Achinese

Meupeujeuet nyan dum jeuet keu peuingat Keu gata meuhat tatueng phaedah Geulinyueng nyang got sabe jiingat

Afar

Woo abto kassis siinih abne, kaadu raaqissa ayti tet raaqissamkeh

Afrikaans

sodat Ons dit as ’n herinnering vir julle kon instel, en dat die oor wat kan onthou dit nooit vergeet nie

Albanian

Per t’ua bere ate si keshille qe do ta ruaje veshi qe degjon
Për t’ua bërë atë si këshillë që do ta ruajë veshi që dëgjon
per t’ju bere kete juve mesim dhe qe te mbajne mend veshet e atyre njerezve (te dijshem)
për t’ju bërë këtë juve mësim dhe që të mbajnë mend veshët e atyre njerëzve (të dijshëm)
per ta bere ate nje paralajmerim, qe ta degjoje cdo vesh i vemendshem
për ta bërë atë një paralajmërim, që ta dëgjojë çdo vesh i vëmendshëm
Per ta bere ate (ngjarje) perkujtim per ju dhe per ta ruajtur ate veshet qe jane perkujtues
Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues
Per ta bere ate (ngjarje) perkujtim per ju dhe per ta ruajtur ate veshet qe jane perkujtues
Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues

Amharic

le’inanite megesech’a linaderigati at’ini yehonechimi joro tat’enati zenidi፡፡
le’inanite megesech’a linaderigati āt’inī yeẖonechimi joro tat’enati zenidi፡፡
ለእናንተ መገሰጫ ልናደርጋት አጥኒ የኾነችም ጆሮ ታጠናት ዘንድ፡፡

Arabic

«لنجعلها» أي هذه الفعلة وهي إنجاء المؤمنين وإهلاك الكافرين «لكم تذكرة» عظة «وتعيها» ولتحفظها «أذن واعية» حافظة لما تسمع
'inna lamaa jawaz alma' hddah, hataa eala wartafae fawq kli shay'in, hamalna 'usulakum mae nuh fi alsafinat alty tajri fi alma'a; linajeal alwaqieat alty kan fiha najat almuminin wa'iighraq alkafirin eibratan waeazatan, watahafizuha kla 'adhin min shaniha 'an tahfuza, wataeqil ean allah ma samueta
إنَّا لما جاوز الماء حدَّه، حتى علا وارتفع فوق كل شيء، حملنا أصولكم مع نوح في السفينة التي تجري في الماء؛ لنجعل الواقعة التي كان فيها نجاة المؤمنين وإغراق الكافرين عبرة وعظة، وتحفظها كل أذن مِن شأنها أن تحفظ، وتعقل عن الله ما سمعت
LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah
LinajAAalaha lakum tathkiratanwataAAiyaha othunun waAAiya
LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
linajʿalaha lakum tadhkiratan wataʿiyaha udhunun waʿiyatun
linajʿalaha lakum tadhkiratan wataʿiyaha udhunun waʿiyatun
linajʿalahā lakum tadhkiratan wataʿiyahā udhunun wāʿiyatun
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِیَهَاۤ أُذُنࣱ وَ ٰعِیَةࣱ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمُۥ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَا أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ‏
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَآ أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ‏
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةً وَّتَعِيَهَا٘ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِیَهَاۤ أُذُنࣱ وَ ٰ⁠عِیَةࣱ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةً وَّتَعِيَهَا٘ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ ١٢
Linaj`alaha Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyaha 'Udhunun Wa`iyahun
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةࣰ وَتَعِيَهَا أُذْنࣱ وَٰعِيَةࣱۖ‏
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمُۥ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَا أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ‏
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَآ أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ‏
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَا أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ‏
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَا أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِيَهَآ أُذُنࣱ وَٰعِيَةࣱ‏
لنجعلها لكم تذكرة وتعيها اذن وعية
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةࣰ وَتَعِيَهَآ أُذْنࣱ وَٰعِيَةࣱۖ
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ (وَتَعِيَهَا: تَحْفَظَهَا)
لنجعلها لكم تذكرة وتعيها اذن وعية (وتعيها: تحفظها)

Assamese

Ami e'ito karaichilo tomalokaka eta smaraniya siksa diyara babe arau e'i babe ye, yate srautidhara kane iyaka samraksana karai raakhe
Āmi ē'iṭō karaichilō tōmālōkaka ēṭā smaraṇīẏa śikṣā diẏāra bābē ārau ē'i bābē yē, yātē śrautidhara kāṇē iẏāka saṁrakṣaṇa karai raākhē
আমি এইটো কৰিছিলো তোমালোকক এটা স্মৰণীয় শিক্ষা দিয়াৰ বাবে আৰু এই বাবে যে, যাতে শ্ৰুতিধৰ কাণে ইয়াক সংৰক্ষণ কৰি ৰাখে।

Azerbaijani

Sizə bir xatırlatma olsun və yadda saxlayan qulaqlar onu yadda saxlasın deyə belə etdik
Sizə bir xatırlatma olsun və yadda saxlayan qulaqlar onu yadda saxlasın deyə belə etdik
Sizə bir xatırlatma olsun və yad­da saxlayan qulaqlar onu yad­da saxlasın deyə belə etdik
Sizə bir xatırlatma olsun və yad­da saxlayan qulaqlar onu yad­da saxlasın deyə belə etdik
Ona gorə ki, bunu (mo’minlərə nicat verib kafirləri məhv etməyimizi) sizə bir ibrət dərsi edək və dərk edən (oyud-nəsihəti cani-dildən dinləyən) qulaq bunu esidib yadda saxlasın
Ona görə ki, bunu (mö’minlərə nicat verib kafirləri məhv etməyimizi) sizə bir ibrət dərsi edək və dərk edən (öyüd-nəsihəti cani-dildən dinləyən) qulaq bunu eşidib yadda saxlasın

Bambara

ߛߴߊ߲ ߘߴߏ߬ ߞߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߰ߛߌ߬ ߞߏ߫ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߫ ߕߟߏ߫ ߕߊ߲߬ߞߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߘߴߊ߬ ߕߊ߲߬ߞߊ߬
ߛߴߊ߲ ߘߴߏ߬ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߰ߛߌ߬ ߞߏ߫ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߫ ߕߟߏ߫ ߕߊ߲߬ߞߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߘߴߊ߬ ߕߊ߲߬ߞߊ߬
ߛߴߊ߲ ߘߴߏ߬ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߰ߛߌ߬ߞߏ߫ ߘߌ߫ ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߫ ߕߟߏ߫ ߕߊ߲߬ߞߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߘߴߊ߬ ߕߊ߲߬ߞߊ߬

Bengali

amara eta karechilama tomadera siksara jan'ya ebam ejan'ye ye, yate srutidhara kana eta sanraksana kare
āmarā ēṭā karēchilāma tōmādēra śikṣāra jan'ya ēbaṁ ējan'yē yē, yātē śrutidhara kāna ēṭā sanrakṣaṇa karē
আমরা এটা করেছিলাম তোমাদের শিক্ষার জন্য এবং এজন্যে যে, যাতে শ্রুতিধর কান এটা সংরক্ষণ করে।
Yate e ghatana tomadera jan'ye smrtira bisaya ebam kana etake upadesa grahanera upayogi rupe grahana kare.
Yātē ē ghaṭanā tōmādēra jan'yē smr̥tira biṣaẏa ēbaṁ kāna ēṭākē upadēśa grahaṇēra upayōgī rūpē grahaṇa karē.
যাতে এ ঘটনা তোমাদের জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান এটাকে উপদেশ গ্রহণের উপযোগী রূপে গ্রহণ করে।
yena amara etike tomadera jan'ya banate pari smaraniya bisaya, ebam srutidhara kana yena eti mane rakhate pare.
yēna āmarā ēṭikē tōmādēra jan'ya bānātē pāri smaraṇīẏa biṣaẏa, ēbaṁ śrutidhara kāna yēna ēṭi manē rākhatē pārē.
যেন আমরা এটিকে তোমাদের জন্য বানাতে পারি স্মরণীয় বিষয়, এবং শ্রুতিধর কান যেন এটি মনে রাখতে পারে।

Berber

iwakken ad awen t Nerr d asmekti, ad as ccfun imeeeu$en isellen
iwakken ad awen t Nerr d asmekti, ad as ccfun imeééu$en isellen

Bosnian

da vam to poukom ucinimo i da to od zaborava sacuva uho koje pamti
da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti
da vam to poukom ucinimo i da to od zaborava sacuva uho koje pamti
da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti
da vam je poukom ucinimo i da to od zaborava sacuva uho koje pamti
da vam je poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti
Da bismo vam to ucinili podsjecanjem i (da) to zadrzi uho koje pamti
Da bismo vam to učinili podsjećanjem i (da) to zadrži uho koje pamti
LINEXH’ALEHA LEKUM TEDHKIRETEN WE TA’IJEHA ‘UDHUNUN WA’IJETUN
da vam je poukom ucinimo i da to od zaborava sacuva uho koje pamti
da vam je poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti

Bulgarian

za da go storim pouka za vas i da go zapomnyat pomneshti ushi
za da go storim pouka za vas i da go zapomnyat pomneshti ushi
за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши

Burmese

ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်း (သင်ခန်းစာယူဖွယ်ရာ ဖြစ်ရပ်) ကို (မျိုးဆက်တစ်ခုမှ တစ်ခုသို့ လက်ဆင့်ကမ်း သယ်ဆောင်စေတော်မူလျက် သင်တို့အတွက် သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ပြောပြစရာဖြစ်စေတော်မူပြီး အမြဲ မှတ်မိနေသည့်အရာအဖြစ် (မှတ်တမ်းတင် ထိန်းသိမ်းထားစေတော်မူကာ) ယင်းကို နားစိုက်စေလျက် သတိ တရားရစေတော်မူ၏။
၁၂။ ငါသည် ထိုရေလွှမ်းမိုးခြင်းအကြောင်းအရာကို သင်တို့အဖို့အရာ မဟာဝင်ကြီး တစ်ခုပြုထားတော်မူရန်ဖြစ်၏၊ ထို့အပြင်ထိုအဖြစ်အပျက်ကို နားရှိသူများကြားနာ မှတ်သားထားရန်လည်းဖြစ်၏။
ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းဖြစ်အင်ကို အသင်တို့အဖို့ အမြဲမှတ်မိ သတိရစေရာ ပြုလုပ်တော်မူအံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ မှတ်ထားသောနားသည် ယင်းဖြစ်အင်ကို မှတ်ထားကြအံ့သောငှာလည်းကောင်း။
ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုအဖြစ်အပျက်ကို အသင်တို့အတွက် အမြဲ‌အောက်‌မေ့ဖွယ်ရာပြုလုပ်‌တော်မူရန်အတွက်နှင့် မှတ်သားထား‌သော နားများသည် မှတ်ထားကြရန် အတွက် ပြုလုပ်‌တော်မူခြင်းဖြစ်သည်။

Catalan

per a fer d’ella un record per a vosaltres, perque l'oida atenta ho retingues
per a fer d’ella un record per a vosaltres, perquè l'oïda atenta ho retingués

Chichewa

Kuti tikhoza kuchipanga icho kukhala chikumbutso ndi kuti khutu la kumva limve
“Kuti tichichite (chochitikacho chomwe okhulupirira adapulumuka nacho; osakhulupirira adaonongeka nacho) kukhala lingaliro ndi phunziro kwa inu, ndikuti lisunge (nkhaniyi) khutu losunga

Chinese(simplified)

yibian wo yi na jian shi wei nimen de jiaoxun, yibian neng jiyi de erduo ba ta ji zhu.
yǐbiàn wǒ yǐ nà jiàn shì wèi nǐmen de jiàoxùn, yǐbiàn néng jìyì de ěrduǒ bǎ tā jì zhù.
以便我以那件事为你们的教训,以便能记忆的耳朵把它记住。
yibian wo shi ta chengwei dui nimen de yi zhong jiaohui, yibian lingmin de er [ren] neng [tingjian bing] lijie.
yǐbiàn wǒ shǐ tā chéngwéi duì nǐmen de yī zhǒng jiàohuì, yǐbiàn língmǐn de ěr [rén] néng [tīngjiàn bìng] lǐjiě.
以便我使它成为对你们的一种教诲,以便灵敏的耳[人]能[听见并]理解。
yibian wo yi na jian shi wei nimen de jiaoxun, yibian neng jiyi de erduo ba ta ji zhu
yǐbiàn wǒ yǐ nà jiàn shì wèi nǐmen de jiàoxùn, yǐbiàn néng jìyì de ěrduǒ bǎ tā jì zhù
以便我以那件事为你们的教训,以便能记忆的耳朵把它记住。

Chinese(traditional)

yibian wo yi na jian shi wei nimen de jiaoxun, yibian neng jiyi de erduo ba ta ji zhu
yǐbiàn wǒ yǐ nà jiàn shì wèi nǐmen de jiàoxùn, yǐbiàn néng jìyì de ěrduǒ bǎ tā jì zhù
以便我以那件事为你们的教训,以便能 记忆的耳朵把它记住。
yibian wo yi na jian shi wei nimen de jiaoxun, yibian neng jiyi de erduo ba ta ji zhu.
yǐbiàn wǒ yǐ nà jiàn shì wèi nǐmen de jiàoxùn, yǐbiàn néng jìyì de ěrduǒ bǎ tā jì zhù.
以便我以那件事為你們的教訓,以便能記憶的耳朵把它記住。

Croatian

Da bismo vam to ucinili podsjecanjem i (da) to zadrzi uho koje pamti
Da bismo vam to učinili podsjećanjem i (da) to zadrži uho koje pamti

Czech

abychom ucinili vam ji upominkou a aby chovalo ji (ucho) pozorne
abychom učinili vám ji upomínkou a aby chovalo ji (ucho) pozorné
My prevod to lekce ty kady naslouchat zaves porozumeni
My prevod to lekce ty kadý naslouchat záves porozumení
abychom ji pro vas pripomenutim ucinili a aby usi pozorne to podrzely
abychom ji pro vás připomenutím učinili a aby uši pozorné to podržely

Dagbani

Domin Ti (Tinim’ Naawuni) zaŋ li leei wa’azu tin ya, ka tibli din yɛn wum li ka tilgi gu di maŋa

Danish

Vi rendered det lektion du nogen lytte øre forstå
Opdat Wij dit tot een les voor u mochten maken en opdat degene die deze (gebeurtenis) kan onthouden zich deze moge herinneren

Dari

تا آن (عذاب) را برایتان پندی قرار دهیم و گوش‌هایی شنوا آن را به خاطر بسپارد

Divehi

އެއީ ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަންތައްތައް ތިޔަބައިމީހުންނަށް ހަނދާންކޮށްދެއްވުމެއް ކަމުގައި ލެއްވުމަށްޓަކައެވެ. އަދި ކަނުލައި އަހާ ކަންފަތްތަކެއް އެވާހަކަ ކަނުލައި އެހުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

om het voor jullie tot een vermanende herinnering te maken en opdat een opmerkzaam oor het zou opmerken
Om die tot eene gedachtenis te maken, en opdat het aandachtige oor er de herinnering van zou bewaren
Opdat Wij dit voor jullie tot een vermaning zouden maken en opdat een aandachtig oor er aandacht aan zou schenken
Opdat Wij dit tot een les voor u mochten maken en opdat degene die deze (gebeurtenis) kan onthouden zich deze moge herinneren

English

making that event a reminder for you: attentive ears may take heed
that We may make it an event of warning for you so that it may be understood by the retaining ears (in memory)
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance
That We might make it Unto you an admonition, and thot it might be retained by the retaining ears
so that We might make it an instructive event for you, and retentive ears might preserve its memory
In order to make it a warning for you, and that the ear retentive may preserve it
to make it a reminder for you and something to be retained by retentive ears
that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold
That We might make it a message for you, and that ears which hear the tale retain it to memory, and bear its lessons in mind
So that We make it a reminder for you, and attentive ear to remember it
that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it
that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it
So that We might make it a reminder for you (to be transmitted from generation to generation), and that heeding ears might take it in and retain it
An incident which was a signal instance serving as a deterrent in order that you preserve its memory and the bowing ear absorbs it
so that We may establish this (extra-ordinary incident) unto you (O entire mankind!) as a Reminder and the retaining ears may retain it (in memory)
that We make it an admonition for you, and attentive ears would hold onto it
So as to make it a memorable event for you; so that the attentive souls may retain an indelible memory of that event in their (subconscious) mind
to make it a memorial for you, and that the retentive ear might hold it
that We may make that event a warning for you so that all attentive ears may retain its memory
that We might make the same a memorial unto you, and the retaining ear might retain it
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it (in memory)
That we might make that event a warning to you, and that the retaining ear might retain it
To make/put it for you (as) a reminder, and comprehending/perceiving ears accept/understand it
so that We might make it an instructive event for you, and retentive ears might preserve its memory
so as to make it a reminder for you and that remembering ears may keep it in memory
so as to make it a reminder for you and that remembering ears may keep it in memory
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it
So as to make it for you an event to remember, and so that an attentive ear commits it to memory
That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember
so that We make it a reminder for you, and so that a preserving ear (that hears their story) may preserve it
so that We might make all this a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in
That We might make it a Reminder for you and for heeding ear (s) to heed
as a lesson for you, but only attentive ears will retain it
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it
so that We make it a reminder for you, and so that a preserving ear (that hears their story) may preserve it
so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it
so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it
making it a memorable event, so that all attentive ears might heed it
so that We might make it a reminder for you, and that attentive ears may take heed
To make it a lesson for you to remember, so listening ears may recall it
That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears
(These events are conveyed to you) so that We might make it a lesson for you, and that any attentive ear might take it to memory
That We might make it a Message for you, that (your) ears (may listen) and retain (its extraordinary lessons) in memory
To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it
To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it
so We might set it up as a Reminder for you and so (your) attentive ears might retain it
That We would make it as a reminder for you, and so that any listening ear may understand
That We would make it as a reminder for you, and so that any listening ear may understand
that We might make it a reminder for you, and that attentive ears might take heed
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it
so that We might make it a reminder for you and so that attentive ears might retain it
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance

Esperanto

Ni rendered gxi lecion vi any auxskult orel kompren

Filipino

Upang gawin Namin ito bilang Tagapagpaala-ala sa inyo, upang ang tainga na nakakarinig ay mapananganan ito bilang isang aral na magugunita
upang gumawa Kami nito para sa inyo bilang isang pagpapaalaala at magkamalay rito ang isang taingang nakamamalay

Finnish

teille ojennukseksi ja jotta kuunteleva korva vaarin ottaisi ja muistaisi sen
teille ojennukseksi ja jotta kuunteleva korva vaarin ottaisi ja muistaisi sen

French

afin que cela reste pour vous un exemple grave dans toutes les memoires et assimile par toute oreille consciente
afin que cela reste pour vous un exemple gravé dans toutes les mémoires et assimilé par toute oreille consciente
afin d’en faire pour vous un rappel que toute oreille fidele conserve
afin d’en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve
afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidele conserve
afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve
afin que ces evenements vous servent de lecon et soient a jamais gardes en memoire
afin que ces événements vous servent de leçon et soient à jamais gardés en mémoire
afin d’en faire un rappel a votre intention, et pour toute oreille qui saisit et conserve ce qu’elle entend
afin d’en faire un rappel à votre intention, et pour toute oreille qui saisit et conserve ce qu’elle entend

Fulah

fii no Men waɗirana ɗum waaju, nowru nanayndu nana ɗum

Ganda

Olwo nno tulyoke tukibafuulire mmwe ekyokwebuulirira era gakitegeere amatu agategeera

German

so daß Wir es zu einer Erinnerung fur euch machten, und auf daß bewahrende Ohren sie bewahren mogen
so daß Wir es zu einer Erinnerung für euch machten, und auf daß bewahrende Ohren sie bewahren mögen
Um es fur euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von jedem aufnahmefahigen Ohr aufgenommen wird
Um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von jedem aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird
damit WIR sie fur euch zu einer Ermahnung machen, und es ein bewußtes Ohr sich bewußt macht
damit WIR sie für euch zu einer Ermahnung machen, und es ein bewußtes Ohr sich bewußt macht
um es fur euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefahigen Ohr aufgenommen wird
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird
um es fur euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefahigen Ohr aufgenommen wird
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird

Gujarati

jethi te tamara mate sikhamana ane yadagara bani jaya ane (jethi) yada rakhavavala kana tene yada rakhe
jēthī tē tamārā māṭē śikhāmaṇa anē yādagāra banī jāya anē (jēthī) yāda rākhavāvāḷā kāna tēnē yāda rākhē
જેથી તે તમારા માટે શિખામણ અને યાદગાર બની જાય અને (જેથી) યાદ રાખવાવાળા કાન તેને યાદ રાખે

Hausa

Domin Mu sanya shi, gare ku abin tunawa kuma wani kunne mai kiyayewa ya kiyaye (shi)
Dõmin Mu sanya shi, gare ku abin tunãwa kuma wani kunne mai kiyayewa ya kiyaye (shi)
Domin Mu sanya shi, gare ku abin tunawa kuma wani kunne mai kiyayewa ya kiyaye (shi)
Dõmin Mu sanya shi, gare ku abin tunãwa kuma wani kunne mai kiyayewa ya kiyaye (shi)

Hebrew

כדי שזה יהיה לכם תזכורת, וכדי שאלה אשר בינה להם יבינו
כדי שזה יהיה לכם תזכורת, וכדי שאלה אשר בינה להם יבינו

Hindi

taaki ham bana den use tumhaare lie ek shikshaaprad yaadagaar aur taaki surakshit rakh len ise sunane vaale kaan
ताकि हम बना दें उसे तुम्हारे लिए एक शिक्षाप्रद यादगार और ताकि सुरक्षित रख लें इसे सुनने वाले कान।
taaki use tumhaare lie ham shikshaaprad yaadagaar banaen aur yaad rakhanevaale kaan use surakshit rakhen
ताकि उसे तुम्हारे लिए हम शिक्षाप्रद यादगार बनाएँ और याद रखनेवाले कान उसे सुरक्षित रखें
taaki ham use tumhaare lie yaadagaar banaen aur use yaad rakhane vaale kaan sunakar yaad rakhen
ताकि हम उसे तुम्हारे लिए यादगार बनाएं और उसे याद रखने वाले कान सुनकर याद रखें

Hungarian

Azert, hogy intesse tegyuk ezt a szamotokra es minden figyelo ful megerthesse
Azért, hogy intéssé tegyük ezt a számotokra és minden figyelő fül megérthesse

Indonesian

agar Kami jadikan (peristiwa itu) sebagai peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar
(Agar Kami jadikan peristiwa itu) atau perbuatan ini, yaitu diselamatkan-Nya orang-orang yang beriman dan ditenggelamkan-Nya orang-orang yang kafir (peringatan bagi kalian) pelajaran (dan agar diperhatikan) supaya hal itu tetap diingat (oleh telinga yang mau mendengar) mau menerima apa yang didengarnya
agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar
Agar Kami jadikan peristiwa selamatnya orang-orang Mukmin dan tenggelamnya orang-orang kafir sebagai pelajaran dan nasehat bagi kalian. Juga agar setiap orang yang mendengar dapat memperhatikannya
Agar Kami jadikan (peristiwa itu) sebagai peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar
agar Kami jadikan (peristiwa itu) sebagai peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar

Iranun

ka-an Nami rukanoto mabaloi a Pananadum, go adun manug sukaniyan o tangila a Puphamamakinug

Italian

affinche essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda
affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda

Japanese

sore o anata gata e no kyokun to sa se, chuibukai mimi ga sore o (kii te) kioku ni todomeru tamedearu
sore o anata gata e no kyōkun to sa se, chūibukai mimi ga sore o (kii te) kioku ni todomeru tamedearu
それをあなたがたへの教訓とさせ,注意深い耳がそれを(聞いて)記憶に留めるためである。

Javanese

Kang mangkono supayapa dianggo wewulang supaya dieling - elinga dening wong kang duwe kuping/pangrungu ben krungu iki
Kang mangkono supayapa dianggo wewulang supaya dieling - elinga dening wong kang duwe kuping/pangrungu ben krungu iki

Kannada

pravahavu mitimiridaga navu nim'mannu hadagige hattisidevu
pravāhavu mitimīridāga nāvu nim'mannu haḍagige hattisidevu
ಪ್ರವಾಹವು ಮಿತಿಮೀರಿದಾಗ ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಡಗಿಗೆ ಹತ್ತಿಸಿದೆವು

Kazakh

Onı, senderge bir onege jane estir qulaqtarga estip, saqtaw usin gibrat qıldıq
Onı, senderge bir önege jäne estir qulaqtarğa estip, saqtaw üşin ğïbrat qıldıq
Оны, сендерге бір өнеге және естір құлақтарға естіп, сақтау үшін ғибрат қылдық
onı senderge eske salw usin ari onı ugatın qulaqtardın ugwı usin / istedik
onı senderge eske salw üşin äri onı uğatın qulaqtardıñ uğwı üşin / istedik
оны сендерге еске салу үшін әрі оны ұғатын құлақтардың ұғуы үшін / істедік

Kendayan

Supaya Kami jadiatn (paristiwa koa) sabage paringatatn ka’ kita’ man supaya diparatiatn di tarenyekng nang mao nangar

Khmer

daembi yeung touk vea samreab puok anak thveuchea merien muoy ning trachiek del ban sdablyy yk chetd toukdeak champoh vea
ដើម្បីយើងទុកវា សម្រាប់ពួកអ្នកធ្វើជាមេរៀនមួយ និង ត្រចៀកដែលបានស្ដាប់ឮយកចិត្ដទុកដាក់ចំពោះវា។

Kinyarwanda

Kugira ngo tubigire urwibutso kuri mwe ndetse n’amatwi yumva abizirikane
Kugira ngo tubigire urwibutso kuri mwe ndetse n’amatwi yumva abizirikane

Kirghiz

Anı (kemeni) silerge ulgu-sabak kıluu ucun jana akılduu adamdar (sabak katarı) bilip juruu ucun
Anı (kemeni) silerge ülgü-sabak kıluu üçün jana akılduu adamdar (sabak katarı) bilip jürüü üçün
Аны (кемени) силерге үлгү-сабак кылуу үчүн жана акылдуу адамдар (сабак катары) билип жүрүү үчүн

Korean

geulihayeo naega geugeos-eul geudaedeul-eul wihan tteoollim-eulo dugo, myeongsimhaneun gwiga geugeos-eul myeongsimhagi wiham-ila
그리하여 내가 그것을 그대들을 위한 떠올림으로 두고, 명심하는 귀가 그것을 명심하기 위함이라
ilo hayeo neohuiege gyohun-i doego gwileul gajinjaneun geugeos-eul gieog hayeo geu gyohun-eul gieoghadolog hayeoss nola
이로 하여 너희에게 교훈이 되고 귀를 가진자는 그것을 기억 하여 그 교훈을 기억하도록 하였 노라

Kurdish

تا بیکه‌نه یادگاری و بێدار که‌ره‌وه بۆ ئێوه و له‌گوێی بگرێت ئه‌و گوێیانه‌ی هۆشمه‌ندن
تا ئەم کردەوەیە بکەینە بیرھێنەرەوە بۆ ئێوە وە تا لە گوێی بگرێت گوێگرێکی تێگەیشتوو

Kurmanji

Ji bo ku guheki vala ewi bi xweber bi parisine, me ji we ra xistiye sireteke (sodret)
Ji bo ku guhekî vala ewî bi xweber bi parisîne, me ji we ra xistîye şîreteke (sodret)

Latin

Nos rendered it lesson vos any listening ear understand

Lingala

Mpo totiya yango etikala elembo mpo bato bakoka kokanisa

Luyia

Macedonian

за поука да ви го направиме и тоа од заборав да го сочува увото што помни
za da ja napravime, sekako, opomena za vas, I UVOTO STO slusa da ja slusa
za da ja napravime, sekako, opomena za vas, I UVOTO ŠTO sluša da ja sluša
за да ја направиме, секако, опомена за вас, И УВОТО ШТО слуша да ја слуша

Malay

(Kami lakukan yang demikian) untuk Kami jadikan peristiwa itu satu pelajaran bagi kamu, dan untuk didengar serta diambil ingat oleh telinga (orang-orang) yang mahu menerima pengajaran

Malayalam

ninnalkk nam atearu smaranayakkuvanum srad'dhiccu manas'silakkunna katukal at srad'dhiccu manas'silakkuvanum venti
niṅṅaḷkk nāṁ ateāru smaraṇayākkuvānuṁ śrad'dhiccu manas'silākkunna kātukaḷ at śrad'dhiccu manas'silākkuvānuṁ vēṇṭi
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം അതൊരു സ്മരണയാക്കുവാനും ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്ന കാതുകള്‍ അത് ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാനും വേണ്ടി
ninnalkk nam atearu smaranayakkuvanum srad'dhiccu manas'silakkunna katukal at srad'dhiccu manas'silakkuvanum venti
niṅṅaḷkk nāṁ ateāru smaraṇayākkuvānuṁ śrad'dhiccu manas'silākkunna kātukaḷ at śrad'dhiccu manas'silākkuvānuṁ vēṇṭi
നിങ്ങള്‍ക്ക് നാം അതൊരു സ്മരണയാക്കുവാനും ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്ന കാതുകള്‍ അത് ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാനും വേണ്ടി
a sambhavatte nam ninnalkk orkkanulla onnakkananat. suksmatayulla katukal ekkalattekkum orearmayakkanum
ā sambhavatte nāṁ niṅṅaḷkk ōrkkānuḷḷa onnākkānāṇat. sūkṣmatayuḷḷa kātukaḷ ekkālattēkkuṁ orēārmayākkānuṁ
ആ സംഭവത്തെ നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഓര്‍ക്കാനുള്ള ഒന്നാക്കാനാണത്. സൂക്ഷ്മതയുള്ള കാതുകള്‍ എക്കാലത്തേക്കും ഒരോര്‍മയാക്കാനും

Maltese

biex nagħmluh tifkira għalikom, u biex il-widna li tiftakar (il- gcajjiet li tisma ') tiftakarha (ukoll il-grajja tad-dilhivju)
biex nagħmluh tifkira għalikom, u biex il-widna li tiftakar (il- ġċajjiet li tisma ') tiftakarha (ukoll il-ġrajja tad-dilhivju)

Maranao

Kaan Ami rkano oto mabaloy a pananadm, go adn man´g skaniyan o tangila a pphamamakin´g

Marathi

Yasathi ki tyasa tumacyasathi bodha upadesa (ani smaraka) banavave, ani (yasathi ki) smarana rakhanarya kananni tyasa smaranata rakhave
Yāsāṭhī kī tyāsa tumacyāsāṭhī bōdha upadēśa (āṇi smāraka) banavāvē, āṇi (yāsāṭhī kī) smaraṇa rākhaṇāṟyā kānānnī tyāsa smaraṇāta rākhāvē
१२. यासाठी की त्यास तुमच्यासाठी बोध उपदेश (आणि स्मारक) बनवावे, आणि (यासाठी की) स्मरण राखणाऱ्या कानांनी त्यास स्मरणात राखावे

Nepali

Taki tyasala'i timro nimti siksa bana'idi'aum ra yadagarne kanale suraksita rakhun
Tāki tyasalā'ī timrō nimti śikṣā banā'idi'auṁ ra yādagarnē kānalē surakṣita rākhun
ताकि त्यसलाई तिम्रो निम्ति शिक्षा बनाइदिऔं र यादगर्ने कानले सुरक्षित राखुन् ।

Norwegian

for a gjøre det til noe minneverdig for dere, og at ører som tar imot matte bevare det
for å gjøre det til noe minneverdig for dere, og at ører som tar imot måtte bevare det

Oromo

Akka ishee isiniif gorsa goonuufi gurri waa hubattus akka ishee hubattuuf (kana goone)

Panjabi

Tam ki asim usa nu tuhade la'i yadagara bana de'i'e ate yada rakhana vale kana usa nu yada rakhana
Tāṁ ki asīṁ usa nū tuhāḍē la'ī yādagāra baṇā dē'ī'ē atē yāda rakhaṇa vālē kana usa nū yāda rakhaṇa
ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਯਾਦਗਾਰ ਬਣਾ ਦੇਈਏ ਅਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਕੰਨ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ।

Persian

تا آن را مايه اندرزتان گردانيم و گوش نگه‌دارنده اندرز آن را فرا گيرد
تا آن را براى شما [مايه‌] تذكّرى گردانيم و گوش‌هاى فرا گيرنده آن را نگاه دارد
تا سرانجام آن را پندآموزی برای شما گردانیم، و گوشهای نیوشا آن را فرا می‌گیرد
تا که پندی برای شما قرار دهیم، و گوش‌های شنوا آن را بشنوند و به یاد بسپارند
تا آن را برای شما مایه تذکر و بیداری قرار دهیم و گوش شنوا آن را [به عنوان مایه عبرت و تذکر] حفظ کند
تا پندی برای شما قرار دهیم و گوش‌های شنوا آن را بشنوند و به یاد بسپارند
تا آن (غرق کفار و نجات مؤمنان) را مایه پند و عبرت شما مردم قرار دهیم و لیکن گوش شنوای هوشمندان این پند و تذکر را تواند فرا گرفت
تا بگردانیمش برای شما یادآوریی و بشنوندش گوشهائی شنونده‌
تا آن را براى شما [مايه‌] تذكرى گردانيم و گوشهاى شنوا آن را نگاه دارد
برای اینکه این کشتی را برایتان یادواره‌ای نهیم و گوش‌هایی شنوا آن را فرا گیرند،
تا آن را براى شما مایه‌ی تذکرى قرار دهیم و گوشى که شنواست، آن را ضبط کند
تا آن (حادثه‌ی نجات مؤمنان و غرق شدن کافران، درس عبرتی و) مایه‌ی اندرزی، برای شما بوده و گوشهای شنوا آن را فرا گیرند و به خاطر سپرند
تا آن را وسیله تذکّری برای شما قرار دهیم و گوشهای شنوا آن را دریابد و بفهمد
تا آن را براى شما ياد كرد و پندى سازيم و گوشهاى فراگيرنده آن را فرا گيرد
تا که پندی برای شما قرار دهیم, وگوشهای شنوا آن را بشنوند و به یاد بسپارند

Polish

Aby uczynic to dla was przypomnieniem i aby zachowało je ucho zachowujace
Aby uczynić to dla was przypomnieniem i aby zachowało je ucho zachowujące

Portuguese

Para fazermos dela lembranca para vos, e para a atentarem ouvidos atentos
Para fazermos dela lembrança para vós, e para a atentarem ouvidos atentos
Para fazemos disso um memorial para vos, e para que o recordasse qualquer mente atenta
Para fazemos disso um memorial para vós, e para que o recordasse qualquer mente atenta

Pushto

د دې لپاره چې مونږ دغه (بېړۍ) تاسو لپاره پند وګرځوو او یاد ساتونكي غوږونه دغه (پند) یاد ولري
د دې لپاره چې مونږ دغه (بېړۍ) تاسو لپاره پند وګرځوو او یاد ساتونكي غوږونه دغه (پند) یاد ولري

Romanian

ca sa va facem voua din aceasta o amintire pe care urechea pastratoare sa o pastreze
ca să vă facem vouă din aceasta o amintire pe care urechea păstrătoare să o păstreze
Noi preda el lectie tu altele asculta ureche întelege
Pentru ca Noi sa facem din aceasta pentru voi o pomenire ºi pentru ca urechea care o aude sa o þina minte
Pentru ca Noi sã facem din aceasta pentru voi o pomenire ºi pentru ca urechea care o aude sã o þinã minte

Rundi

Kugira ngo kibe icibutso kuri mwebwe, n’ugutwi kwumva kwumvire ho

Russian

ca sa va facem voua din aceasta o amintire pe care urechea pastratoare sa o pastreze
чтобы сделать это [потоп] для вас (о, люди) напоминанием [назидательным примером] и чтобы могло внять этому внимающее ухо [чтобы каждый у кого есть ухо, помнил это и размышлял над тем, что услышал от Аллаха]
chtoby on stal dlya vas napominaniyem i chtoby zapominayushcheye ukho zapomnilo eto
чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это
Dlya togo, chto by Nam sdelat' yeye dlya vas napominaniyem, i chto by ukho prinimalo eto so vnimaniyem
Для того, что бы Нам сделать ее для вас напоминанием, и что бы ухо принимало это со вниманием
chtoby sdelat' eto dlya vas napominaniyem i chtoby vnyat' etomu moglo ukho vnimayushcheye
чтобы сделать это для вас напоминанием и чтобы внять этому могло ухо внимающее
chtoby eto stalo dlya vas nazidaniyem i chtoby prislushalos' k nemu vnemlyushcheye ukho
чтобы это стало для вас назиданием и чтобы прислушалось к нему внемлющее ухо
chtoby etot sluchay, kogda byli spaseny veruyushchiye i potopleny nevernyye, stal nazidaniyem i nastavleniyem dlya vas i chtoby vnyalo yemu kazhdoye vnemlyushcheye ukho
чтобы этот случай, когда были спасены верующие и потоплены неверные, стал назиданием и наставлением для вас и чтобы вняло ему каждое внемлющее ухо
Chtob eto stalo vsem preduprezhden'yem I chtob vnimayushcheye ukho (Urok sey) v pamyati neslo
Чтоб это стало всем предупрежденьем И чтоб внимающее ухо (Урок сей) в памяти несло

Serbian

да вам је учинимо поуком и да то од заборава сачува уво које памти

Shona

Kuti tiyiite (ngarava yaNowa) kuti ive chiyeuchidzo kwamuri, uye kuti nzeve inonzwisisa ive inonzwa

Sindhi

ھن ڪري ته اُن (ڳالھ) کي اوھان لاءِ يادگيري ڪريون ۽ ان کي ڪو ياد رکڻ وارو ڪَنُّ ياد رکي

Sinhala

eya obata ek padamak vasayen pat kirimatada, eya kanin asana kenekuta matakaye taba gænima sandahada, (ese kalemu)
eya obaṭa ek pāḍamak vaśayen pat kirīmaṭada, eya kaṇin asana kenekuṭa matakayē tabā gænīma san̆dahāda, (esē kaḷemu)
එය ඔබට එක් පාඩමක් වශයෙන් පත් කිරීමටද, එය කණින් අසන කෙනෙකුට මතකයේ තබා ගැනීම සඳහාද, (එසේ කළෙමු)
eya api numbalata menehi kirimak bavata pat karanu pinisa ha dharanaya karana savan eya dharanaya karanu pinisaya
eya api num̆balāṭa menehi kirīmak bavaṭa pat karanu piṇisa hā dhāraṇaya karana savan eya dhāraṇaya karanu piṇisaya
එය අපි නුඹලාට මෙනෙහි කිරීමක් බවට පත් කරනු පිණිස හා ධාරණය කරන සවන් එය ධාරණය කරනු පිණිසය

Slovak

My rendered it lekcia ona any listening ear chapat

Somali

Si aan idiinkaga dhigno waano, oo u xafiddo dheg wax maqasha oo u fahanto
si aan uga yeelno waano ay una xafiddo dhag wax maqasha
si aan uga yeelno waano ay una xafiddo dhag wax maqasha

Sotho

Hore Re etse molaetsa ho uena, hore litsebe li-utloe, kelello e hopole

Spanish

Para hacer de ello un motivo de reflexion para vosotros, y para que razonen quienes escuchen su historia
Para hacer de ello un motivo de reflexión para vosotros, y para que razonen quienes escuchen su historia
E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexion para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia)
E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexión para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia)
E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexion para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia)
E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexión para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia)
para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oido atento lo retuviera
para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera
para hacer de todo esto un recordatorio [perdurable] para todos vosotros, y para que todo oido atento lo retuviera conscientemente
para hacer de todo esto un recordatorio [perdurable] para todos vosotros, y para que todo oído atento lo retuviera conscientemente
para que sea un motivo de reflexion y para que todo oido atento escuche su historia
para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia
para hacer de ella un recuerdo para vosotros y para que lo transmitais a los oidos receptivos
para hacer de ella un recuerdo para vosotros y para que lo transmitáis a los oídos receptivos

Swahili

hili likiwa ni mazingatio na mawaidha, na lipate kulihifadhi tukio hilo kila shikio ambalo kazi yake ni kuhifadhi, na lielewe kile ambacho limekisikia
Ili tuyafanye hayo kuwa ni waadhi kwenu na kila sikio linalo sikia liyahifadhi

Swedish

Den skulle bli ett tecken och en paminnelse for er, som varje uppmarksam lyssnare bevarar i sitt hjarta
Den skulle bli ett tecken och en påminnelse för er, som varje uppmärksam lyssnare bevarar i sitt hjärta

Tajik

to onro mojai pandaton gardonem va gusnigahdorandai pand onro faro girad
to onro mojai pandaton gardonem va gūşnigahdorandai pand onro faro girad
то онро мояи пандатон гардонем ва гӯшнигаҳдорандаи панд онро фаро гирад
to nacot dodani mu'minon va ƣarq kardani kofironro ʙaroi sumo pande qaror dihem va gushoi sunavo onro ʙisunavand va ʙa jod suporand
to naçot dodani mū'minon va ƣarq kardani kofironro ʙaroi şumo pande qaror dihem va gūşhoi şunavo onro ʙişunavand va ʙa jod suporand
то наҷот додани мӯъминон ва ғарқ кардани кофиронро барои шумо панде қарор диҳем ва гӯшҳои шунаво онро бишунаванд ва ба ёд супоранд
To pande ʙaroi sumo qaror dihem va gushoi sunavo onro ʙisnavand va ʙa jod ʙisporand
To pande ʙaroi şumo qaror dihem va gūşhoi şunavo onro ʙişnavand va ʙa jod ʙisporand
То панде барои шумо қарор диҳем ва гӯшҳои шунаво онро бишнаванд ва ба ёд биспоранд

Tamil

atai unkalukku oru patippinaiyakac ceyvatarkum, ataik katal ketpavan napakattil vaippatarkum (avvaru ceytom)
atai uṅkaḷukku oru paṭippiṉaiyākac ceyvataṟkum, ataik kātāl kēṭpavaṉ ñāpakattil vaippataṟkum (avvāṟu ceytōm)
அதை உங்களுக்கு ஒரு படிப்பினையாகச் செய்வதற்கும், அதைக் காதால் கேட்பவன் ஞாபகத்தில் வைப்பதற்கும் (அவ்வாறு செய்தோம்)
atai unkalukku ninaivuttum oru patippinaiyakkuvatarkum, penikkakkum cevi (atai ninaivil napakattil vaittu)p penikkolvatarkum (aka avvaru ceytom)
atai uṅkaḷukku niṉaivūṭṭum oru paṭippiṉaiyākkuvataṟkum, pēṇikkākkum cevi (atai niṉaivil ñāpakattil vaittu)p pēṇikkoḷvataṟkum (āka avvāṟu ceytōm)
அதை உங்களுக்கு நினைவூட்டும் ஒரு படிப்பினையாக்குவதற்கும், பேணிக்காக்கும் செவி (அதை நினைவில் ஞாபகத்தில் வைத்து)ப் பேணிக்கொள்வதற்கும் (ஆக அவ்வாறு செய்தோம்)

Tatar

Ул вакыйганы гыйбрәт сезгә ядкәр кылдык, вә ул вакыйганы ишетүче колаклар ишетеп саклансыннар өчен гыйбрәт кылдык

Telugu

danini, mikoka hitabodhaganu mariyu jnapakamuncukogala cevi, danini jnapakam uncukovataniki anuvainadiga cesamu
dānini, mīkoka hitabōdhagānū mariyu jñāpakamun̄cukōgala cevi, dānini jñāpakaṁ un̄cukōvaṭāniki anuvainadigā cēśāmu
దానిని, మీకొక హితబోధగానూ మరియు జ్ఞాపకముంచుకోగల చెవి, దానిని జ్ఞాపకం ఉంచుకోవటానికి అనువైనదిగా చేశాము
దీనిని మీకొక హితబోధగా, జ్ఞాపికగా చేయటానికి, విని జ్ఞాపకముంచుకునే చెవులు దీనిని (ఎల్లకాలం) జ్ఞాపకముంచుకునేందుకు (ఈ విధంగా చేశాము)

Thai

pheux rea cak di thahı man pen kheruxng teuxnsti kæ phwk cea læa hu thi saheniyk ca di cdca man wi xyang mænya
pheụ̄̀x reā cạk dị̂ thảh̄ı̂ mạn pĕn kherụ̄̀xng teụ̄xns̄ti kæ̀ phwk cêā læa h̄ū thī̀ s̄ảh̄enīyk ca dị̂ cdcả mạn wị̂ xỳāng mæ̀nyả
เพื่อเราจักได้ทำให้มันเป็นเครื่องเตือนสติแก่พวกเจ้า และหูที่สำเหนียกจะได้จดจำมันไว้อย่างแม่นยำ
pheux rea cak di thahı man pen kheruxng teuxnsti kæ phwk cea læa hu thi saheniyk ca di cdca man wi xyang mænya
pheụ̄̀x reā cạk dị̂ thảh̄ı̂ mạn pĕn kherụ̄̀xng teụ̄xns̄ti kæ̀ phwk cêā læa h̄ū thī̀ s̄ảh̄enīyk ca dị̂ cdcả mạn wị̂ xỳāng mæ̀nyả
เพื่อเราจักได้ทำให้มันเป็นเครื่องเตือนสติแก่พวกเจ้า และหูที่สำเหนียกจะได้จดจำมันไว้อย่างแม่นยำ

Turkish

Bu, size bir ogut ve ibret olsun ve belleyip unutmayan kulaklarda kalsın diye
Bu, size bir öğüt ve ibret olsun ve belleyip unutmayan kulaklarda kalsın diye
Onu sizin icin bir ibret ve ogut yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
Onu sizin için bir ibret ve öğüt yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
Oyle ki, onu sizlere bir ibret (hatırlatma ve ogut) kılalım. 'Gercegi belleyip kavrayabilen' kullar da onu belleyip-kavrasın
Öyle ki, onu sizlere bir ibret (hatırlatma ve öğüt) kılalım. 'Gerçeği belleyip kavrayabilen' kullar da onu belleyip-kavrasın
Onu (muminleri kurtarıp da kafirleri bogmamızı) size bir ibret yapalım ve onu belleyip saklıyan kulaklar saklasın diye
Onu (müminleri kurtarıp da kâfirleri boğmamızı) size bir ibret yapalım ve onu belleyip saklıyan kulaklar saklasın diye
Dogrusu biz, su iyice kabarıp tastıgında size ibret ve ogut kılmamız icin ve anlayabilen kulaklar anlasın diye sizi yuzup giden gemide tasıdık
Doğrusu biz, su iyice kabarıp taştığında size ibret ve öğüt kılmamız için ve anlayabilen kulaklar anlasın diye sizi yüzüp giden gemide taşıdık
Su tastıgı vakit, size bir ibret olmak uzere, anlayıslı kulaklar anlasın diye suzulen gemide, sizi Biz tasımısızdır
Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır
Onu size bir ibret yapalim ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu size bir ibret yapalim ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu sizin icin bir ibret ve ogut yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
Onu sizin için bir ibret ve öğüt yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
Ki o size bir ders olsun ve dinleyen kulaklar anlasın
Ki o size bir ders olsun ve dinleyen kulaklar anlasın
Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu sizlere bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu sizlere bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu size bir ibret yapalım ve belleyici kulaklar bellesin diye
Onu size bir ibret yapalım ve belleyen kulaklar onu bellesin
Onu size bir ibret yapalım ve belleyen kulaklar onu bellesin
Oyle ki, onu sizlere bir ibret (hatırlatma ve ogut) kılalım. ´Gercegi belleyip kavrayabilen´ kullar da onu ´belleyip kavrasın´
Öyle ki, onu sizlere bir ibret (hatırlatma ve öğüt) kılalım. ´Gerçeği belleyip kavrayabilen´ kullar da onu ´belleyip kavrasın´
Onu sizin icin bir ogut ve ibret yapalım, onu belleyen kulaklar da bellesin diye
Onu sizin için bir öğüt ve ibret yapalım, onu belleyen kulaklar da bellesin diye
Ki bunu sizin icin bir ogut ve ibret yapalım. Ve anlayıslı kulaklar anlasın diye
Ki bunu sizin için bir öğüt ve ibret yapalım. Ve anlayışlı kulaklar anlasın diye
Onu sizin icin bir ibret kılalım ve isiten kulaklar onu bellesin diye
Onu sizin için bir ibret kılalım ve işiten kulaklar onu bellesin diye
Linec´aleha lekum tezkireten ve te´ıyeha uzunun va´ıyetun
Linec´aleha lekum tezkireten ve te´ıyeha uzunun va´ıyetun
Li nec’aleha lekum tezkireten ve teıyeha uzunun vaıyeh(vaıyetun)
Li nec’alehâ lekum tezkireten ve teıyehâ uzunun vâıyeh(vâıyetun)
ki butun bunları size (kesintisiz) bir uyarı haline getirelim ve her uyanık ve duyarlı kulak onu bilincle algılayabilsin
ki bütün bunları size (kesintisiz) bir uyarı haline getirelim ve her uyanık ve duyarlı kulak onu bilinçle algılayabilsin
linec`aleha lekum tezkiratev vete`iyeha uzunuv va`iyeh
linec`alehâ leküm teẕkiratev vete`iyehâ üẕünüv vâ`iyeh
onu sizin icin bir ibret ve ogut yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
onu sizin için bir ibret ve öğüt yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye
Bunu sizin icin bir ogut/uyarı kılalım ve anlayıslı kulaklar duysun diye
Bunu sizin için bir öğüt/uyarı kılalım ve anlayışlı kulaklar duysun diye
Bunu sizin icin bir ogut kılalım ve anlayıslı kulaklar duysun diye
Bunu sizin için bir öğüt kılalım ve anlayışlı kulaklar duysun diye
Unutmayın ki Nuh zamanında, sular tastıgı vakit, sizi (varlıgınıza vesile olan atalarınızı) emniyetli gemide Biz tasımıstık! Onu sizin icin hem bir ibret vesilesi kılalım, hem de can kulagı ile dinleyip ders alanlar iyice bellesinler diye boyle yapmıstık. [36,4]
Unutmayın ki Nûh zamanında, sular taştığı vakit, sizi (varlığınıza vesile olan atalarınızı) emniyetli gemide Biz taşımıştık! Onu sizin için hem bir ibret vesilesi kılalım, hem de can kulağı ile dinleyip ders alanlar iyice bellesinler diye böyle yapmıştık. [36,4]
Ki onu size bir ibret yapalım ve belleyen kulak(lar) onu bellesin
Ki onu size bir ibret yapalım ve belleyen kulak(lar) onu bellesin
Oyle ki, onu sizlere bir ibret (hatırlatma ve ogut) kılalım. ´Gercegi belleyip kavrayabilen´ kullar da onu belleyip kavrasın
Öyle ki, onu sizlere bir ibret (hatırlatma ve öğüt) kılalım. ´Gerçeği belleyip kavrayabilen´ kullar da onu belleyip kavrasın
Bunu sizin icin bir ogut kılalım ve anlayıslı kulaklar duysun diye
Bunu sizin için bir öğüt kılalım ve anlayışlı kulaklar duysun diye
Ki onu size bir hatırlatıcı/dusundurucu yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın
Ki onu size bir hatırlatıcı/düşündürücü yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın
Ki onu size bir hatırlatıcı/dusundurucu yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın
Ki onu size bir hatırlatıcı/düşündürücü yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın
Ki onu size bir hatırlatıcı/dusundurucu yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın
Ki onu size bir hatırlatıcı/düşündürücü yapalım ve kavrayabilen kulak kavrasın

Twi

Sεdeε Y’εde bεyε afutusεm ama mo, na obi a ͻwͻ aso debεto netri mu

Uighur

شۈبھىسىزكى، (نۇھنىڭ زامانىدا) چوڭ سۇ يامراپ كەتكەن چاغدا، سىلەرنى (يەنى ئەجدادىڭلارنى) بىز كېمىگە سالدۇق، سىلەرگە ئۇنى ئىبرەت قىلىش ئۈچۈن، تۇتۇۋالىدىغان قۇلاقلارنىڭ ئۇنى تۇتۇۋېلىشى ئۈچۈن (بىز شۇنداق قىلدۇق)
سىلەرگە ئۇنى ئىبرەت قىلىش ئۈچۈن، ئېسىدە تۇتۇۋالىدىغان قۇلاقلارنىڭ ئۇنى تۇتۇۋېلىشى ئۈچۈن (بىز شۇنداق قىلدۇق)[ـ]

Ukrainian

щоб це було нагадуванням для вас і щоб до цього прислухалося вухо того, хто спроможний запам’ятати
My nadaly tse urok dlya vas, shcho budʹ-yake slukhayuche vukho mozhe zrozumity
Ми надали це урок для вас, що будь-яке слухаюче вухо може зрозуміти
shchob tse bulo nahaduvannyam dlya vas i shchob do tsʹoho pryslukhalosya vukho toho, khto spromozhnyy zapamʺyataty
щоб це було нагадуванням для вас і щоб до цього прислухалося вухо того, хто спроможний запам’ятати
shchob tse bulo nahaduvannyam dlya vas i shchob do tsʹoho pryslukhalosya vukho toho, khto spromozhnyy zapamʺyataty
щоб це було нагадуванням для вас і щоб до цього прислухалося вухо того, хто спроможний запам’ятати

Urdu

Taa-ke is waqiye ko tumhare liye ek sabaq-aamoz yaadgaar bana dein aur yaad rakhne waley kaan iski yaad mehfooz rakkhein
تاکہ اِس واقعہ کو تمہارے لیے ایک سبق آموز یادگار بنا دیں اور یاد رکھنے والے کان اس کی یاد محفوظ رکھیں
تاکہ ہم اسے تمہارے لیے ایک یادگار بنائیں اور اس کو کان یا د رکھنے والے یاد رکھیں
تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں
تاکہ رکھیں اُسکو تمہاری یادگاری کے واسطے اور سینت کر رکھے اُسکو کان سینت کر رکھنے والا [۹]
تاکہ ہم اس (وا قعہ) کو تمہارے لئے یادگار بنا دیں اور یاد رکھنے والے کان اسے محفوظ رکھیں۔
Takay is say tumharay liey nasehat aur yad gar banadein aur(taky)yad rakhaney waly kan issy yad rakhein
تاکہ اسے تمہارے لیے نصیحت اور یادگار بنادیں، اور (تاکہ) یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں
ta ke ose tumhaare liye nasihath aur yaad gaar bana de aur (ta ke) yaad rakhne waale kaan ose yaad rakhe
تاکہ ہم بنادیں اس واقعہ کو تمہارے لیے یادگار اور محفوظ رکھیں اسے یاد رکھنے والے کان
تاکہ ہم اس (واقعہ) کو تمہارے لئے (یادگار) نصیحت بنا دیں اور محفوظ رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں
تاکہ ہم اس واقعے کو تمہارے لیے سبق آموز بنادیں اور یاد رکھنے والے کان اسے (سن کر) یاد رکھیں۔
تاکہ اسے تمہارے لئے نصیحت بنائیں اور محفوظ رکھنے والے کان سن لیں

Uzbek

Уни сизларга эслатма қилиш учун ва англовчи қулоқлар англаб олиши учун
Биз у (ишни, яъни мўминларга нажот бериб, кофирларни сувга ғарқ қилиб юбориш)ни сизлар учун эслатма-ибрат қилиш учун ва англагувчи қулоқлар англаб-эшитиб олишлари учун (қилдик)
Уни сизларга эслатма қилиш учун ва англовчи қулоқлар англаб олиши учун. (Бўлиб ўтган қисса ва ҳодисалар ҳамма учун ўрнак, эслатма, ваъз-насиҳат бўлиши керак)

Vietnamese

Ma TA đa lam đe nhac nho cac nguoi va nhung ai (co) tai, ghi nho no
Mà TA đã làm để nhắc nhở các ngươi và những ai (có) tai, ghi nhớ nó
Muc đich đe TA lam cho cac nguoi mot loi nhac nho va (rang) mot đoi tai (tinh tao) se nghe va ghi nho no
Mục đích để TA làm cho các ngươi một lời nhắc nhở và (rằng) một đôi tai (tỉnh táo) sẽ nghe và ghi nhớ nó

Xhosa

Khon’ukuze Siyenze ibe sisikhumbuzi kwanokuba indlebe evayo iphaphame ngayo

Yau

Kuti tuchitende kuwa chikumbusyo kukwenu, ni kuti lijisunje (jele abaliji) liwiwi lyakupikanichisya
Kuti tuchitende kuŵa chikumbusyo kukwenu, ni kuti lijisunje (jele abaliji) liwiwi lyakupikanichisya

Yoruba

Nitori ki A le fi se iranti fun yin ati nitori ki eti t’o n so nnkan le so o
Nítorí kí Á lè fi ṣe ìrántí fun yín àti nítorí kí etí t’ó ń ṣọ́ n̄ǹkan lè ṣọ́ ọ

Zulu