres tron
och änglarna [skall stiga fram] från alla håll och över dem skall åtta [bärare] den Dagen bära din Herres tron

Tajik

Va faristagon dar atrofi osmon ʙosand, Va dar on ruz hast tan az onho arsi Parvardigoratro ʙar ʙoloi sarason meʙardorand
Va fariştagon dar atrofi osmon ʙoşand, Va dar on rūz haşt tan az onho arşi Parvardigoratro ʙar ʙoloi saraşon meʙardorand
Ва фариштагон дар атрофи осмон бошанд, Ва дар он рӯз ҳашт тан аз онҳо арши Парвардигоратро бар болои сарашон мебардоранд
Va faristagon dar atrofi osmon ʙosand, Va dar on ruz hast tan az onho Arsi Parvardigoratro ʙar ʙoloi sarason meʙardorand
Va fariştagon dar atrofi osmon ʙoşand, Va dar on rūz haşt tan az onho Arşi Parvardigoratro ʙar ʙoloi saraşon meʙardorand
Ва фариштагон дар атрофи осмон бошанд, Ва дар он рӯз ҳашт тан аз онҳо Арши Парвардигоратро бар болои сарашон мебардоранд
Va faristagon ʙar kanorahoi on [osmon] qaror megirand va on ruz hast [farista] arsi Parvardigoratro ʙar sari xud haml mekunand
Va fariştagon ʙar kanorahoi on [osmon] qaror megirand va on rūz haşt [farişta] arşi Parvardigoratro ʙar sari xud haml mekunand
Ва фариштагон бар канораҳои он [осмон] қарор мегиранд ва он рӯз ҳашт [фаришта] арши Парвардигоратро бар сари худ ҳамл мекунанд

Tamil

(napiye!) Vanavarkal atan kotikalilirupparkal. Melum, annalil umatu iraivanin arsai, ettu vanavarkal tankalukku melakac cumantu kontu nirparkal
(napiyē!) Vāṉavarkaḷ ataṉ kōṭikaḷiliruppārkaḷ. Mēlum, annāḷil umatu iṟaivaṉiṉ arṣai, eṭṭu vāṉavarkaḷ taṅkaḷukku mēlākac cumantu koṇṭu niṟpārkaḷ
(நபியே!) வானவர்கள் அதன் கோடிகளிலிருப்பார்கள். மேலும், அந்நாளில் உமது இறைவனின் அர்ஷை, எட்டு வானவர்கள் தங்களுக்கு மேலாகச் சுமந்து கொண்டு நிற்பார்கள்
innum malakkukal atan kotiyilirupparkal, anriyum, annalil um'mutaiya iraivanin arsai (vanavar) ettupper tam mel cumantirupparkal
iṉṉum malakkukaḷ ataṉ kōṭiyiliruppārkaḷ, aṉṟiyum, annāḷil um'muṭaiya iṟaivaṉiṉ arṣai (vāṉavar) eṭṭuppēr tam mēl cumantiruppārkaḷ
இன்னும் மலக்குகள் அதன் கோடியிலிருப்பார்கள், அன்றியும், அந்நாளில் உம்முடைய இறைவனின் அர்ஷை (வானவர்) எட்டுப்பேர் தம் மேல் சுமந்திருப்பார்கள்

Tatar

Вә ул көндә фәрештәләр җирнең тирәсендә булырлар, вә ул көндә җир тирәсендәге фәрештәләр өстендә Раббыңның ґәршене сигез фәрештә күтәрер

Telugu

mariyu devadutalu dani (ars) prakkalalo untaru. Mariyu ni prabhuvu yokka sinhasananni (ars nu), a roju enimidi mandi (devadutalu) ettukoni untaru
mariyu dēvadūtalu dāni (arṣ) prakkalalō uṇṭāru. Mariyu nī prabhuvu yokka sinhāsanānni (arṣ nu), ā rōju enimidi mandi (dēvadūtalu) ettukoni uṇṭāru
మరియు దేవదూతలు దాని (అర్ష్) ప్రక్కలలో ఉంటారు. మరియు నీ ప్రభువు యొక్క సింహాసనాన్ని (అర్ష్ ను), ఆ రోజు ఎనిమిది మంది (దేవదూతలు) ఎత్తుకొని ఉంటారు
దైవదూతలు దాని అంచులపై ఉంటారు. ఆ రోజు నీ ప్రభువు సింహాసనాన్ని ఎనమండుగురు (దైవదూతలు) తమపై ఎత్తుకుని ఉంటారు

Thai

læa ma lak k ca prakt xyu bn weha læa (mla xik ahˌ) canwn pæd than ca thun banglangk hæng phracea khxng cea wi beuxngbn phwk khea nı wan nan
læa ma lạk k̆ ca prākt̩ xyū̀ bn weh̄ā læa (mlā xik aḥˌ) cảnwn pæd th̀ān ca thūn bạnglạngk̒ h̄æ̀ng phracêā k̄hxng cêā wị̂ beụ̄̂xngbn phwk k̄heā nı wạn nận
และมะลักก็จะปรากฏอยู่บนเวหา และ (มลาอิกะฮฺ) จำนวนแปดท่านจะทูนบังลังก์แห่งพระเจ้าของเจ้าไว้เบื้องบนพวกเขาในวันนั้น
læa ma lak k ca prakt xyu bn weha læa (ma la xik ahˌ) canwn pæd than ca thun banglangk hæng phracea khxng cea wi beuxngbn phwk khea nı wan nan
læa ma lạk k̆ ca prākt̩ xyū̀ bn weh̄ā læa (ma lā xik aḥˌ) cảnwn pæd th̀ān ca thūn bạnglạngk̒ h̄æ̀ng phracêā k̄hxng cêā wị̂ beụ̄̂xngbn phwk k̄heā nı wạn nận
และมะลักก็จะปรากฏอยู่บนเวหาและ (มะลาอิกะฮฺ) จำนวนแปดท่านจะทูนบังลังก์แห่งพระเจ้าของเจ้าไว้เบื้องบนพวกเขาในวันนั้น

Turkish

Melekler, etrafında toplanırlar ve Rabbinin arsını o gun, onların ustunde, sekiz melek tasır
Melekler, etrafında toplanırlar ve Rabbinin arşını o gün, onların üstünde, sekiz melek taşır
Melekler onun (gogun) etrafındadır. O gun Rabbinin arsını, bunların da ustunde sekiz (melek) yuklenir
Melekler onun (göğün) etrafındadır. O gün Rabbinin arşını, bunların da üstünde sekiz (melek) yüklenir
Melek(ler) ise, onun cevresi uzerindedir. O gun, Rabbinin arsını onların da ustunde sekiz (melek) tasır
Melek(ler) ise, onun çevresi üzerindedir. O gün, Rabbinin arşını onların da üstünde sekiz (melek) taşır
Melekler de semanın etrafındadırlar. O gun Rabbinin arsını, ustlerinde (boyunlarında) sekiz melek tasır
Melekler de semânın etrafındadırlar. O gün Rabbinin arşını, üstlerinde (boyunlarında) sekiz melek taşır
Melekler de onun kenarlarındadır. O gun Rabbının Ars´ını, bunların ustunde sekiz tanesi tasır
Melekler de onun kenarlarındadır. O gün Rabbının Arş´ını, bunların üstünde sekiz tanesi taşır
Melekler onun cevresindedirler; o gun Rabbinin arsını onlardan baska sekiz tanesi yuklenir
Melekler onun çevresindedirler; o gün Rabbinin arşını onlardan başka sekiz tanesi yüklenir
Melekler de onun etrafindadir, O gun Rabbinin Arsini bunlarin da ustunde sekiz melek yuklenir
Melekler de onun etrafindadir, O gün Rabbinin Arsini bunlarin da üstünde sekiz melek yüklenir
Melekler onun (gogun) etrafındadır. O gun Rabbinin arsını, bunların da ustunde sekiz (melek) yuklenir
Melekler onun (göğün) etrafındadır. O gün Rabbinin arşını, bunların da üstünde sekiz (melek) yüklenir
Melekler her yandadır. Rabbinin yonetimi o gun sekiz (evren) uzerinde egemen olacaktır
Melekler her yandadır. Rabbinin yönetimi o gün sekiz (evren) üzerinde egemen olacaktır
Melekler de onun etrafındadır, O gun Rabbinin Arsını bunların da ustunde sekiz melek yuklenir
Melekler de onun etrafındadır, O gün Rabbinin Arşını bunların da üstünde sekiz melek yüklenir
Melek de kenarları uzerindedir ve ustlerinde o gun Rabbinin Ars´ını sekiz melek tasır
Melek de kenarları üzerindedir ve üstlerinde o gün Rabbinin Arş´ını sekiz melek taşır
Melekler de onun etrafındadır, O gun Rabbinin Arsını bunların da ustunde sekiz melek yuklenir
Melekler de onun etrafındadır, O gün Rabbinin Arşını bunların da üstünde sekiz melek yüklenir
Melekler de onun kenarlarındadır. O gun Rabblerinin tahtını, bunların da ustunde sekiz (melek) tasır
Melekler de onun kenarlarındadır. O gün Rabblerinin tahtını, bunların da üstünde sekiz (melek) taşır
Melek(ler) ise, onun cevresi uzerindedir. O gun rabbinin arsını onların da ustunde sekiz (melek) tasır
Melek(ler) ise, onun çevresi üzerindedir. O gün rabbinin arşını onların da üstünde sekiz (melek) taşır
Melek (ler) ise onun bucaklarındadır. O gun Rabbinin arsını (bucaklardakilerin) ustlerinde bulunan sekiz (melek) yuklenir
Melek (ler) ise onun bucaklarındadır. O gün Rabbinin arşını (bucaklardakilerin) üstlerinde bulunan sekiz (melek) yüklenir
Melekler ise onun cevresindedirler. Ve o gun; Rabbının Ars´ını, onların da ustunde sekiz tanesi yuklenir
Melekler ise onun çevresindedirler. Ve o gün; Rabbının Arş´ını, onların da üstünde sekiz tanesi yüklenir
Ve o melek, onun (gogun) cevresi uzerindedir. Ve izin gunu Rabbinin arsını ustlerinde tasıyanların sayısı sekizdir
Ve o melek, onun (göğün) çevresi üzerindedir. Ve izin günü Rabbinin arşını üstlerinde taşıyanların sayısı sekizdir
Velmeleku ´ala ercaiha ve yahmilu ´arse rabbike fevkahum yevmeizin semaniyetun
Velmeleku ´ala ercaiha ve yahmilu ´arşe rabbike fevkahum yevmeizin semaniyetun
Vel meleku ala ercaiha, ve yahmilu arse rabbike fevkahum yevme izin semaniyeh(semaniyetun)
Vel meleku alâ ercâihâ, ve yahmilu arşe rabbike fevkahum yevme izin semâniyeh(semâniyetun)
ve melekler onun baslarında (duracak); ve onların da ustunde, o Gun sekiz(i) Rabbinin kudret ve egemenlik tahtını tasıyacak
ve melekler onun başlarında (duracak); ve onların da üstünde, o Gün sekiz(i) Rabbinin kudret ve egemenlik tahtını taşıyacak
velmeleku `ala ercaiha. veyahmilu `arse rabbike fevkahum yevmeizin semaniyeh
velmelekü `alâ ercâihâ. veyaḥmilü `arşe rabbike fevḳahüm yevmeiẕin ŝemâniyeh
Melekler onun (gogun) etrafındadır. O gun Rabbinin arsını, bunların da ustunde sekiz (melek) yuklenir
Melekler onun (göğün) etrafındadır. O gün Rabbinin arşını, bunların da üstünde sekiz (melek) yüklenir
Melekler ise onun cevresindedirler. Rabbinin Ars’ını ise o gun, onların da uzerinde olan sekizi tasır
Melekler ise onun çevresindedirler. Rabbinin Arş’ını ise o gün, onların da üzerinde olan sekizi taşır
Melekler ise onun cevresindedirler. Rabbinin Ars’ını ise o gun, onların da uzerinde olan sekizi tasır
Melekler ise onun çevresindedirler. Rabbinin Arş’ını ise o gün, onların da üzerinde olan sekizi taşır
Melekler de gogun etrafında bulunurlar. O gun Rabbinin Ars'ını, sekiz melek tasır
Melekler de göğün etrafında bulunurlar. O gün Rabbinin Arş'ını, sekiz melek taşır
Melekler de onun kenarlarındadır. O gun Rabbinin tahtını, ustlerinde sekiz (melek) tasır
Melekler de onun kenarlarındadır. O gün Rabbinin tahtını, üstlerinde sekiz (melek) taşır
Melek(ler) ise, onun cevresi uzerindedir. O gun, Rabbinin arsını onların da ustunde sekiz (melek) tasır
Melek(ler) ise, onun çevresi üzerindedir. O gün, Rabbinin arşını onların da üstünde sekiz (melek) taşır
Melekler, onun (gogun) etrafındadır. O gun Rabbinin arsını, bunların da ustunde sekiz (melek) yuklenir
Melekler, onun (göğün) etrafındadır. O gün Rabbinin arşını, bunların da üstünde sekiz (melek) yüklenir
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arsını, o gun onların ustundeki sekiz tasır
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arşını, o gün onların üstündeki sekiz taşır
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arsını, o gun onların ustundeki sekiz tasır
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arşını, o gün onların üstündeki sekiz taşır
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arsını, o gun onların ustundeki sekiz tasır
Melek de onun kenarlarındadır. Rabbinin arşını, o gün onların üstündeki sekiz taşır

Twi

Na Soro abͻfoͻ begyina-gyina nentweaso, na (Soro abͻfoͻ) nwͻtwe na wͻ’bεsoa wo Wura Nyankopͻn Ahennwa no wͻ wͻn apampamu saa da no

Uighur

پەرىشتىلەر ئاسماننىڭ ئەتراپىدا تۇرىدۇ، بۇ كۈندە پەرۋەردىگارىڭنىڭ ئەرشىنى سەككىز پەرىشتە (باشلىرى) ئۈستىدە كۆتۈرۈپ تۇرىدۇ
پەرىشتىلەر ئاسماننىڭ ئەتراپىدا تۇرىدۇ. بۇ كۈندە پەرۋەردىگارىڭنىڭ ئەرشىنى سەككىز پەرىشتە (باشلىرى) ئۈستىدە كۆتۈرۈپ تۇرىدۇ

Ukrainian

На його краях будуть ангели. У той День вісім понесуть над собою трон Господа твого
anhely budutʹ vsi navkolo, ta Vash dominion Lorda todi okhopytʹ visim (vsesvit)
ангели будуть всі навколо, та Ваш dominion Лорда тоді охопить вісім (всесвіт)
Na yoho krayakh budutʹ anhely. U toy Denʹ visim ponesutʹ nad soboyu tron Hospoda tvoho
На його краях будуть ангели. У той День вісім понесуть над собою трон Господа твого
Na yoho krayakh budutʹ anhely. U toy Denʹ visim ponesutʹ nad soboyu tron Hospoda tvoho
На його краях будуть ангели. У той День вісім понесуть над собою трон Господа твого

Urdu

Farishtey uske atraf-o-jawanib mein hongey aur aat (eight) farishtey us roz tere Rubb ka arsh apne upar uthaye huey hongey
فرشتے اس کے اطراف و جوانب میں ہوں گے اور آٹھ فرشتے اُس روز تیرے رب کا عرش اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے
اور اس کے کنارے پر فرشتے ہوں گے اور عرشِ الہیٰ کو اپنے اوپر اس دن آٹھ فرشتے اٹھائیں گے
اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے
اور فرشتے ہوں گے اُسکے کناروں پر [۱۱] اور اٹھائیں گے تخت تیرے رب کا اپنے اوپر اُس دن آٹھ شخص [۱۲]
اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور آپ(ص) کے پرورگار کے عرش کو اس دن آٹھ (فرشتے) اٹھائے ہوں گے۔
Is kay kinaron per farishtay hon gay aur tery perwardigar ka arsh us din aath(farishtay)apney opper uthaey hon gay
اس کے کناروں پر فرشتے ہوں گے، اور تیرے پروردگار کا عرش اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے
us ke kinaaro par farishte honge aur tere parvardigaar ka arsh us din aat (farishte) apne upar uthaaye hoye honge
اور فرشتے اس کے کناروں پر مقرر کردیے جائیں گے اور آپ کے رب کے عرش کو اس روز اپنے اوپر آٹھ فرشتوں نے اٹھا رکھا ہوگا
اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے، اور آپ کے رب کے عرش کو اس دن ان کے اوپر آٹھ (فرشتے یا فرشتوں کے طبقات) اٹھائے ہوئے ہوں گے
اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے، اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس دن آٹھ فرشتے اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے۔
اور فرشتے اس کے اطراف پر ہوں گے اور عرش الہٰی کو اس دن آٹھ فرشتے اٹھائے ہوں گے

Uzbek

Ва фаришталар унинг атрофида ва ўша кунда Роббингнинг аршини саккизтаси кўтариб турадир
Ва фаришталар (осмоннинг) чор-атрофида (Аллоҳнинг амрига мунтазир бўлиб) турурлар. Уларнинг устида Парвардигорингизнинг аршини у Кунда саккиз (фаришта) кўтариб турур
Ва фаришталар унинг атрофида ва ўша кунда Роббингнинг Аршини саккизтаси кўтариб турадир. (Аллоҳнинг аршини саккизта ёки саккиз турли фаришталар кўтариб турадилар. Арш ўзида иззат, султон ва моликлик маъноларини англатади. Башарият Аршнинг исмини билади, унинг ҳақиқатини Аллоҳнинг Ўзи билади)

Vietnamese

Va cac Thien Than se o tren ranh gioi cua no; va vao Ngay đo tam Thien Than se khieng Ngai Vuong cua Thuong Đe cua Nguoi ben tren chung
Và các Thiên Thần sẽ ở trên ranh giới của nó; và vào Ngày đó tám Thiên Thần sẽ khiêng Ngai Vương của Thượng Đế của Ngươi bên trên chúng
Va cac Thien Than se o tren ranh gioi cua no; va vao Ngay Đo se co tam Thien Than vac Ngai Vuong cua Thuong Đe cua Nguoi ben tren ho
Và các Thiên Thần sẽ ở trên ranh giới của nó; và vào Ngày Đó sẽ có tám Thiên Thần vác Ngai Vương của Thượng Đế của Ngươi bên trên họ

Xhosa

Ke kaloku emacaleni alo kuya kuba kukho iingelosi, ezisibhozo ngalooMini ziya kuba zithwele iTrone yeNkosi yakho phezu kwazo

Yau

Ni Achimalaika tachiwa ali mungulugulu mwakwemo, soni pachanya pao lyele lisikulyo (Achimalaika wakwana) nsano nawatatu, tachitwichila Arishi ja Ambuje wenu (Chindanda Chaulungu)
Ni Achimalaika tachiŵa ali mungulugulu mwakwemo, soni pachanya pao lyele lisikulyo (Achimalaika ŵakwana) nsano naŵatatu, tachitwichila Arishi ja Ambuje ŵenu (Chindanda Chaulungu)

Yoruba

Awon molaika si maa wa ni awon egbeegbe re. Ati pe ni ojo yen, loke won, awon (molaika) mejo ni won maa ru Ite Oluwa re
Àwọn mọlāika sì máa wà ní àwọn ẹ̀gbẹ́ẹ̀gbẹ́ rẹ̀. Àti pé ní ọjọ́ yẹn, lókè wọn, àwọn (mọlāika) mẹ́jọ ni wọ́n máa ru Ìtẹ́ Olúwa rẹ

Zulu

Futhi izingelosi ziyokuba semaceleni azo, futhi izingelosi eziyisishiyagalombili ngalolosuku ziyothwala isihlalo sobukhosi seNkosi yakho ngaphezulu kwazo