Achinese

Napsu jih gata meugot-got ngon jih Sang-sang bit di jih got-got that leupah

Afar

Kaadu Nabiyow atu usun faxe waanamak tu cabtaamal keenih xabbacowtek, usun kaadu koh xabbacoowaanam faxan

Afrikaans

Hulle begeer dat u inskiklik moet wees, dan sal hulle ook inskiklik wees

Albanian

Ata deshirojne qe ti te genjesh e te genjejne edhe ata
Ata dëshirojnë që ti të gënjesh e të gënjejnë edhe ata
Ata deshirojne qe ti te besh leshime, e te bejne (leshime) edhe ata
Ata dëshirojnë që ti të bësh lëshime, e të bëjnë (lëshime) edhe ata
Ata deshirojne qe ti te besh leshime, keshtu qe dhe ata te bejne leshime
Ata dëshirojnë që ti të bësh lëshime, kështu që dhe ata të bëjnë lëshime
Ata kane deshire qe ti te besh lajka
Ata kanë dëshirë që ti të bësh lajka
Ata kane deshire qe ti te besh lajka, e qe edhe ata te bejne lajka
Ata kanë dëshirë që ti të bësh lajka, e që edhe ata të bëjnë lajka

Amharic

bitimesaselachewina bimesaseluhi temenyu፡፡
bitimesaselachewina bīmesaseluhi temenyu፡፡
ብትመሳሰላቸውና ቢመሳሰሉህ ተመኙ፡፡

Arabic

«ودوا» تمنوا «لو» مصدرية «تدهن» تلين لهم «فيدهنون» يلينون لك وهو معطوف على تدهن، وإن جعل جواب التمني المفهوم من ودوا قدر قبله بعد الفاء هم
tmnnu wahbu law tlaynhm, wtsanehm ealaa bed maa hum elyh, fylynwn lk
تمنَّوا وأحبوا لو تلاينهم، وتصانعهم على بعض ما هم عليه، فيلينون لك
Waddoo law tudhinu fayudhinoona
Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
Waddoo law tudhinu fayudhinoon
Waddoo law tudhinu fayudhinoona
waddu law tud'hinu fayud'hinuna
waddu law tud'hinu fayud'hinuna
waddū law tud'hinu fayud'hinūna
وَدُّوا۟ لَوۡ تُدۡهِنُ فَیُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّوۡا لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُوۡنَ
وَدُّوا۟ لَوۡ تُدۡهِنُ فَیُدۡهِنُونَ
وَدُّوۡا لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُوۡنَ ٩
وَدُّواْ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَۖ‏
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
ودوا لو تدهن فيدهنون
وَدُّواْ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَۖ
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ (تُدْهِنُ: تُلَايِنُ، وَتُصَانِعُ)
ودوا لو تدهن فيدهنون (تدهن: تلاين، وتصانع)

Assamese

Sihamte kamana karae ye, tumi aposakami horaa, tente sihamte'o aposakami ha'ba
Siham̐tē kāmanā karaē yē, tumi āpōṣakāmī hōraā, tēntē siham̐tē'ō āpōṣakāmī ha'ba
সিহঁতে কামনা কৰে যে, তুমি আপোষকামী হোৱা, তেন্তে সিহঁতেও আপোষকামী হ'ব।

Azerbaijani

Musriklər istəyirlər ki, sən onlara guzəst edəsən, onlar da sənə guzəst etsinlər
Müşriklər istəyirlər ki, sən onlara güzəşt edəsən, onlar da sənə güzəşt etsinlər
Musriklər istəyirlər ki, sən onlara guzəst edəsən, onlar da sənə gu­zəst et­sinlər
Müşriklər istəyirlər ki, sən onlara güzəşt edəsən, onlar da sənə gü­zəşt et­sinlər
(Musriklər) istərdilər ki, sən onlara yumsaqlıq gostərəsən, onlar da sənə yumsaqlıq gostərsinlər! (Sən onların butləri barəsində pis soz deməyəsən, onlar da sənə əziyyət verməsinlər və ya sən onların butlərinə tapınasan, onlar da sənin Allahına ibadət etsinlər)
(Müşriklər) istərdilər ki, sən onlara yumşaqlıq göstərəsən, onlar da sənə yumşaqlıq göstərsinlər! (Sən onların bütləri barəsində pis söz deməyəsən, onlar da sənə əziyyət verməsinlər və ya sən onların bütlərinə tapınasan, onlar da sənin Allahına ibadət etsinlər)

Bambara

ߊ߬ ߘߌߡߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߟߋ߬ ߸ ߌ ߕߘߍ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߡߊߡߣߎ߬ߡߣߍ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߦߴߌ ߡߊߡߣߎ߬ߡߣߍ߫
ߊ߬ ߘߌߡߊ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߟߋ߬ ߸ ߌ ߕߍ߬ߘߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߡߎߛߟߊߤߊ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߌ ߡߎߛߟߊߤߊ߫
ߊ߬ ߘߌߡߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߟߋ߬ ߌ ߕߘߍ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߡߊߡߣߎ߬ߡߣߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߦߴߌ ߡߊߡߣߎ߬ߡߣߍ߫

Bengali

Tara kamana kare ye, apani aposakami hona, tahale tara'o aposakami habe
Tārā kāmanā karē yē, āpani āpōṣakāmī hōna, tāhalē tārā'ō āpōṣakāmī habē
তারা কামনা করে যে, আপনি আপোষকামী হোন, তাহলে তারাও আপোষকামী হবে
Tara caya yadi apani namaniya hana, tabe tara'o namaniya habe.
Tārā cāẏa yadi āpani namanīẏa hana, tabē tārā'ō namanīẏa habē.
তারা চায় যদি আপনি নমনীয় হন, তবে তারাও নমনীয় হবে।
Tara caya ye tumi yadi namaniya ha'o tahale tara'o namaniya habe.
Tārā cāẏa yē tumi yadi namanīẏa ha'ō tāhalē tārā'ō namanīẏa habē.
তারা চায় যে তুমি যদি নমনীয় হও তাহলে তারাও নমনীয় হবে।

Berber

Ssaramen a ppestaamlev, akken ad staamlen
Ssaramen a ppestaâmlev, akken ad staâmlen

Bosnian

oni bi jedva docekali da ti popustis, pa bi i oni popustili
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili
oni bi jedva docekali da ti popustis, pa bi i oni popustili
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili
oni bi jedva docekali da ti popustis, pa bi i oni popustili
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili
Voljeli bi da popustis, pa bi popustili
Voljeli bi da popustiš, pa bi popustili
WE DDU LEW TUD/HINU FEJUD/HINUNE
oni bi jedva docekali da ti popustis, pa bi i oni popustili
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili

Bulgarian

Zhelayat, ako se smekchish, i te da se smekchat
Zhelayat, ako se smekchish, i te da se smekchat
Желаят, ако се смекчиш, и те да се смекчат

Burmese

(ယုံကြည်မှုသစ္စာတရားနှင့်စပ်လျဥ်း၍) အကယ်၍ အသင်က အလျှော့ပေး လိုက်လျော လိုက်နာလျှင် သူတို့သည်လည်း (အပေးအယူနည်းဖြင့် ညှိနှိုင်းရန်) အလျှော့ပေးလိုက်လျောလိုက်နာ ကြလိမ့်မည်။
၉။ ထိုသူတို့သည် သင့်အား သူတို့အပေါ်တွင် လျှော့ပေးစေလို၏၊ ထိုအခါသူတို့လည်း သင့်အပေါ်တွင် လျှော့ပေးမည်။
၎င်းတို့သည် အကယ်၍ အသင် အလျှော့ပေး လိုက်လျောပါလျှင် ၎င်းတို့သည် အလျှော့ပေး လိုက်လျောလိုကြကုန်၏။
သူတို့သည် အကယ်၍ အသင်အ‌လျှော့‌ပေးလိုက်‌လျောလျှင် သူတို့လည်းအ‌လျှော့‌ပေးလိုက်‌လျောချင်ကြသည်။

Catalan

Desitjarien que fossis condescendent, para ser-ho ells tambe
Desitjarien que fossis condescendent, para ser-ho ells també

Chichewa

Iwo afuna utagwirizana nawo kuti nawonso agwirizane nawe
“Akufuna kuti ukadakhala wofewa kwa iwo (pa zinthu zina) nawo akadakhala ofewa (kwa iwe)

Chinese(simplified)

tamen xiwang ni roushun, tamen ye roushun.
tāmen xīwàng nǐ róushùn, tāmen yě róushùn.
他们希望你柔顺,他们也柔顺。
Tamen xiwang ni [zai yisilan jiao shang xiang tamen] tuoxie, yibian tamen ye [xiang ni] tuoxie.
Tāmen xīwàng nǐ [zài yīsīlán jiào shàng xiàng tāmen] tuǒxié, yǐbiàn tāmen yě [xiàng nǐ] tuǒxié.
他们希望你[在伊斯兰教上向他们]妥协,以便他们也[向你]妥协。
tamen xiwang ni roushun, tamen ye roushun
tāmen xīwàng nǐ róushùn, tāmen yě róushùn
他们希望你柔顺,他们也柔顺。

Chinese(traditional)

tamen xiwang ni roushun, tamen ye roushun
tāmen xīwàng nǐ róushùn, tāmen yě róushùn
他们希望你柔顺, 他们也柔顺。
tamen xiwang ni roushun, tamen ye roushun.
tāmen xīwàng nǐ róushùn, tāmen yě róushùn.
他們希望你柔順,他們也柔順。

Croatian

Voljeli bi da popustis, pa bi popustili
Voljeli bi da popustiš, pa bi popustili

Czech

Radi by, kdybys hladce jednal s nimi, aby i oni hladce s tebou jednali
Rádi by, kdybys hladce jednal s nimi, aby i oni hladce s tebou jednali
Oni adat ty smir oni prilis smir
Oni ádat ty smír oni príliš smír
Radi by, abys jim lichotil, a pak i oni by ti lichotili
Rádi by, abys jim lichotil, a pak i oni by ti lichotili

Dagbani

Bɛ (Maka chεfurinim’ maa) di bɔri mi ni a balgi yεla pam n-ti ba, ka bɛ gba balgi yεla n-ti a

Danish

De ønsker du kompromittere de too kompromittere
Zij zouden willen dat gij meegaande waart, dan zouden zij ook meegaande kunnen zijn

Dari

آنان (مشرکین) آرزو دارند که نرمی و سازش کنی تا آنان هم نرمی و سازش از خود نشان دهند

Divehi

ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނަށް ދުލެއް ދެއްވާނެނަމަ، ކޮންފަދަހޭ ހިތައި، އެކަމަށް އެއުރެން އެދުނޫއެވެ. އެއީ އެއުރެންވެސް ކަލޭގެފާނަށް ދުލެއް ދިނުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

Zij zouden graag willen dat jij toegeeflijk was dan zouden zij ook toegeeflijk zijn
Zij begeeren, dat gij hen met zachtheid zoudt behandelen, en dan zouden zij u ook met zachtheid behandelen
Zij wensen dat jij toegeeflijk zal worden, dan zullen zij (ook) toegeeflijk worden
Zij zouden willen dat gij meegaande waart, dan zouden zij ook meegaande kunnen zijn

English

they want you to compromise with them and then they will compromise with you––
They wish that you should compromise (in religion with them), so they would also compromise with you
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant
Fain would they that thou shouldst be pliant, so that they will be pliant
they would wish you to be pliant so that they too may be pliant
They only want that you should relent, so that they may come to terms
They wish that you would conciliate them, then they too would be conciliating
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise
Their desire is that you would let up, so that they might regroup
They wish that you be flexible, then they would be flexible
who are eager that you should be flexible, so that they [too] may be flexible [towards you]
who are eager that you should be pliable, so that they may be pliable [towards you]
They wish you to compromise (with them in matters of faith), so they would compromise (with you)
They wish you were flexible and they would come to terms with mutual concessions
They wished if you compromise (in Religion) then they (too) would compromise
They wished that thou wouldst compromise with them and they would compromise with thee
They would love it if you make concessions (and compromise the truth somewhat). They too, would then give in (some)
they would fain that thou shouldst be smooth with them, then would they be smooth with thee
They desire you to compromise a little, so they too would compromise
They desire that thou shouldest be easy with them, and they will be easy with thee
They desire that you should be pliant (or compromise) so they too would be pliant (compromise)
They desire thee to deal smoothly with them: then would they be smooth as oil with thee
They wished/desired if you grease/flatter with hypocrisy , so they grease/flatter with hypocrisy
they would wish you to be pliant so that they too may be pliant
they like that you should compromise, so that they (too) would compromise
they like that you should compromise, so that they (too) would compromise
They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant
They want you to compromise and then they will compromise
Who would have had thee compromise, that they may compromise
They wish that you become flexible (in your faith), so that they should become flexible (in their hostile attitude)
they would like thee to be soft [with them], so that they might be soft [with thee]
They would like (if) you would dissimulate, then they would dissimulate
They would like you to relent to them so that they could also relent towards you
They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you
They wish that you become flexible (in your faith), so that they should become flexible (in their hostile attitude)
They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺
They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺
they desire you to overlook their doings that they may overlook yours
They wish that you would compromise so they would too compromise
They wish that you compromise, so they too can compromise
They wish that you should compromise with them, so they (too) would compromise with you
They wish that you strike a deal with them so that they can strike a deal (and compromise on a middle grounds between Truth and Falsehood (10:15), (11:)
Their desire is that you should be suffering: So they would be suffering
They would like you to compromise, so they would compromise
They would like you to compromise, so they would compromise
they would love to have you shift about so they too may shift around
They wish that you compromise, so they too can compromise
They wish that you compromise, so they too can compromise
They wish that thou might compromise and that they might compromise
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you]
They want you to make concessions to them and then they will reciprocate
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant

Esperanto

Ili wish vi compromise ili tro compromise

Filipino

Ang kanilang hangarin ay pumayag ka na makipagkasundo sa kanila (sa pananampalataya mula sa iyong kagandahang loob), kaya’t sila (rin) ay makikipagkasundo sa iyo
Nagmithi sila na kung sana magpapahinuhod ka at magpapahinuhod sila

Finnish

He toivovat sinun osoittavan velttoutta, jotta myos he voisivat olla velttoja
He toivovat sinun osoittavan velttoutta, jotta myös he voisivat olla velttoja

French

Ils aimeraient que tu flechisses un peu avec eux, alors ils feront de meme
Ils aimeraient que tu fléchisses un peu avec eux, alors ils feront de même
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu’ils transigent avec toi
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu’ils transigent avec toi
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi
Ils voudraient que tu leur fasses des concessions, etant eux-memes disposes a transiger
Ils voudraient que tu leur fasses des concessions, étant eux-mêmes disposés à transiger
Ils aimeraient que tu sois complaisant a leur egard, afin qu’ils le soient avec toi en retour
Ils aimeraient que tu sois complaisant à leur égard, afin qu’ils le soient avec toi en retour

Fulah

Hiɓe yiɗi si a newantono (ɓe), ɓe newano-(maa)

Ganda

Bandyagadde nti singa obagondera nabo nebakugondera

German

Sie wunschen, daß du dich (ihnen gegenuber) entgegenkommend verhaltst, dann wurden (auch) sie sich (dir gegenuber) entgegenkommend verhalten
Sie wünschen, daß du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten
Sie mochten gern, daß du nur schone Worte machst, so daß auch sie schone Worte machen konnen
Sie möchten gern, daß du nur schöne Worte machst, so daß auch sie schöne Worte machen können
Sie wunschten sich, du wurdest dich anbiedern, dann biedern sie sich an
Sie wünschten sich, du würdest dich anbiedern, dann biedern sie sich an
Sie mochten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (konnen)
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können)
Sie mochten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (konnen)
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können)

Gujarati

te'o to icche che ke tame thodaka narama pado to te'o pana narama padi jaya
tē'ō tō icchē chē kē tamē thōḍāka narama paḍō tō tē'ō paṇa narama paḍī jāya
તેઓ તો ઇચ્છે છે કે તમે થોડાક નરમ પડો તો તેઓ પણ નરમ પડી જાય

Hausa

Suna fatar ka sassauta, su kuma su sassauta
Sunã fatar ka sassauta, su kuma sũ sassauta
Suna fatar ka sassauta, su kuma su sassauta
Sunã fatar ka sassauta, su kuma sũ sassauta

Hebrew

הם רוצים שתיסוג, כדי שייסוגו
הם רוצים שתיסוג, כדי שייסוגו

Hindi

ve chaahate hain ki aap dheele ho jaayen, to ve bhee dheele ho[1] jaayen
वे चाहते हैं कि आप ढीले हो जायें, तो वे भी ढीले हो[1] जायें।
ve chaahate hai ki tum dheele pado, is kaaran ve chikanee-chupadee baaten karate hai
वे चाहते है कि तुम ढीले पड़ो, इस कारण वे चिकनी-चुपड़ी बातें करते है
vah log ye chaahate hain ki agar tum naramee ekhteyaar karo to vah bhee naram ho jaen
वह लोग ये चाहते हैं कि अगर तुम नरमी एख्तेयार करो तो वह भी नरम हो जाएँ

Hungarian

— Azt szeretnek, ha mast mondanal, mint, amit gondolsz, es akkor ok is mast mondananak, mint, amit gondolnak
— Azt szeretnék, ha mást mondanál, mint, amit gondolsz, és akkor ők is mást mondanának, mint, amit gondolnak

Indonesian

Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula)
(Mereka menginginkan) mengharapkan (supaya) merupakan mashdariyah (kamu bersikap lunak) bersikap lembut terhadap mereka (lalu mereka bersikap lunak) pula terhadapmu; diathafkan kepada lafal tudhinu. Seandainya dijadikan sebagai jawab dari tamanni yang tersimpulkan dari lafal wadduu, maka sebelum huruf fa diperkirakan adanya lafal hum. Yakni, seandainya kamu bersikap lunak terhadap mereka, maka mereka pun akan bersikap lunak pula terhadapmu
Maka mereka menginginkan supaya kamu bersikap lunak lalu mereka bersikap lunak (pula kepadamu)
Maka janganlah kamu tinggalkan sikapmu yang berbeda dengan orang-orang yang mendustakan. Mereka menginginkan agar kamu sedikit bersikap lunak terhadap mereka sehingga mereka pun akan bersikap lunak terhadapmu sebagai balasan atas sikapmu
Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula)
Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula)

Iranun

Na kabaya iran a oba Ka bo pulokha: Ka-an siran makalokha

Italian

Vorrebbero che tu fossi accondiscendente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro
Vorrebbero che tu fossi accondiscendente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro

Japanese

Kare-ra no negai wa, anata ga ayumiyoru koto de, so nareba kare-ra mo dakyo shitai nodearu
Kare-ra no negai wa, anata ga ayumiyoru koto de, sō nareba kare-ra mo dakyō shitai nodearu
かれらの願いは,あなたが歩み寄ることで,そうなればかれらも妥協したいのである。

Javanese

Karepe wong kafir sira iku lemesa lan asiha (aja ngaru biru anggone mangro - tingal) wong kafir uga banjur padha lemes lan asih, ora ngelarani marang sira
Karepe wong kafir sira iku lemesa lan asiha (aja ngaru biru anggone mangro - tingal) wong kafir uga banjur padha lemes lan asih, ora ngelarani marang sira

Kannada

nivu sullugararannu anusarisabediri
nīvu suḷḷugārarannu anusarisabēḍiri
ನೀವು ಸುಳ್ಳುಗಾರರನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಡಿರಿ

Kazakh

Eger sen bosasan sonda olardın da bosagıları keledi. (Olardı buttardan tıymasan sonda olarda jumsaydı. B.M)
Eger sen bosasañ sonda olardıñ da bosağıları keledi. (Olardı buttardan tıymasañ sonda olarda jumsaydı. B.M)
Егер сен босасаң сонда олардың да босағылары келеді. (Оларды бұттардан тыймасаң сонда оларда жұмсайды. Б.М)
Olar senin kongis bolganındı qalaydı, sonda olar da jumsaqtıq tanıtpaqsı
Olar seniñ köngiş bolğanıñdı qalaydı, sonda olar da jumsaqtıq tanıtpaqşı
Олар сенің көнгіш болғаныңды қалайды, сонда олар да жұмсақтық танытпақшы

Kendayan

Ia iaka’koa ngingintatn supaya kao basikap lunak maka ia iaka’koa pun basikap lunak (uga’)

Khmer

puokke sraleanh penh chetd yeang khlang brasenbae anak( mou ham meat)ekpheap haey puokke ka ekpheap vinh der
ពួកគេស្រឡាញ់ពេញចិត្ដយ៉ាងខ្លាំង ប្រសិនបើអ្នក(មូហាំម៉ាត់)ឯកភាព ហើយពួកគេក៏ឯកភាពវិញដែរ។

Kinyarwanda

Bifuje ko waborohera (ukabakorera ibyo bashaka) na bo bakakorohera (ntibakurwanye)
Bifuje ko waborohera (ukabakorera ibyo bashaka) na bo bakakorohera (ntibakurwanye)

Kirghiz

Senalar menen makul bolsoŋ, alar da seni menen kelisip aluunu kaalasat
Senalar menen makul bolsoŋ, alar da seni menen kelişip aluunu kaalaşat
Сеналар менен макул болсоң, алар да сени менен келишип алууну каалашат

Korean

geudeul-eun geudaega (geudeul-eul) nageus-i daehayeo geudeuldo (geudaeleul) nageus-i daehagil galmanghadeola
그들은 그대가 (그들을) 나긋이 대하여 그들도 (그대를) 나긋이 대하길 갈망하더라
geudeul-i sun-eunghaneun cheog hamyeo geu daega sun-eunghagileul geudeul-eun wonhago issnola
그들이 순응하는 척 하며 그 대가 순응하기를 그들은 원하고 있노라

Kurdish

ئه‌وانه ئاواته‌خوازن که تۆ نه‌رمی بنوێنیت ئینجا ئه‌وانیش نه‌رمی بنوێنن
حەزیـان دەکرد کە تۆ نەرمی نیشان بدەیت، ئەوسا ئەوانیش نەرمیی (بەرانبەرت) دەنوێنن

Kurmanji

Ewan hiz kirine, ku tu bi wan ra bi nermayi derbas biki, idi ewan ji bi wa ra bi nermayi derbas bikin (carna tu bi gotina wan, carna ji ewan bi gotina te bikin)
Ewan hiz kirine, ku tu bi wan ra bi nermayî derbas bikî, îdî ewan jî bi wa ra bi nermayî derbas bikin (carna tu bi gotina wan, carna jî ewan bi gotina te bikin)

Latin

They wish vos compromise they too compromise

Lingala

Bakosepela ozala malamu na bango mpo bazala mpe malamu nayo

Luyia

Macedonian

тие едвај би дочекале ти да попуштиш, па и тие би попуштиле
Posakuvaat da se splotis pa i tie da se splotat
Posakuvaat da se splotiš pa i tie da se splotat
Посакуваат да се сплотиш па и тие да се сплотат

Malay

Mereka suka kalaulah engkau bertolak ansur (menurut kemahuan mereka), supaya mereka juga bertolak ansur berlemah-lembut (pada zahirnya terhadapmu)

Malayalam

ni valannikeatuttirunnenkil avarkkum valannittaramayirunnu ennavar agrahikkunnu
nī vaḻaṅṅikeāṭuttirunneṅkil avarkkuṁ vaḻaṅṅittarāmāyirunnu ennavar āgrahikkunnu
നീ വഴങ്ങികൊടുത്തിരുന്നെങ്കില്‍ അവര്‍ക്കും വഴങ്ങിത്തരാമായിരുന്നു എന്നവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ni valannikeatuttirunnenkil avarkkum valannittaramayirunnu ennavar agrahikkunnu
nī vaḻaṅṅikeāṭuttirunneṅkil avarkkuṁ vaḻaṅṅittarāmāyirunnu ennavar āgrahikkunnu
നീ വഴങ്ങികൊടുത്തിരുന്നെങ്കില്‍ അവര്‍ക്കും വഴങ്ങിത്തരാമായിരുന്നു എന്നവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ni alpam anunayam kaniccenkil tannalkkum anunayam akamayirunnuvenn avaragrahikkunnu
nī alpaṁ anunayaṁ kāṇicceṅkil taṅṅaḷkkuṁ anunayaṁ ākāmāyirunnuvenn avarāgrahikkunnu
നീ അല്‍പം അനുനയം കാണിച്ചെങ്കില്‍ തങ്ങള്‍ക്കും അനുനയം ആകാമായിരുന്നുവെന്ന് അവരാഗ്രഹിക്കുന്നു

Maltese

Huma jixtiequ li kieku inti ccedi (xi fii. Muħammad) u (imbagħad huma wkoll) icedu (xi ftit)
Huma jixtiequ li kieku inti ċċedi (xi fii. Muħammad) u (imbagħad huma wkoll) iċedu (xi ftit)

Maranao

Na kabaya iran a oba ka bo plokha: ka an siran makalokha

Marathi

Te tara icchitata ki tumhi thode susta padave tara he dekhila dhile padatila
Tē tara icchitāta kī tumhī thōḍē susta paḍāvē tara hē dēkhīla ḍhīlē paḍatīla
९. ते तर इच्छितात की तुम्ही थोडे सुस्त पडावे तर हे देखील ढीले पडतील

Nepali

Tiniharule cahanchan ki timi ali narama bha'ihala. Ani yiniharu narama bha'ihalnechan
Tinīharūlē cāhanchan ki timī alī narama bha'ihāla. Ani yinīharū narama bha'ihālnēchan
तिनीहरूले चाहन्छन् कि तिमी अली नरम भइहाल । अनि यिनीहरू नरम भइहाल्नेछन् ।

Norwegian

De ønsker at du viser kompromissvilje, sa vil de gjøre det samme
De ønsker at du viser kompromissvilje, så vil de gjøre det samme

Oromo

Odoo ati (ejjannoo kee) laaffiftee [Isaan] laaffisanii jaalatu

Panjabi

Uha cahude hana ki tusim narama pai javo, tam uha vi narama pai janage
Uha cāhudē hana ki tusīṁ narama pai jāvō, tāṁ uha vī narama pai jāṇagē
ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਰਮ ਪੈ ਜਾਵੋ, ਤਾਂ ਉਹ ਵੀ ਨਰਮ ਪੈ ਜਾਣਗੇ।

Persian

دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى كنند
[آنها] دوست دارند كه سازش كنى تا سازش كنند
خوش دارند که با آنان سازگاری کنی تا با تو سازگاری کنند
آن‌ها دوست دارند (و می‌خواهند) که نرمی (و مدارا) کنی، پس آن‌ها (نیز) نرمی (و مدارا) کنند
دوست دارند نرمی کنی تا نرمی کنند،
آنها دوست دارند [و می‌خواهند] که نرمی [و مدارا] کنی، تا آنان [نیز] نرمی [و مدارا] کنند
کافران بسیار مایلند که تو با آنها مداهنه و مداراکنی (و متعرض بتهاشان نشوی) تا آنها هم (به نفاق) با تو مداهنه و مدارا کنند
دوست داشتند کنار آبی (چاپلوسی کنی) تا کنار آیند
دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى نمايند
دوست داشتند اگر (با آنان) نرمی کنی تا (با تو) نرمی نمایند
آنان دوست دارند که تو سازش کنى و آنان نیز با تو سازش کنند
ایشان دوست می‌دارند که نرمش و سازش نشان دهی، تا آنان هم نرمش و سازش کنند (بدین امید که برخی از فرمانهای خدا را به خاطر آنان ترک کنی، و در بعضی از مسائل با ایشان همگام و همآهنگ شوی)
آنها دوست دارند نرمش نشان دهی تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشی توأم با انحراف از مسیر حق)
دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى كنند
آنها دوست دارند (و می خواهند) که نرمی (ومدارا) کنی, پس آنها (نیز) نرمی (ومدارا) کنند

Polish

Oni by chcieli, zebys był łagodny, to i oni byliby łagodni
Oni by chcieli, żebyś był łagodny, to i oni byliby łagodni

Portuguese

Eles almejam que sejas flexivel: entao, serao flexiveis
Eles almejam que sejas flexível: então, serão flexíveis
Porque anseiam para que sejas flexivel, para o serem tambem
Porque anseiam para que sejas flexível, para o serem também

Pushto

دوى خوښوي چې كاشكې ته نرم شې، نو دوى به هم نرم شي
دوى خوښوي چې كاشكې ته نرم شې، نو دوى به هم نرم شي

Romanian

Ar dori sa-i magulesti, ca si ei sa te maguleasca
Ar dori să-i măguleşti, ca şi ei să te măgulească
Ei dori tu compromite ei prea compromite
Ei ar dori ca tu sa fii binevoitor ºi sa fie ºi ei binevoitori
Ei ar dori ca tu sã fii binevoitor ºi sã fie ºi ei binevoitori

Rundi

Bagomba yuko wo borohereza nabo bakorohererwa

Russian

Ar dori sa-i magulesti, ca si ei sa te maguleasca
Они [многобожники] хотели бы, чтобы ты (о, Пророк) был уступчив (в вопросах Веры и Покорности Аллаху), и они были бы уступчивыми [немного склонились бы к Истине]
Oni khoteli by, chtoby ty byl ustupchiv, i togda oni tozhe stali by ustupchivy
Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы
Oni khotyat, chto by ty obkhodilsya s nimi laskovo; daby i oni obkhodilis' laskovo s toboy
Они хотят, что бы ты обходился с ними ласково; дабы и они обходились ласково с тобой
Oni khoteli by, chtoby ty smazyval, i oni by pomazali
Они хотели бы, чтобы ты смазывал, и они бы помазали
Oni khoteli by, chtoby ty byl sniskhoditelen, togda i oni byli by sniskhoditel'ny
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны
Oni khoteli by, chtoby ty nemnogo smyagchilsya i ustupil im, i oni proyavlyayut k tebe sniskhoditel'nost', chtoby ty byl zaodno s nimi
Они хотели бы, чтобы ты немного смягчился и уступил им, и они проявляют к тебе снисходительность, чтобы ты был заодно с ними
Oni khotyat, chtob ty byl boleye ustupchiv, - Togda by i oni s toboyu byli myagche
Они хотят, чтоб ты был более уступчив, - Тогда бы и они с тобою были мягче

Serbian

они би једва дочекали да ти попустиш, па би и они попустили

Shona

Vanoshuvira kuti uve unonzwisisana navo (Panyaya dzechitendero). Nokudaro ivo vonzwisisana newe

Sindhi

اُھي گھرندا آھن ته جيڪڏھن نرمي ڪرين ته اُھي به نرمي ڪن

Sinhala

ovun, oba ekanga vi pæminiyahot (in) pasuva ekanga vi pæminimata ovun kæmati vannaha
ovun, oba ekan̆ga vī pæmiṇiyahot (in) pasuva ekan̆ga vī pæmiṇīmaṭa ovun kæmati vannāha
ඔවුන්, ඔබ එකඟ වී පැමිණියහොත් (ඉන්) පසුව එකඟ වී පැමිණීමට ඔවුන් කැමති වන්නාහ
numba lihil kalehi nam evita ovuhuda lihil karannata kæmati veti
num̆ba lihil kaḷehi nam eviṭa ovuhuda lihil karannaṭa kæmati veti
නුඹ ලිහිල් කළෙහි නම් එවිට ඔවුහුද ලිහිල් කරන්නට කැමති වෙති

Slovak

They zelat ona compromise they i compromise

Somali

Waxay jecel yihiin inaad u soo dabacdo, si ay iyaguna (sidoo kale) u soo dabcaan
Waxay jecel yihiin inaad u iilato iyana kuu soo iishaan
Waxay jecel yihiin inaad u iilato iyana kuu soo iishaan

Sotho

Takatso ea bona ke hore u khelohe, hore ba tle ba khelohe

Spanish

Desearian [los idolatras] que fueras condescendiente [con sus creencias], para asi serlo ellos tambien [con la tuya]
Desearían [los idólatras] que fueras condescendiente [con sus creencias], para así serlo ellos también [con la tuya]
Desearian que fueras condescendiente con ellos (permitiendoles su practica de adoracion)para serlo ellos contigo (permitiendote la tuya)
Desearían que fueras condescendiente con ellos (permitiéndoles su práctica de adoración)para serlo ellos contigo (permitiéndote la tuya)
Desearian que fueras condescendiente con ellos (permitiendoles su practica de adoracion) para serlo ellos contigo (permitiendote la tuya)
Desearían que fueras condescendiente con ellos (permitiéndoles su práctica de adoración) para serlo ellos contigo (permitiéndote la tuya)
Desearian que fueras condescendiente, para serlo ellos tambien
Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también
querrian que fueras suave [con ellos], y entonces ellos serian suaves [contigo]
querrían que fueras suave [con ellos], y entonces ellos serían suaves [contigo]
[Los idolatras] desearian que fueras condescendiente con ellos [en sus creencias idolatricas], y asi ellos tambien serian condescendientes contigo
[Los idólatras] desearían que fueras condescendiente con ellos [en sus creencias idolátricas], y así ellos también serían condescendientes contigo
Ellos quisieran que tu dieses senales de tolerancia con ellos y asi ellos darian senales de tolerancia contigo
Ellos quisieran que tú dieses señales de tolerancia con ellos y así ellos darían señales de tolerancia contigo

Swahili

Wanatamani na wanapenda lau wewe unakuwa laini kwao na kuwakubalia baadhi ya misimamo waliyonayo, na wao wakawa laini kwako
Wanatamani lau unge lainisha ili nao wakulainishie

Swedish

de skulle vilja att du gick dem till motes for att da visa sig tillmotesgaende [mot dig]
de skulle vilja att du gick dem till mötes för att då visa sig tillmötesgående [mot dig]

Tajik

Dust dorand, ki narmi kuni, to narmi kunand
Dūst dorand, ki narmī kunī, to narmī kunand
Дӯст доранд, ки нармӣ кунӣ, то нармӣ кунанд
Tamanno va dust dorand, ki ʙo onho narmi kuni, to ʙaroi tu narmi kunand
Tamanno va dūst dorand, ki ʙo onho narmī kunī, to ʙaroi tu narmī kunand
Таманно ва дӯст доранд, ки бо онҳо нармӣ кунӣ, то барои ту нармӣ кунанд
Onho dust medorand [va mexohand], ki narmi [va madoro] kuni, to onon [niz] narmi [va madoro] kunand
Onho dūst medorand [va mexohand], ki narmī [va madoro] kunī, to onon [niz] narmī [va madoro] kunand
Онҳо дӯст медоранд [ва мехоҳанд], ки нармӣ [ва мадоро] кунӣ, то онон [низ] нармӣ [ва мадоро] кунанд

Tamil

(katamaiyai niraiverruvatil) nir aluttu(c calittal) avarkalum calittu (um'mai vittu) vilaki vitave virumpukinranar
(kaṭamaiyai niṟaivēṟṟuvatil) nīr aluttu(c calittāl) avarkaḷum calittu (um'mai viṭṭu) vilaki viṭavē virumpukiṉṟaṉar
(கடமையை நிறைவேற்றுவதில்) நீர் அலுத்து(ச் சலித்தால்) அவர்களும் சலித்து (உம்மை விட்டு) விலகி விடவே விரும்புகின்றனர்
(canmarkka potanaiyai) nir talarttinal, tankalum talarntu pokalam enru avarkal virumpukinranar
(caṉmārkka pōtaṉaiyai) nīr taḷarttiṉāl, tāṅkaḷum taḷarntu pōkalām eṉṟu avarkaḷ virumpukiṉṟaṉar
(சன்மார்க்க போதனையை) நீர் தளர்த்தினால், தாங்களும் தளர்ந்து போகலாம் என்று அவர்கள் விரும்புகின்றனர்

Tatar

Мөшрикләр синең аларны ислам диненә һәм аларның батыл динен яманламыйча аларга йомшаклык кылуыңны телиләр, әгәр син аларга йомшаклык кылсаң алар да сиңа йомшаклык кылырлар, үзләренә ияртү өчен

Telugu

okavela nivu (dharmam visayanlo) mettapadite varu kuda mettapada korutunnaru
okavēḷa nīvu (dharmaṁ viṣayanlō) mettapaḍitē vāru kūḍā mettapaḍa kōrutunnāru
ఒకవేళ నీవు (ధర్మం విషయంలో) మెత్తపడితే వారు కూడా మెత్తపడ కోరుతున్నారు
నువ్వు కాస్త మెత్తబడితే, తాము కూడా మెతకవైఖరి అవలంబించవచ్చునని వారు కోరుతున్నారు

Thai

phwk khea khır thi ca hen wa hak cea xxnkhx læw phwk khea k ca xxnkhx tam
phwk k̄heā khır̀ thī̀ ca h̄ĕn ẁā h̄āk cêā x̀xnk̄ĥx læ̂w phwk k̄heā k̆ ca x̀xnk̄ĥx tām
พวกเขาใคร่ที่จะเห็นว่า หากเจ้าอ่อนข้อ แล้วพวกเขาก็จะอ่อนข้อตาม
phwk khea khır thi ca hen wa hak cea xxnkhx læw phwk khea k ca xxnkhx tam
phwk k̄heā khır̀ thī̀ ca h̄ĕn ẁā h̄āk cêā x̀xnk̄ĥx læ̂w phwk k̄heā k̆ ca x̀xnk̄ĥx tām
พวกเขาใคร่ที่จะเห็นว่า หากเจ้าอ่อนข้อ แล้วพวกเขาก็จะอ่อนข้อตาม

Turkish

Onlara yumusaklık gostermeni arzularlar, oyle hareket etsen onlar da yumusaklık gosterirler
Onlara yumuşaklık göstermeni arzularlar, öyle hareket etsen onlar da yumuşaklık gösterirler
Onlar isterler ki, sen yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlasmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp-uzlasacaklardı
Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlaşmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp-uzlaşacaklardı
Arzu ettiler ki, (kendilerine) yumusaklık gostersen, onlar da sana yumusak davransalar
Arzu ettiler ki, (kendilerine) yumuşaklık göstersen, onlar da sana yumuşak davransalar
Onlar senin yapmacık da olsa (kendilerine) yumusak ve musamahalı davranmanı, kendilerinin de sana yapmacık yumusaklık gostereceklerini isterler
Onlar senin yapmacık da olsa (kendilerine) yumuşak ve müsamahalı davranmanı, kendilerinin de sana yapmacık yumuşaklık göstereceklerini isterler
(Onlar sana indirilen ayetlerden begenmediklerini bırakman suretiyle senin) kendilerine yumusak davranmanı isterler; boyle yapsan, onlar da seni over, yumusak davranırlar
(Onlar sana indirilen ayetlerden beğenmediklerini bırakman suretiyle senin) kendilerine yumuşak davranmanı isterler; böyle yapsan, onlar da seni över, yumuşak davranırlar
Onlar istediler ki yumusak davranasin da onlar da sana yumusak davransinlar
Onlar istediler ki yumusak davranasin da onlar da sana yumusak davransinlar
Onlar isterler ki, sen yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Kendilerinin odun verip uzlasabilmesi icin senin de odun verip uzlasmanı istediler
Kendilerinin ödün verip uzlaşabilmesi için senin de ödün verip uzlaşmanı istediler
Onlar istediler ki yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar istediler ki yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Arzu ettiler ki, sen (onları) yaglasan onlar da sana yag yapacaklardı
Arzu ettiler ki, sen (onları) yağlasan onlar da sana yağ yapacaklardı
Onlar istediler ki yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar istediler ki yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Onlar istediler ki, sen yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar istediler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlasmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlasacaklardı
Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlaşmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlaşacaklardı
Onlar arzuu etdiler ki sen yumusak davranasın da kendileri de yumusaklık gostersinler
Onlar arzuu etdiler ki sen yumuşak davranasın da kendileri de yumuşaklık göstersinler
Onlar isterler ki; sen yumusak davranasın da kendileri de yumusaklık gostersinler
Onlar isterler ki; sen yumuşak davranasın da kendileri de yumuşaklık göstersinler
Onlar senin musamaha gostermeni temenni ettiler (istediler), o zaman onlar da musamaha gostereceklerdi
Onlar senin müsamaha göstermeni temenni ettiler (istediler), o zaman onlar da müsamaha göstereceklerdi
Veddu lev tudhinu feyudhinune
Veddu lev tudhinu feyudhinune
Veddu lev tudhinu fe yudhinun(yudhinune)
Veddû lev tudhinu fe yudhinûn(yudhinûne)
Onlar senin (kendilerine) yumusak davranmanı isterler ki kendileri de (sana) yumusak davransınlar
Onlar senin (kendilerine) yumuşak davranmanı isterler ki kendileri de (sana) yumuşak davransınlar
veddu lev tudhinu feyudhinun
veddû lev tüdhinü feyüdhinûn
Onlar isterler ki, sen yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Onlar ister ki, sen musamaha gosteresin de onlar da musamaha gostersinler
Onlar ister ki, sen müsamaha gösteresin de onlar da müsamaha göstersinler
Onlar ister ki, sen musamaha gosterip, yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar ister ki, sen müsamaha gösterip, yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Isterler ki sen gevseyesin de, boylece kendileri de yumusasınlar
İsterler ki sen gevşeyesin de, böylece kendileri de yumuşasınlar
Istediler ki, sen yagcılık yapasın da onlar da yagcılık yapsınlar (sana yumusak davransınlar)
İstediler ki, sen yağcılık yapasın da onlar da yağcılık yapsınlar (sana yumuşak davransınlar)
Onlar, senin kendilerine yaranıp onlarla uzlasmanı arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlasacaklardı
Onlar, senin kendilerine yaranıp onlarla uzlaşmanı arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlaşacaklardı
Onlar ister ki, sen musamaha gosterip, yumusak davranasın da onlar da sana yumusak davransınlar
Onlar ister ki, sen müsamaha gösterip, yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar
Istediler ki sen, alttan alıp gevsek davranasın/yagcılık edesin de onlar da yagcılık etsinler/yumusaklık gostersinler
İstediler ki sen, alttan alıp gevşek davranasın/yağcılık edesin de onlar da yağcılık etsinler/yumuşaklık göstersinler
Istediler ki sen, alttan alıp gevsek davranasın/yagcılık edesin de onlar da yagcılık etsinler/yumusaklık gostersinler
İstediler ki sen, alttan alıp gevşek davranasın/yağcılık edesin de onlar da yağcılık etsinler/yumuşaklık göstersinler
Istediler ki sen, alttan alıp gevsek davranasın/yagcılık edesin de onlar da yagcılık etsinler/yumusaklık gostersinler
İstediler ki sen, alttan alıp gevşek davranasın/yağcılık edesin de onlar da yağcılık etsinler/yumuşaklık göstersinler

Twi

Wͻ’pεsε, anka wogo woho (ma wͻn), na wͻnso ayε bͻkͻͻ (ama wo)

Uighur

ئۇلار سېنىڭ ئۆزلىرى بىلەن مادارا قىلىشىڭنى، شۇنىڭ بىلەن ئۆزلىرىنىڭ (سەن بىلەن) مادارا قىلىشىنى ئارزۇ قىلىدۇ
ئۇلار سېنىڭ ئۆزلىرى بىلەن مادارا قىلىشىڭنى، شۇنىڭ بىلەن ئۆزلىرىنىڭ (سەن بىلەن) مادارا قىلىشىنى ئارزۇ قىلىدۇ

Ukrainian

Вони бажають, щоб ти йшов на поступки, тоді пішли б на поступки й вони![CDXLVIII]
Vony bazhayutʹ shcho vy komprometuyete, takym chynom vony nadto mozhutʹ pity na kompromys
Вони бажають що ви компрометуєте, таким чином вони надто можуть піти на компромис
Vony bazhayutʹ, shchob ty yshov na postupky, todi pishly b na postupky y vony
Вони бажають, щоб ти йшов на поступки, тоді пішли б на поступки й вони
Vony bazhayutʹ, shchob ty yshov na postupky, todi pishly b na postupky y vony
Вони бажають, щоб ти йшов на поступки, тоді пішли б на поступки й вони

Urdu

yeh to chahte hain ke kuch tum mudahnat (narmi) karo to yeh bhi mudahnat (narmi) karein
یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں
وہ تو چاہتے ہیں کہ کہیں آپ نرمی کریں تو وہ بھی نرمی کریں
یہ لوگ چاہتے ہیں کہ تم نرمی اختیار کرو تو یہ بھی نرم ہوجائیں
وہ چاہتے ہیں کسی طرح تو ڈھیلا ہو تو وہ بھی ڈھیلے ہوں [۶] ہوں
وہ (کفار) تو چاہتے ہیں کہ آپ(ص) (اپنے فرضِ منصبی کی ادائیگی میں) ڈھیلے پڑجائیں تو وہ بھی (مخالفت میں) ڈھیلے ہو جائیں۔
who to chahtay hain kay tu zara dheela ho to yeh bhi dheelay par jayen
وه تو چاہتے ہیں کہ تو ذرا ڈھیلا ہو تو یہ بھی ڈھیلے پڑ جائیں
wo to chaahte hai ke tu zara dheela ho, to ye bhi dheele pad jaaye
وہ تو تمنا کرتے ہیں کہ کہیں آپ نرمی اختیار کریں تو وہ بھی نرم پڑجائیں
وہ تو چاہتے ہیں کہ (دین کے معاملے میں) آپ (بے جا) نرمی اِختیار کر لیں تو وہ بھی نرم پڑ جائیں گے
یہ چاہتے ہیں کہ تم ڈھیلے پڑجاؤ تو یہ بھی ڈھیلے پڑجائیں۔
یہ چاہتے ہیں کہ آپ ذرا نرم ہوجائیں تو یہ بھی نرم ہوجائیں

Uzbek

Агар сен муроса қилсанг, улар ҳам муроса қилишни орзу қиладилар
Улар сизнинг (ўзларига) кўнгилчанлик — муроса қилишингизни истарлар, шунда улар ҳам (сизга) кўнгилчанлик қилурлар. (Лекин сиз уларнинг бу истакларига бўйинсунманг)
Агар сен муроса қилсанг, улар ҳам муроса қилишни орзу қиларлар

Vietnamese

Chung mong rang neu Nguoi nhuong bo thi chung cung se nhuong bo
Chúng mong rằng nếu Ngươi nhượng bộ thì chúng cũng sẽ nhượng bộ
Chung mong muon neu Nguoi nhuong bo thi chung cung se nhuong bo
Chúng mong muốn nếu Ngươi nhượng bộ thì chúng cũng sẽ nhượng bộ

Xhosa

Wona anqwenela ukuba ugobele ngakuwo, kanti ngawo amakagobele (ngakuwe)

Yau

Akasasachililaga n'di mwaakundilile (pa yakusakala), basi nombe nao ni ankundilile (pa yambone)
Akasasachililaga n'di mwaakundilile (pa yakusakala), basi nombe nao ni ankundilile (pa yambone)

Yoruba

Ati pe won fe ki o dewo, ki awon naa si dewo
Àti pé wọ́n fẹ́ kí o dẹwọ́, kí àwọn náà sì dẹwọ́

Zulu