Achinese

Keujam jih geuthee laen nibak nyan

Afar

Koroosanni maggah Sorkocobbaxi kak kafe numvuy, tohuk lakal ilmoytah yani kinni

Afrikaans

wat arrogant en bowendien ’n berugte misdadiger is

Albanian

Zemerprishurin madje edhe kopil
Zemërprishurin madje edhe kopil
te ashperit dhe pos kesaj edhe kopil
të ashpërit dhe pos kësaj edhe kopil
te ashpri qe, vec kesaj, eshte edhe kopil
të ashpri që, veç kësaj, është edhe kopil
qe eshte shume i vrazhde, me ne fund edhe kopil (nuk dihet baba)
që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk dihet baba)
Qe eshte shume i vrazhde, me ne fund edhe kopil (nuk i dihet baba)
Që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk i dihet baba)

Amharic

libe derek’ini፣ kezihi behwala dik’alani (hulu atitazezi)፡፡
libe derek’ini፣ kezīhi beḫwala dīk’alani (hulu ātitazezi)፡፡
ልበ ደረቅን፣ ከዚህ በኋላ ዲቃላን (ሁሉ አትታዘዝ)፡፡

Arabic

«عتل» غليظ جاف «بعد ذلك زنيم» دعيٍّ في قريش، وهو الوليد بن المغيرة ادَّعاه أبوه بعد ثماني عشرة سنة، قال ابن عباس: لا نعلم أن الله وصف أحدا بما وصفه به من العيوب فألحق به عارا لا يفارقه أبدا، وتعلق بزنيم الظرف قبله
wala tutie -aiyaha alrasula- kll 'insan kthyr alhilf kadhaab haqirin, mightab lilnaasi, yamshi baynahum bialnamimata, wayunqil hadith bedhm 'iilaa bed ealaa wajh al'iifsad baynahumu, bikhayl bialmal dinin bih ean alhuq, shadid almane lilkhayri, mutajawiz hddah fi aleudwan ealaa alnaas watanawal almuharimati, kthyr alatham, shadid fi kufrihi, fahish layiymi, mansub lighayr 'abihin. wamin ajla 'anah kan sahib maal wabanin taghaa watukabir ean alhuqi, fa'iidha qara ealayh 'ahad ayat alquran kdhdhab biha, waqalan: hdha 'abatil al'awalin wakharafatihim. wahadhih alayat wa'iin nazalat fi bed almushrikin kalwalid bin almughayrati, 'iilaa 'ana fiha thdhyrana lilmuslim min muafaqat min atasaf bihadhih alsfat aldhamimata
ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة
AAutullin baAAda thalika zaneemin
AAutullin baAAda thalika zaneem
AAutullin baAAda thalika zaneemin
ʿutullin baʿda dhalika zanimin
ʿutullin baʿda dhalika zanimin
ʿutullin baʿda dhālika zanīmin
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَ ٰلِكَ زَنِیمٍ
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۢ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۢ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلٍّۭ بَعۡدَ ذٰلِكَ زَنِيۡمٍۙ‏
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَ ٰ⁠لِكَ زَنِیمٍ
عُتُلٍّۣ بَعۡدَ ذٰلِكَ زَنِيۡمٍ ١٣ﶫ
عُتُلِّۢ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۢ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۢ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۢ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (عُتُلٍّ: فَاحِشٍ، لَئِيمٍ، غَلِيظٍ فيِ كُفْرِهِ, زَنِيمٍ: مَنْسُوبٍ لِغَيْرِ أَبِيهِ)
عتل بعد ذلك زنيم (عتل: فاحش، لييم، غليظ في كفره, زنيم: منسوب لغير ابيه)

Assamese

duṣṭa prakr̥tira, taduparai kukhyāta
দুষ্ট প্ৰকৃতিৰ, তদুপৰি কুখ্যাত

Azerbaijani

das urəkliyə, bunlardan sonra da basqasının adını mənimsəyən fırıldaqcıya –
daş ürəkliyə, bunlardan sonra da başqasının adını mənimsəyən fırıldaqçıya –
das urəkliyə, bunlardan sonra da basqasının adını mə­nim­sə­yən fırıl­daq­cıya –
daş ürəkliyə, bunlardan sonra da başqasının adını mə­nim­sə­yən fırıl­daq­çıya –
Das urəkliyə, (anlamaza və eyni zamanda) əsli-nəsəbi bilinməyən haramzadaya
Daş ürəkliyə, (anlamaza və eyni zamanda) əsli-nəsəbi bilinməyən haramzadaya

Bambara

ߣߌߝߙߊ ߟߋ߬، ߏ߬ ߓߍ߯ ߞߐ߫ ߡߐ߰ ߞߏߙߏ߲ ߠߋ߬
ߡߐ߰ ߘߌߜߊ ߟߋ߬ ، ߏ߬ ߓߍ߯ ߞߐ߫ ߝߊߕߎ ߟߋ߬
ߣߌߝߙߊ ߟߋ߬ ߸ ߏ߬ ߓߍ߯ ߞߐ߫ ߡߐ߰ ߞߏߙߏ߲ ߠߋ߬

Bengali

rurha sbabhaba [1] ebam tadupari kukhyata
rūṛha sbabhāba [1] ēbaṁ tadupari kukhyāta
রূঢ় স্বভাব [১] এবং তদুপরি কুখ্যাত [২]
kathora sbabhaba, tadupari kukhyata
kaṭhōra sbabhāba, tadupari kukhyāta
কঠোর স্বভাব, তদুপরি কুখ্যাত
sanda-gundara, tadupari asaccaritrera
ṣanḍā-gunḍāra, tadupari asaccaritrēra
ষন্ডা-গুন্ডার, তদুপরি অসচ্চরিত্রের

Berber

Bosnian

surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza
surova i, osim toga, po zlu poznata
surova i, osim toga, po zlu poznata
Nasilnika, sem toga kopileta
Nasilnika, sem toga kopileta
‘UTULLIN BA’DE DHALIKE ZENIMIN
surova i, osim toga, po zlu poznata
surova i, osim toga, po zlu poznata

Bulgarian

grubiyan i dori izvunbrachen sin
grubiyan i dori izvŭnbrachen sin
грубиян и дори извънбрачен син

Burmese

(လောဘကြောင့်) လွန်စွာ ယုတ်ညံ့ကြမ်းကြုတ်၍ အန္တရာယ်ပြုသူနှင့်ထိုလုပ်ရပ်များအပြင် (ကိုယ်ကျင့် တရားပျက်လျက်) မည်သူ့ကိုမျှ အကျိုးမပြု (ဘဲ မတော်မတရားဟန်ဆောင်) သူကိုလည်း (အလေးမထား မလိုက်လျော၊ မလိုက်နာလေနှင့်။)
၁၃။ ထိုသူမိုက်သည် လောဘကြီး၏၊ ကြမ်းကြုတ်ရက်စက်၏။
လွန်စွာ ကြမ်းကြုတ် အန္တရာယ်ပြုသူ၊ ထိုမှတစ်ပါး မျိုးရိုးမစစ်သောသူဖြစ်၏။
ထိုအရည်အချင်းများနှင့်အတူ အလွန်ကြမ်းကြုတ် အန္တရာယ်ပြုသူ၊ မျိုးရိုးမစစ်သူဖြစ်သည်။

Catalan

a l'arrogant i, damunt, vil
a l'arrogant i, damunt, vil

Chichewa

woipa mtima ndipo wobadwa mosalongosoka
“Wouma mtima; pamwamba pa izi ndi wodzipachika mu mtundu wa ena (pomwe iye sali m’menemo)

Chinese(simplified)

cubi erqie shi sishengzi de ren.
cūbǐ érqiě shì sīshēngzǐ de rén.
粗鄙而且是私生子的人。
Canbao zhe, ciwai, hai you sishengzi.
Cánbào zhě, cǐwài, hái yǒu sīshēngzǐ.
残暴者,此外,还有私生子。
cubi erqie shi sishengzi de ren
cūbǐ érqiě shì sīshēngzǐ de rén
粗鄙而且是私生子的人。

Chinese(traditional)

cūbǐ érqiě shì sīshēngzǐ de rén
cubi erqie shi sishengzi de ren.
cūbǐ érqiě shì sīshēngzǐ de rén.
粗鄙而且是私生子的人。

Croatian

Nasilnika, sem toga kopileta
Nasilnika, sem toga kopileta

Czech

hrubych, mimo to rodem spatnych
hrubých, mimo to rodem špatných
nasilnika, a k tomu puvodu pochybneho
násilníka, a k tomu původu pochybného

Dagbani

Ŋun nyɛ suhukuŋ lana, din nyaaŋa, ka o pa halali bia

Danish

Laatdunkend, bovendien een berucht misdadiger

Dari

بد اخلاق است، (و نیز) بی‌اصل و نسب است

Divehi

ހިތްހަރު މީހާއެވެ. އެހުރިހާ ކަމަކަށްފަހުގައި، ބަފާ ނުކަށަވަރު ދަރިޔެކެވެ

Dutch

een bruut en bovendien een indringer
De onmeêdoogende en buitendien van onreine geboorte
Die daarnaast ook nog een bruut is, en bastaard
Laatdunkend, bovendien een berucht misdadiger

English

coarse, and on top of all that, an imposter
cruel, and moreover wicked (of illegitimate birth)
Violent (and cruel),- with all that, base-born
Gross, and therewithal ignoble
the coarse-grained, and above all mean and ignoble
Crude, and above all, mean and infamous
gross, coarse and furthermore, despicable
Violent and cruel, with all that– useless
ill-mannered (and despicable), and after all this mean (and notorious)
callous and, on top of that, baseborn
callous and, on top of that, baseborn
Cruel and ignoble, and in addition to all that, morally corrupt
one who is ill-mannered (violent, cruel, and misbehaves without reason), (and) over and above it (he is) one who has bad reputation
cruel and after that, ignoble
Ignoble and greedy, in short, despised
wicked oppressor, and above all, ignoble by birth
cruel, and besides this, of spurious birth
Ignoble (violent, cruel and greedy), besides all that, base-born (inherently degenerate)
Harsh - beside this, impure by birth
Rough/rude , after that a known mean low or evil person
the coarse-grained, and above all mean and ignoble
merciless, besides that, mean
merciless, besides that, mean
Ignoble, besides all that, base-born
[And obey not] one who is cruel, besides being of no use to society
harsh, (and) after all that, notorious
[or] one who is cruel, by greed possessed, and, in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men]
Coarse-grained, and of spurious parentage after all (Literally: after that)
ill-mannered, and moraly corrupt or that because he may possess wealth and children
Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth)
harsh, (and) after all that, notorious
brute, and—on top of all that—an illegitimate child
brute, and—on top of all that—an illegitimate child
the bully who is of doubtful birth to boot
coarse, and furthermore, an illegitimate child
cruel, moreover, and furthermore one who is despicable
Or to one greedy to the extent of insensitivity, and, in addition, worthless to the society
Violent (and cruel) and in addition a shrewd manipulator—
brawling, and a bastard besides that
churlish, surly, and ignoble withal—
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender
who is ignoble and besides all that, base-born
Violent (and cruel),- with all that, base-born

Esperanto

Filipino

Marahas (at malupit), at sa lahat ng mga ito, ay may alinlangan sa pagkapanganak (anak sa labas)
sanggano, matapos niyon, nagpapanggap ng kaangkanan

Finnish

joka lisaksi on alhaissyntyinen, royhkea ja ahne
joka lisäksi on alhaissyntyinen, röyhkeä ja ahne

French

brutal, et de surcroit batard
brutal, et de surcroît bâtard
au cœur dur, et en plus de cela batard
au cœur dur, et en plus de cela bâtard
au cœur dur, et en plus de cela batard
au cœur dur, et en plus de cela bâtard
d’un caractere violent et de surcroit batard
d’un caractère violent et de surcroît bâtard
scelerat et de filiation douteuse
scélérat et de filiation douteuse

Fulah

yoora-ɓerndeejo e hoore ɗum, heɓiraaɗo nii

Ganda

Mubi nnyo ate awamu n'ekyo mwana w'abwenzi

German

Der außerdem grobes Benehmen zeigt und ein Eindringling ist
Der außerdem grobes Benehmen zeigt und ein Eindringling ist
und flegelhaft ist, auch dazu noch ein Bastard ist
und flegelhaft ist, auch dazu noch ein Bastard ist
einem von grobem Benehmen und daruber hinaus einem Eindringling
einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling
einem von grobem Benehmen und daruber hinaus einem Eindringling
einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling

Gujarati

atada svabhavano, sathe sathe badanama pana che
ataḍā svabhāvanō, sāthē sāthē badanāma paṇa chē
અતડા સ્વભાવનો, સાથે સાથે બદનામ પણ છે

Hausa

Mai girman kai, bayan haka kuma la'imi (ba ya son alheri)
Mai girman kai, bãyan haka kuma la'ĩmi (bã ya son alhẽri)
Mai girman kai, bayan haka kuma la'imi (ba ya son alheri)
Mai girman kai, bãyan haka kuma la'ĩmi (bã ya son alhẽri)

Hebrew

שבנוסף לכל, הוא אכזרי ועקשן בכפירתו
שבנוסף לכל ,הוא אכזרי ועקשן בכפירתו

Hindi

ghamandee hai aur isake pashchaat kuvansh (varn sankar) hai
घमंडी है और इसके पश्चात् कुवंश (वर्ण संकर) है।
क्रूर है फिर अधम भी।
aur usake alaava badazaat (haramazaada) bhee hai
और उसके अलावा बदज़ात (हरमज़ादा) भी है

Hungarian

Durvának és ráadásul még fattyúnak is

Indonesian

yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya
(Yang kaku kasar) wataknya kaku lagi kasar (selain dari itu, yang terkenal kejahatannya) dia adalah seseorang yang dianggap sebagai orang Quraisy, padahal dia bukan dari kalangan mereka, yaitu Walid bin Mughirah. Ayahnya menjulukinya sebagai orang Quraisy setelah ia berumur delapan belas tahun. Ibnu Abbas r.a. mengatakan, bahwa kami belum pernah mengetahui, bahwa Allah swt. menyifati seseorang dengan sifat-sifat yang tercela sebagaimana yang telah dilakukan-Nya terhadap Walid, sehingga keaiban itu tetap menempel pada diri Walid untuk selama-lamanya. Dan bertaalluq kepada lafal zaniim, zharaf yang terdapat pada sebelumnya
yang kaku kasar, selain dari itu, yang terkenal kejahatannya
Jangan tinggalkan sikapmu yang berbeda dengan setiap orang yang banyak bersumpah, hina, banyak mencela, suka menebar isu yang dapat memecah belah masyarakat, banyak menghalangi perbuatan baik, melampaui batas lagi banyak dosa, keras hati dan kasar serta terkenal dengan kejahatannya, melebihi sifat-sifatnya yang tercela itu
Yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya
yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya

Iranun

Talibatak, oriyan noto na Wata sa shina

Italian

Japanese

ranbo (zangyaku)na-sha, sono soto sujo no iyashi-sha
ranbō (zangyaku)na-sha, sono soto sujō no iyashī-sha
乱暴(残虐)な者,その外素性の卑しい者,

Javanese

Asor lan ndablek sarta ngaku becik
Asor lan ndablek sarta ngaku becik

Kannada

satkaryakke kharcu madadavanannu, atireka vesaguva papiyannu
satkāryakke kharcu māḍadavanannu, atirēka vesaguva pāpiyannu
ಸತ್ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಖರ್ಚು ಮಾಡದವನನ್ನು, ಅತಿರೇಕ ವೆಸಗುವ ಪಾಪಿಯನ್ನು

Kazakh

Sotqar, sonday-aq teksizge de, (Mugaiyara ulı Walid)
Sotqar, sonday-aq teksizge de, (Muğaïyara ulı Wälid)
Сотқар, сондай-ақ тексізге де, (Мұғаияра ұлы Уәлід)
dorekige bugan qosa ozin ozgenin balası ataganga bagınba
dörekige buğan qosa özin özgeniñ balası atağanğa bağınba
дөрекіге бұған қоса өзін өзгенің баласы атағанға бағынба

Kendayan

Nang batabiat kasar, salain koa uga’ takanal kajahatatnnya

Khmer

ke chea mnoussa del brachheang yeang khlang leusa pi nih tiet ke chea mnoussa khorkhow bamphot
គេជាមនុស្សដែលប្រឆាំងយ៉ាងខ្លាំង លើសពីនេះទៀត គេជាមនុស្សឃោរឃៅបំផុត។

Kinyarwanda

Uw’umutima winangiye, akaba atanazwi inkomoko ye (kwa se)
Uw’umutima winangiye, hejuru y’ibyo akaba ari ikinyendaro (atazwi inkomoko ye kwa se)

Kirghiz

Oroy jana andan soŋ.., atasının dayını jok (teksiz) adamdarga
Oroy jana andan soŋ.., atasının dayını jok (teksiz) adamdarga
Орой жана андан соң.., атасынын дайыны жок (тексиз) адамдарга

Korean

ppunman anila (geuneun) moseub-i hyung-aghago taesaeng-i mohohan jala
뿐만 아니라 (그는) 모습이 흉악하고 태생이 모호한 자라
nanpoghago jan-inhani modeun geos i jeojuseuleon taesaeng-ila
난폭하고 잔인하니 모든 것 이 저주스런 태생이라

Kurdish

له هه‌مان کاتدا ئێسك تاڵ و ڕه‌وشت ناشرین و ناکه‌س به‌چه‌و باوك نادیارن
دڵ ڕەقی کەللە شەق دوای ئەوەش زۆڵ

Kurmanji

Ku bi hers in ji pisti herse ji be nisan e
Ku bi hêrs in ji piştî hêrsê jî bê nişan e

Latin

Lingala

Bazali na mitema makasi mpe bazali na lolendo

Luyia

Macedonian

суров и, освен тоа, во туѓо племе натрапник
nezasiten i, pokraj toa, nepovikan gostin
nezasiten i, pokraj toa, nepovikan gostin
незаситен и, покрај тоа, неповикан гостин

Malay

Yang jahat kejam, yang selain itu tidak tentu pula bapanya

Malayalam

kruranum atinu purame duskirtti netiyavanumaya
krūranuṁ atinu puṟame duṣkīrtti nēṭiyavanumāya
ക്രൂരനും അതിനു പുറമെ ദുഷ്കീര്‍ത്തി നേടിയവനുമായ
krūranuṁ atinu puṟame duṣkīrtti nēṭiyavanumāya
ക്രൂരനും അതിനു പുറമെ ദുഷ്കീര്‍ത്തി നേടിയവനുമായ
krūran, pinne, piḻaccu peṟṟavanuṁ
ക്രൂരന്‍, പിന്നെ, പിഴച്ചു പെറ്റവനും

Maltese

kieferu, barra minn dan, ma huwiex ta' nisel tajjeb
kieferu, barra minn dan, ma huwiex ta' nisel tajjeb

Maranao

Talibatak, oriyan oto na wata sa zina

Marathi

Ghamendi, maga tyacasobata vansahina asela
Ghamēṇḍī, maga tyācasōbata vanśahīna asēla
१३. घमेंडी, मग त्याचसोबत वंशहीन असेल

Nepali

घमण्डी र त्यो पनि जारज ।

Norwegian

Oromo

Gara jabeessa, sana booda immoo galtuu kan ta'een (hin ajajamin)

Panjabi

Pathara dila hōvē atē isa tōṁ vadha kē bada zāta hōvē
ਪੱਥਰ ਦਿਲ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਬਦ ਜ਼ਾਤ ਹੋਵੇ।

Persian

خشن‌مردى، ناشناخته نسب،
گذشته از آن درشت‌خوى، بى‌تبار و بدنام است
درشت‌خوی، و بعد از این همه، ناپاکزاد
خشن (و کینه‌توز) و (بدتر) از آن (بی‌نسب و) حرام زاده است
گذشته از این ها کینه توز و بی اصل و نسب است،
به علاوه، خشن و بی‌تبار و بدنام است
با این همه عیب، باز متکبر است و خشن با آنکه حرامزاده و بی‌اصل و نسب است
درشتخوئی پس از آن بی‌تباری‌
گستاخ، [و] گذشته از آن زنازاده است،
ترک‌کننده‌ی تمامی فضیلت‌ها و عمل‌کننده‌ی به همه‌ی رذیلت‌ها (و) پس از آن بی‌تبار است
از این‌ها گذشته، خشن و گستاخ و بى‌تبار است
علاوه بر اینها درشتخوی و سنگین دل، و انگشت نما به بدیها است
علاوه بر اینها کینه توز و پرخور و خشن و بدنام است
[و] پس از اين همه، سختدل و درشت‌خو و بى‌تبار است
خشن (و کینه توز) و(بدتر) از آن (بی نسب و) حرام زاده است

Polish

Grubianina, i do tego intruza
Grubianina, i do tego intruza

Portuguese

Grosseiro e, alem disso, filho espurio
Grosseiro e, além disso, filho espúrio
Grosseiro e, ademais, intruso
Grosseiro e, ademais, intruso

Pushto

ډېر بد خویه دى (او) له دغو (عیبونو) نه پس بد اصله (حرامي هم) دى
ډېر بد خویه دى (او) له دغو (عیبونو) نه پس بد اصله (حرامي هم) دى

Romanian

nici celui lacom care, pe deasupra, mai este si lepadat
nici celui lacom care, pe deasupra, mai este şi lepădat
Crud, ºi, dupa toate astea, ºi bastard
Crud, ºi, dupã toate astea, ºi bastard

Rundi

Nyene umutima ukomeye, kuri ivyo vyose ni nk’ikintu cashinguwe ahantu mugabo ntigishingurwe neza

Russian

nici celui lacom care, pe deasupra, mai este si lepadat
грубому, и к тому же самозванцу [который ложно приписывает себе другого человека за отца]
zhestokomu, k tomu zhe samozvantsu
жестокому, к тому же самозванцу
Obidchiku i, sverkh togo, nezakonnorozhdennomu
Обидчику и, сверх того, незаконнорожденному
грубому, после этого безродному
жестокому, к тому же самозванцу
zhestokoserdnomu, grubomu, k tomu zhe, pomimo vsekh etikh otvratitel'nykh kachestv, podlomu, zlovrednomu
жестокосердному, грубому, к тому же, помимо всех этих отвратительных качеств, подлому, зловредному
Zhestokomu, bezrodnomu k tomu zh
Жестокому, безродному к тому ж

Serbian

суровог и, поред тога, по злу познатог

Shona

Uye ane utsinye pamusoro pazvo akazvarwa zvisiri pamutemo

Sindhi

بدعادتو اِن سڀنيءَ کانپوءِ (حرامي (به) ھجي

Sinhala

darunu lesa sitanneki. me siyalla tibiyadi jatiyenda nicayeki
daruṇu lesa sitanneki. mē siyalla tibiyadī jātiyenda nīcayeki
දරුණු ලෙස සිතන්නෙකි. මේ සියල්ල තිබියදී ජාතියෙන්ද නීචයෙකි
hituvakkarayeki. itat vada ohu avajatakayeki
hituvakkārayeki. īṭat vaḍā ohu avajātakayeki
හිතුවක්කාරයෙකි. ඊටත් වඩා ඔහු අවජාතකයෙකි

Slovak

Somali

macangag madax adag,_intaasoo dhan ka sokow isku dhejis ah (sharci ku dhalan)
Xumaantana ku madax agad isku dhejisna ah (xumaanlow ah)
Xumaantana ku madax adag isku dhejisna ah (xumaanlow ah)

Sotho

Ea makoebeta, – ea silafetseng tlhahong

Spanish

duro de corazon, cuyos origenes son, ademas, desconocidos
duro de corazón, cuyos orígenes son, además, desconocidos
duro de corazon, cuyos origenes son, ademas, desconocidos
duro de corazón, cuyos orígenes son, además, desconocidos
al arrogante y, encima, bastardo
al arrogante y, encima, bastardo
el que es cruel, codicioso, y ademas de eso, totalmente inutil [para sus projimos]
el que es cruel, codicioso, y además de eso, totalmente inútil [para sus prójimos]
al arrogante y ademas falso simulador
al arrogante y además falso simulador
opresor arrogante y, ademas de todo eso, bastardo
opresor arrogante y, además de todo eso, bastardo

Swahili

mshupavu katika ukafiri wake, mchafu na muovu na anayenasibishwa na baba asiye wake
Mkavu, na juu ya hayo, mshari, amejipachika tu

Swedish

grov i sattet och omattlig [och] dartill av tvivelaktig harkomst
grov i sättet och omåttlig [och] därtill av tvivelaktig härkomst

Tajik

daƣalmarde, nosinoxtanasaʙ
daƣalmarde, noşinoxtanasaʙ
дағалмарде, ношинохтанасаб
daƣalmarde, ki ʙadxulq va ʙadraftor ast, zinozoda, (haromzodai ʙepadar)
daƣalmarde, ki ʙadxulq va ʙadraftor ast, zinozoda, (haromzodai ʙepadar)
дағалмарде, ки бадхулқ ва бадрафтор аст, зинозода, (ҳаромзодаи бепадар)
Guzasta az on, xasinu ʙetaʙor va ʙadnom ast
Guzaşta az on, xaşinu ʙetaʙor va ʙadnom ast
Гузашта аз он, хашину бетабор ва бадном аст

Tamil

katina cupavamullavan. Ittutan ilivanavanum kuta
kaṭiṉa cupāvamuḷḷavaṉ. Ittuṭaṉ iḻivāṉavaṉum kūṭa
கடின சுபாவமுள்ளவன். இத்துடன் இழிவானவனும் கூட
katina cittamutaiyavan, appal ili pirappumutaiyavan
kaṭiṉa cittamuṭaiyavaṉ, appāl iḻi piṟappumuṭaiyavaṉ
கடின சித்தமுடையவன், அப்பால் இழி பிறப்புமுடையவன்

Tatar

Каты сүзле яман холыклы шуның өстенә ул зинадан тугандыр

Telugu

nirdhayudini, inte gakunda apakhyati gala (nindar'hudaina) vadini
nirdhayuḍini, intē gākuṇḍā apakhyāti gala (nindār'huḍaina) vāḍini
నిర్ధయుడిని, ఇంతే గాకుండా అపఖ్యాతి గల (నిందార్హుడైన) వాడిని
మిక్కిలి కర్కశుడు, వీటన్నింటికీ తోడు కళంకితుడు

Thai

pen khn hyabkhay lew thram ying kwa nan yang pen khn tacha pælkplxm
pĕn khn h̄yābkhāy lew thrām yìng kẁā nận yạng pĕn khn t̀ảcĥā pælkplxm
เป็นคนหยาบคายเลวทราม ยิ่งกว่านั้นยังเป็นคนต่ำช้าแปลกปลอม
pen khn hyabkhay lew thram ying kwa nan yang pen khn tacha pælkplxm
pĕn khn h̄yābkhāy lew thrām yìng kẁā nận yạng pĕn khn t̀ảcĥā pælkplxm
เป็นคนหยาบคายเลวทราม ยิ่งกว่านั้นยังเป็นคนต่ำช้าแปลกปลอม

Turkish

Ayrıca da cirkin ve kotu huylu soysuza
Ayrıca da çirkin ve kötü huylu soysuza
Kaba ve kotulukle damgalı
Kaba ve kötülükle damgalı
Zorba-saygısız, sonra da kulagı kesik
Zorba-saygısız, sonra da kulağı kesik
Zorbayı, butun bunlarla beraber soysuz olan yardıkcıyı
Zorbayı, bütün bunlarla beraber soysuz olan yardıkçıyı
Cok yemin eden, degersiz alcak, kusur arastırıp leke suren, ikiyuzluluk edip soz goturup getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları cigneyen, gunah isleyen, kaba ve serefsiz ve sonra da soysuz olan hicbir kimseye —mal ve ogullar sahibi de olsa— boyun egme
Çok yemin eden, değersiz alçak, kusur araştırıp leke süren, ikiyüzlülük edip söz götürüp getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları çiğneyen, günah işleyen, kaba ve şerefsiz ve sonra da soysuz olan hiçbir kimseye —mal ve oğullar sahibi de olsa— boyun eğme
Diliyle igneleyen, kovuculuk eden, iyiligi daima onleyen, asırı giden, suc isleyen, cok yemin eden alcak zorbaya, butun bunlar dısında bir de soysuzlukla damgalanmıs kimseye, mal ve ogulları vardır diye aldırıs etmeyesin
Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin
Kaba ve hasin, sonra da kotulukle damgali
Kaba ve hasin, sonra da kötülükle damgali
Kaba ve kotulukle damgalı
Kaba ve kötülükle damgalı
Kaba ve hasin, sonra da kotulukle damgalı
Kaba ve haşin, sonra da kötülükle damgalı
zobu (kaba), sonra da takma (soysuzlukla damgalı)
zobu (kaba), sonra da takma (soysuzlukla damgalı)
Kaba ve hasin, sonra da kotulukle damgalı
Kaba ve haşin, sonra da kötülükle damgalı
Kaba, sonra da soysuz, alcak
Kaba, sonra da soysuz, alçak
Zorba, saygısız, sonra da kulagı kesik
Zorba, saygısız, sonra da kulağı kesik
(Dogruya da, egriye de) alabildigine yemin eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (otekini berikini) daima ayıblayan, (gammazlıkla) laf getirib goturmiye kosan, (insanları) hayırdan durmayıb men´eyleyen asırı zaalim, cok gunahkar, kaba, hasin, butun bunlardan baska da kulagı kesik (damgalı soysuz) olan her kisiyi tanıma (onlara boyun egme)
(Doğruya da, eğriye de) alabildiğine yemîn eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (ötekini berikini) dâima ayıblayan, (gammazlıkla) lâf getirib götürmiye koşan, (insanları) hayırdan durmayıb men´eyleyen aşırı zaalim, çok günahkâr, kaba, haşin, bütün bunlardan başka da kulağı kesik (damgalı soysuz) olan her kişiyi tanıma (onlara boyun eğme)
Kaba, hasin ve bunlardan baska da kulagı kesik olana
Kaba, haşin ve bunlardan başka da kulağı kesik olana
Kotuluk yapan zorbalara, bundan baska haram yiyen gunahkarlara (itaat etme)
Kötülük yapan zorbalara, bundan başka haram yiyen günahkârlara (itaat etme)
´utullin ba´de zalike zeniymen
´utullin ba´de zalike zeniymen
Utullin ba’de zalike zenim(zenimin)
Utullin ba’de zâlike zenîm(zenîmin)
(yahut) ihtiraslarına esir olmus zalime ve butun bunların otesinde (hemcinslerine) hicbir faydası dokunmayana
(yahut) ihtiraslarına esir olmuş zalime ve bütün bunların ötesinde (hemcinslerine) hiçbir faydası dokunmayana
utullim ba`de zalike zenim
utüllim ba`de ẕâlike zenîm
kaba ve hasin, butun bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmıs
kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmış
Kaba, ustelik kotu un sahibi
Kaba, üstelik kötü ün sahibi
Kabaya, sonra da soysuza
Kabaya, sonra da soysuza
Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, degersiz adama! O gammaz, soz gezdiren, hayrın onunu kesene, o saldırgana, gunaha dadanmısa! Serefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine ayetlerimiz okundugunda “Bu eski insanların masalları!” diyene, yakında onun burnunu daglayıp damga basarız.
Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları!” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.
Kaba, sonra da kotulukle damgalı
Kaba, sonra da kötülükle damgalı
Zorba, saygısız, sonra da kulagı kesik
Zorba, saygısız, sonra da kulağı kesik
Kaba/obur, butun bunlardan sonra da soyu bozuk, kotulukle damgalı
Kaba/obur, bütün bunlardan sonra da soyu bozuk, kötülükle damgalı
Kaba/obur, butun bunlardan sonra da soyu bozuk, kotulukle damgalı
Kaba/obur, bütün bunlardan sonra da soyu bozuk, kötülükle damgalı
Kaba/obur, butun bunlardan sonra da soyu bozuk, kotulukle damgalı
Kaba/obur, bütün bunlardan sonra da soyu bozuk, kötülükle damgalı

Twi

Otrimuͻdenfoͻ a bͻne nkͻmra nyinaa ͻwͻ mu bie, εno akyi nso ͻbͻ ntεtε-busua

Uighur

قەسەمخور، پەس، غەيۋەتخور، سۇخەنچى، بېخىل، ھەددىدىن ئاشقۇچى، گۇناھكار، قوپال، ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارامدىن بولغان ئادەم (يەنى ۋەلىد ئىبن مۇغىرە) گە ئىتائەت قىلمىغىن
قەسەمخور، پەس، غەيۋەتخور، سۇخەنچى، بېخىل، ھەددىدىن ئاشقۇچى، گۇناھكار، قوپال، ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارامدىن بولغان ئادەم (يەنى ۋەلىد ئىبن مۇغىرە) گە ئىتائەت قىلمىغىن[10ـ]

Ukrainian

жорстокому, який ще й вихваляє себе
Unappreciative, ta zhadnyy
Unappreciative, та жадний
zhorstokomu, yakyy shche y vykhvalyaye sebe
жорстокому, який ще й вихваляє себе
zhorstokomu, yakyy shche y vykhvalyaye sebe
жорстокому, який ще й вихваляє себе

Urdu

Aur in sab uyub (aib) ke saath badh-asl (illegitimate child) hai
اور اَن سب عیوب کے ساتھ بد اصل ہے
بڑا اجڈ اس کے بعد بد اصل بھی ہے
سخت خو اور اس کے علاوہ بدذات ہے
اُجڈ ان سب کے پیچھے بدنام [۸]
سخت مزاج ہے اور ان (سب بری صفتوں) کے علاوہ وہ بداصل بھی ہے۔
Gardan kash phir sath hi beynasab ho
گردن کش پھر ساتھ ہی بے نسب ہو
gardan kash, phir saath hee be nasab ho
اکھڑ مزاج ہے، اس کے علاوہ بد اصل ہے
(جو) بد مزاج درُشت خو ہے، مزید برآں بد اَصل (بھی) ہے٭o٭ یہ آیات ولید بن مغیرہ کے بارے میں نازل ہوئیں۔ حضرت عبد اﷲ بن عباس رضی اﷲ عنہما فرماتے ہیں کہ جتنے ذِلت آمیز اَلقاب باری تعالیٰ نے اس بدبخت کو دئیے آج تک کلامِ اِلٰہی میں کسی اور کے لئے استعمال نہیں ہوئے۔ وجہ یہ تھی کہ اُس نے حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شانِ اَقدس میں گستاخی کی، جس پر غضبِ اِلٰہی بھڑک اٹھا۔ ولید نے حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شان میں گستاخی کا ایک کلمہ بولا تھا، جواباً باری تعالیٰ نے اُس کے دس رذائل بیان کیے اور آخر میں نطفۂ حرام ہونا بھی ظاہر کر دیا، اور اس کی ماں نے بعد ازاں اِس اَمر کی بھی تصدیق کر دی۔ (تفسیر قرطبی، رازی، نسفی وغیرھم)
بد مزاج ہے اور اس کے علاوہ نچلے نسب والا بھی۔
بدمزاج اور اس کے بعد بدنسل کی اطاعت نہ کریں

Uzbek

Қўпол, ундан сўнг, отасининг тайини йўққа
қўпол ва булардан ташқари бенасаб-ҳароми кимсага итоат этманг
Қўпол, ундан сўнг отасининг таъйини йўққа

Vietnamese

Hung bao, va ngoai ra, ha cap
Hung bạo, và ngoài ra, hạ cấp
Ngoai ra, con bao nguoc, ha cap đang khinh
Ngoài ra, còn bạo ngược, hạ cấp đáng khinh

Xhosa

Isikhohlakali, umgqakhwe1, ongumkhohlisi ngaphezulu

Yau

Jwakumula ntima soni panyuma pa yele jwakulipakasya utundu wa wane
Jwakumula ntima soni panyuma pa yele jwakulipakasya utundu wa ŵane

Yoruba

ọ̀dájú. Lẹ́yìn ìyẹn, àsáwọ̀ ni

Zulu