Achinese

Tukang peusuna jak keunoe keudeh

Afar

Cami maggo numwy sittal hayah sinam fanal gexaah yangagayyeh yab moggolin

Afrikaans

’n lasteraar wat beledigend ronddrentel

Albanian

Shpifes, qe vetem bart fjalet e huaja
Shpifës, që vetëm bart fjalët e huaja
lajkatarit dhe ate qe transmeton fjalet per te keq
lajkatarit dhe atë që transmeton fjalët për të keq
shpifaraku, qe perhap thashetheme
shpifaraku, që përhap thashetheme
qe eshte pergojues e ban fjale nder njerez
që është përgojues e ban fjalë ndër njerëz
Qe eshte pergojues e ban fjalen nder njerez
Që është përgojues e ban fjalën ndër njerëz

Amharic

sewini anewarinina bemasabek’i heyajini፡፡
sewini ānewarīnina bemasabek’i ẖēyajini፡፡
ሰውን አነዋሪንና በማሳበቅ ኼያጅን፡፡

Arabic

«هماز» غياب أي مغتاب «مشاء بنميم» ساع بالكلام بين الناس على وجه الإفساد بينهم
wala tutie -aiyaha alrasula- kll 'insan kthyr alhilf kadhaab haqirin, mightab lilnaasi, yamshi baynahum bialnamimata, wayunqil hadith bedhm 'iilaa bed ealaa wajh al'iifsad baynahumu, bikhayl bialmal dinin bih ean alhuq, shadid almane lilkhayri, mutajawiz hddah fi aleudwan ealaa alnaas watanawal almuharimati, kthyr alatham, shadid fi kufrihi, fahish layiymi, mansub lighayr 'abihin. wamin ajla 'anah kan sahib maal wabanin taghaa watukabir ean alhuqi, fa'iidha qara ealayh 'ahad ayat alquran kdhdhab biha, waqalan: hdha 'abatil al'awalin wakharafatihim. wahadhih alayat wa'iin nazalat fi bed almushrikin kalwalid bin almughayrati, 'iilaa 'ana fiha thdhyrana lilmuslim min muafaqat min atasaf bihadhih alsfat aldhamimata
ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة
Hammaazim mash shaaa'im binameem
Hammazin mashsha-in binameemin
هَمَّازࣲ مَّشَّاۤءِۭ بِنَمِیمࣲ
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۢ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۢ بِنَمِيمٖ
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيۡمٍۙ‏
هَمَّازࣲ مَّشَّاۤءِۭ بِنَمِیمࣲ
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۣ بِنَمِيۡمٍ ١١ﶫ
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۢ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۢ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۢ بِنَمِيمٖ
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۢ بِنَمِيمࣲ‏
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ (هَمَّازٍ: مُغْتَابٍ لِلنَّاسِ, مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ: يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ، وَهِيَ: نَقْلُ الحَدِيثِ بَيْنَ النَّاسِ عَلَى وَجْهِ الإِفْسَادِ)
هماز مشاء بنميم (هماز: مغتاب للناس, مشاء بنميم: يمشي بالنميمة، وهي: نقل الحديث بين الناس على وجه الافساد)

Assamese

pithira amrata nindakarai arau yijana cogalakhurai karai phurae
piṭhira ām̐rata nindākāraī ārau yijana cōgalakhuraī karai phuraē
পিঠিৰ আঁৰত নিন্দাকাৰী আৰু যিজন চোগলখুৰী কৰি ফুৰে

Azerbaijani

qeybət edənə, dedi-qodu yayana
qeybət edənə, dedi-qodu yayana
qeybət edənə, dedi-qo­du yayana
qeybət edənə, dedi-qo­du yayana

Bambara

ߡߊ߬ߕߋ߰ߙߎ߬ߟߊ߫ ߡߙߍ߬ߕߍ߬ߡߙߍߕߍ ߡߍ߲߬ߘߍ߬ߦߊ ߟߊ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߢߣߊ߫ ߟߋ߯ߓߎߟߓߊ߫ ߡߍ߲߬ߘߍ߬ߦߊ߬ߕߊ߰ߡߟߊ߬ߓߊ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߡߊ߬ߕߋ߰ߙߎ߬ߟߊ߫ ߡߙߍ߬ߕߍ߬ߡߙߍߕߍ ߡߍ߲߬ߘߍ߬ߦߊ ߟߊ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫

Bengali

pichane nindakari, ye ekera katha an'yera kache lagiye beraya
pichanē nindākārī, yē ēkēra kathā an'yēra kāchē lāgiẏē bēṛāẏa
পিছনে নিন্দাকারী, যে একের কথা অন্যের কাছে লাগিয়ে বেড়ায় [১]
Ye pascate ninda kare ekera katha aparera nikata lagiye phire.
Yē paścātē nindā karē ēkēra kathā aparēra nikaṭa lāgiẏē phirē.
যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের নিকট লাগিয়ে ফিরে।
paranindakarira, kalanka ratate ghure-berano lokera
paranindākārīra, kalaṅka raṭātē ghurē-bēṛānō lōkēra
পরনিন্দাকারীর, কলঙ্ক রটাতে ঘুরে-বেড়ানো লোকের

Berber

aqeôôad ileêêun iplemmim

Bosnian

klevetnika, onoga koji tuđe rijeci prenosi
klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi
klevetnika, onoga koji tuđe rijeci prenosi
klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi
onoga koji tuđe rijeci radi smutnje prenosi
onoga koji tuđe riječi radi smutnje prenosi
Klevetnika, koji hoda s potvorom
Klevetnika, koji hoda s potvorom
HEMMAZIN MESHSHA’IN BINEMIMIN
onoga koji tuđe rijeci radi smutnje prenosi
onoga koji tuđe riječi radi smutnje prenosi

Bulgarian

klevetnik, koito raznasya spletni
klevetnik, koĭto raznasya spletni
клеветник, който разнася сплетни

Burmese

ထို့ပြင် လွန်စွာ စောင်းချိတ်ကဲ့ရဲ့၍ အသရေဖျက်စေသူနှင့်အသရေဖျက်စေရန် မဟုတ်မမှန်သော စွပ်စွဲ ချက်များကို နေရာအနှံ့သို့ အဆင့်ဆင့် ပျံ့နှံ့သူတို့ကို (လည်း အလေးမထား၊ မလိုက်လျော၊ မလိုက်နာလေနှင့်။)
၁၁။ ထိုသူမိုက်သည် သူတပါး၏ ဂုဏ်အသရေကို ဆုတ်ယုတ်စေတတ်၏၊ အတင်းစကားကို အနှံ့အပြားပြောတတ်၏။
လွန်စွာ စောင်းချိတ်ကဲ့ရဲ့သူ၊ လွန်စွာ ကုန်းချောသူ။
အလွန်‌စောင်းချိတ်ကဲ့ရဲ့သူ၊ အလွန်ကုန်း‌ချောသူ၊

Catalan

al pertinac difamador, que va sembrant calumnies
al pertinaç difamador, que va sembrant calúmnies

Chichewa

Woononga mbiri ya anzake ponena Al Qalam 613 za bodza
“Wojeda, woyenda ndi ukazitape (ndi cholinga choononga umodzi wawo)

Chinese(simplified)

shuohuang de, jin chan de,
shuōhuǎng de, jìn chán de,
说谎的、进馋的、
feibang zhe, sichu zaoyao zhe,
fěibàng zhě, sìchù zàoyáo zhě,
诽谤者,四处造谣者,
shuohuang de, jin chan de
shuōhuǎng de, jìn chán de

Chinese(traditional)

shuohuang de, jin chan de,
shuōhuǎng de, jìn chán de,
說謊的、進饞的、

Croatian

Klevetnika, koji hoda s potvorom
Klevetnika, koji hoda s potvorom

Czech

pomlouvacu, s klepy jen obchazejicich
pomlouvačů, s klepy jen obcházejících
klevetnika s pomluvami obchazejiciho
klevetníka s pomluvami obcházejícího

Dagbani

Ŋun zuri niriba nyaaŋa, ka chani ni tuɣuligu

Danish

Lasteraar, achterklapper

Dari

(آن که) بسیار عیب جوی است (و) همیشه سخن چینی می‌کند

Divehi

(އެއީ) غيبة ބުނެހަދާ، ދެބައޮޑުވަމުން ހިނގައިއުޅޭ މީހާއެވެ

Dutch

een met roddel rondlopende lasteraar
Luister niet naar den lasteraar, die met leugens omgaat
Een lasteraar die rondloopt met roddelpraat
Lasteraar, achterklapper

English

to any backbiter, slander-monger
a slanderer, going about with mischief
A slanderer, going about with calumnies
A defamer, spreader abroad of slander
the fault-finder who goes around slandering
Or backbiter, calumniator, slanderer
any backbiter, slandermonger
backbiter, going about with slander
A slanderer going about with slander
slandering, going around (spreading) malicious lies
scandal-monger, talebearer
scandal-monger, talebearer
A defamer, circulating slander (in all directions)
A gossiper who delights in idle talk, a slanderer who fans the flow of discord
one who is a slanderer, very active (in) defaming (others)
one who goes about with slander, slandering
The abusive mudslinger, who throws insults around (all the time)
a back-biter, a walker about with slander
mischief making slanderer
a defamer, going about with slander
Defamer, going about with slander
Defamer, going about with slander
Backbiter/urger , walking gossiper with slander/malice
the fault-finder who goes around slandering
defamer, going about spreading slander
defamer, going about spreading slander
Defamer, going about with slander
Or [obey not] any gossip-monger going about with malicious gossip
a slanderer who goes about with calumnies
[or to] the slanderer that goes about with defaming tales
Constantly slandering, ever-walking about with detraction
a slanderer who goes about with calumnies
the mischief-making slanderer
or any backbiter and slander-monger
Or to a defamer that goes about spreading slander
A slanderer, going about with hurtful falsehoods
Backbiter, spreader of slander
any faultfinder who goes around spreading gossip
slanderer spreading calumny
[And] scorner, going about with malicious gossip
or to any defamer or one who spreads slander
A slanderer, going about with calumnies

Esperanto

Filipino

Na mapangwasak (sa katotohanan) at nagkakalat ng paninirang-puri
mapanirang-puri, mapagkalat ng satsat

Finnish

panettelijaa, joka kulkee ympari pahaa puhuen
panettelijaa, joka kulkee ympäri pahaa puhuen

French

le diffamateur intemperant, le grand colporteur de calomnies
le diffamateur intempérant, le grand colporteur de calomnies
grand diffamateur, grand colporteur de medisance
grand diffamateur, grand colporteur de médisance
grand diffamateur, grand colporteur de medisance
grand diffamateur, grand colporteur de médisance
de denigrer son prochain et de semer la zizanie de tout cote
de dénigrer son prochain et de semer la zizanie de tout côté

Fulah

ɗuuɗuɗo nyo*ugol, ɗuuɗuɗo yaarugol baddi

Ganda

Omugeyi atambuza olugambo

German

Verleumder, einem, der umhergeht, um uble Nachrede zu verbreiten
Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten
Der standig stichelt und Verleumdungen verbreitet
Der ständig stichelt und Verleumdungen verbreitet
(der) bloßstellend, Namima verbreitend
(der) bloßstellend, Namima verbreitend
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen

Gujarati

be'abaru, nica, mahenantona maranara, cadi khanara
bē'ābarū, nīca, mahēṇāṇṭōṇā māranāra, cāḍī khānāra
બેઆબરૂ, નીચ, મહેણાંટોણા મારનાર, ચાડી ખાનાર

Hausa

Mai zunɗe, mai yãwo da gulma
Mai zunɗe, mai yãwo da gulma

Hebrew

ואל תקשיב לרכלן אשר מוציא דיבה
ואל תקשיב לרכלן אשר מוציא דיבה

Hindi

jo vyang karane vaala, chugaliyaan khaata phirata hai
जो व्यंग करने वाला, चुगलियाँ खाता फिरता है।
kachoke lagaata, chugaliyaan khaata phirata hain
कचोके लगाता, चुग़लियाँ खाता फिरता हैं
jo aala darje ka chugalakhor maal ka bahut bakheel
जो आला दर्जे का चुग़लख़ोर माल का बहुत बख़ील

Hungarian

Indonesian

suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah
(Yang banyak mencela) atau sering mengumpat (yang kian ke mari menghambur fitnah) yakni berjalan ke sana dan ke mari di antara orang-orang dengan maksud merusak mereka, yakni menghasut mereka
yang banyak mencela, yang kian kemari menghambur fitnah
Jangan tinggalkan sikapmu yang berbeda dengan setiap orang yang banyak bersumpah, hina, banyak mencela, suka menebar isu yang dapat memecah belah masyarakat, banyak menghalangi perbuatan baik, melampaui batas lagi banyak dosa, keras hati dan kasar serta terkenal dengan kejahatannya, melebihi sifat-sifatnya yang tercela itu
Suka mencela, yang kian kemari menyebarkan fitnah
suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah

Iranun

A taliyanta-an, a ilalalakao niyan so Kapamangondor

Italian

al diffamatore, seminatore di maldicenza
al diffamatore, seminatore di maldicenza

Japanese

Chusho shi, waruguchi o ii aruku mono
Chūshō shi, waruguchi o ii aruku mono
中傷し,悪口を言い歩く者,

Javanese

Tukang nanacat nyeber pangala - ala
Tukang nanacat nyeber pangala - ala

Kannada

Nivu khandita anusarisabedi – pade pade pramana maduva nicanannu
Nīvu khaṇḍita anusarisabēḍi – padē padē pramāṇa māḍuva nīcanannu
ನೀವು ಖಂಡಿತ ಅನುಸರಿಸಬೇಡಿ – ಪದೇ ಪದೇ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುವ ನೀಚನನ್ನು

Kazakh

Ote ayıptagıs, osek tasıgısqa da
Öte ayıptağış, ösek tasığışqa da
Өте айыптағыш, өсек тасығышқа да
мін таққышқа, өсек тасығышқа

Kendayan

Suka mancela, nang iaka’koa, ka’ nyabaratn pitnah

Khmer

ku anak del chaul chetd bri ha ke ri៍ dke ning daer chakrouk ke
គឺអ្នកដែលចូលចិត្ដបរិហាកេរិ៍្ដគេ និងដើរចាក់រុកគេ។

Kinyarwanda

Umuneguzi wa cyane, unabunza amagambo
Umuneguzi wa cyane, unabunza amagambo (agenda asebanya)

Kirghiz

(Adamdardın arasın buzuu ucun) usak taratıp juruucu sıldıŋcılarga
(Adamdardın arasın buzuu üçün) uşak taratıp jürüüçü şıldıŋçılarga
(Адамдардын арасын бузуу үчүн) ушак таратып жүрүүчү шылдыңчыларга

Korean

(geuneun) heomdam-eul ilsamgo dwis-soli hamyeo dol-adanineun jala
(그는) 험담을 일삼고 뒷소리 하며 돌아다니는 자라
geudeul-eun jungsangmolyaghaneun jadeullo bibanghago baehoehamyeonseo
그들은 중상모략하는 자들로 비방하고 배회하면서

Kurdish

ئه‌وانه‌ی که به‌شوێن عه‌یب و عاردا ده‌گه‌ڕێن و دووزمانی ده‌که‌ن و فیتنه ده‌گێڕن و حه‌زیان له ئاشووبه‌
پیتك گری ھاتووچۆکەر بۆ قسە ھێنان وبردن

Kurmanji

Gotegote bi navok (di nava kesan da) axiftinan digerin e
Gotegotê bi navok (di nava kesan da) axiftinan digerîn e

Latin

Lingala

Bato ya songi songi, bazali kokosela bato makambo

Luyia

Macedonian

клеветник, тој што пренесува туѓи зборови
golem klevetnik, prene suvac na zborovi
golem klevetnik, prene suvač na zborovi
голем клеветник, прене сувач на зборови

Malay

Yang suka mencaci, lagi yang suka menyebarkan fitnah hasutan (untuk memecah belahkan orang ramai)

Malayalam

kuttuvakk parayunnavanum esaniyumayi natakkunnavanumaya
kuttuvākk paṟayunnavanuṁ ēṣaṇiyumāyi naṭakkunnavanumāya
കുത്തുവാക്ക് പറയുന്നവനും ഏഷണിയുമായി നടക്കുന്നവനുമായ
kuttuvakk parayunnavanum esaniyumayi natakkunnavanumaya
kuttuvākk paṟayunnavanuṁ ēṣaṇiyumāyi naṭakkunnavanumāya
കുത്തുവാക്ക് പറയുന്നവനും ഏഷണിയുമായി നടക്കുന്നവനുമായ
avanea dusanam parayunnavan, esaniyumayi currikkarannunnavan
avanēā dūṣaṇaṁ paṟayunnavan, ēṣaṇiyumāyi cuṟṟikkaṟaṅṅunnavan
അവനോ ദൂഷണം പറയുന്നവന്‍, ഏഷണിയുമായി ചുറ്റിക്കറങ്ങുന്നവന്‍

Maltese

dejjem iqasqas (fuq ħaddieħor) u (il-ħin kollu) għaddej jikxef x'qal ħaddieħor biex jagla' l-inkwiet
dejjem iqasqas (fuq ħaddieħor) u (il-ħin kollu) għaddej jikxef x'qal ħaddieħor biex jagla' l-inkwiet

Maranao

A taliyantaan, a ilalalakaw niyan so kapamangondor

Marathi

Nica (ksudra), vyanga dosa kadhanara, ani cahadi karanara asela
Nīca (kṣudra), vyaṅga dōṣa kāḍhaṇārā, āṇi cahāḍī karaṇārā asēla
११. नीच (क्षुद्र), व्यंग दोष काढणारा, आणि चहाडी करणारा असेल

Nepali

Badanama arkako durgana varnana garnevala ra cukli gardai hiddacha
Badanāma arkākō durgaṇa varṇana garnēvālā ra cuklī gardai hiḍdacha
बदनाम अर्काको दुर्गण वर्णन गर्नेवाला र चुक्ली गर्दै हिड्दछ ।

Norwegian

som baktaler folk og gar rundt med rykter
som baktaler folk og går rundt med rykter

Oromo

Akkaan hamataa, walitti naqaadhaan akkaan deemaa kan ta'eef (hin ajajamin)

Panjabi

ate sekadara hove, vi'aga karana vala hove, zugali'am karada phirada hove
atē śēkadarā hōvē, vi'aga karana vālā hōvē, zugalī'āṁ karadā phiradā hōvē
ਅਤੇ ਸ਼ੇਕਦਰਾ ਹੋਵੇ, ਵਿਅੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ, ਜ਼ੁਗਲੀਆਂ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੋਵੇ।

Persian

عيبجويى كه براى سخن‌چينى اينجا و آنجا مى‌رود،
كه عيبجوست و براى خبرچينى [به هر جا] رونده است
عیبجوی روانه در پی سخن‌چینی‌
(آن) بسیار عیبجویی که به سخن‌چینی آمد و رفت می‌کند
آنکه بسیار عیب جوست، و برای سخن چینی در رفت و آمد است،
[همان کسی که] بسیار عیبجوست و به سخن‌چینی آمد و شد می‌کند
و آن کس که دایم عیبجویی و سخن‌چینی می‌کند
نکوهش گری پوینده به سخن چینی‌
[كه‌] عيبجوست و براى خبرچينى گام برمى‌دارد،
(که) بسیار عیب‌جوست و برای خبرچینی پیاپی گام برمی‌دارد،
[آن که] عیب‌جوست و براى سخن‌چینى در جنب­وجوش است
بسیار عیبجوئی که دائماً سخن‌چینی می‌کند
کسی که بسیار عیبجوست و به سخن چینی آمد و شد می‌کند،
كه عيبجو، بدگو، رونده به سخن‌چينى،
(آن) بسیار عیبجوی که به سخن چینی آمد و رفت می کند

Polish

Potwarcy, szerzacego kalumnie
Potwarcy, szerzącego kalumnie

Portuguese

Incessante difamador, grande semeador de maledicencia
Incessante difamador, grande semeador de maledicência

Pushto

چې ډېر عیب ویونكى، چغلۍ لره ډېر چلوونكى دى
چې ډېر عیب ویونكى، چغلۍ لره ډېر چلوونكى دى

Romanian

si nici clevetitorului care umbla cu barfa
şi nici clevetitorului care umblă cu bârfa
Defaimator, care umbla cu clevetiri
Defãimãtor, care umblã cu clevetiri

Rundi

Umuvuzi w’insaku agenda asasagaza urwanko mu bantu

Russian

si nici clevetitorului care umbla cu barfa
хулителю [тому, кто порицает человека при нем самом], (и) разносящему сплетни (среди людей) (чтобы испортить отношения между ними)
khulitelyu, raznosyashchemu spletni
хулителю, разносящему сплетни
Peresudchiku, raznositelyu klevet
Пересудчику, разносителю клевет
khulitelyu, brodyashchemu so spletnyami
хулителю, бродящему со сплетнями
зло слову и сплетнику
khulitelyu, spletniku, peredayushchemu slova odnikh lyudey drugim, chtoby seyat' razdor mezhdu lyud'mi
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми
Klevetniku, nositelyu zloslov'ya
Клеветнику, носителю злословья

Serbian

онога који преноси туђе речи ради смутње

Shona

Uye mupomeri manyepo (munyeyi) anofamba nemakuhwa

Sindhi

(جو) گھڻو عيب لائيندڙ چغلي ھڻندڙ گھمندڙ

Sinhala

(ohu) sadakal (opadupa) væradi kiyamin, kelam kimama rækiyavak bavata pat karagena særisaranna
(ohu) sadākal (ōpādūpa) væradi kiyamin, kēlām kīmama rækiyāvak bavaṭa pat karagena særisarannā
(ඔහු) සදාකල් (ඕපාදූප) වැරදි කියමින්, කේලාම් කීමම රැකියාවක් බවට පත් කරගෙන සැරිසරන්නා
ohu dos naganneki. kelam kiyamin særisaranneki
ohu dos naganneki. kēlām kiyamin særisaranneki
ඔහු දොස් නගන්නෙකි. කේලාම් කියමින් සැරිසරන්නෙකි

Slovak

Somali

Xamasho badan, u socod badan dira diro (nabiibiye ah)

Sotho

Mofapanyi, ea tsamaeang a jala mashano

Spanish

difama a los demas sembrando la discordia
difama a los demás sembrando la discordia
difama a los demas sembrando la discordia
difama a los demás sembrando la discordia
al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias
al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias
[ni ante] el difamador que va por ahi con cuentos calumniosos
[ni ante] el difamador que va por ahí con cuentos calumniosos
al difamador que siembra la discordia
al difamador que siembra la discordia
que todo lo critica con ironia y autosuficiencia y es un murmurador, un calumniador
que todo lo critica con ironía y autosuficiencia y es un murmurador, un calumniador

Swahili

mrongo sana, mtwevu, msengenyaji watu, anayetembea baina yao kwa kuchochea ugomvi na kuchukua maneno ya baadhi yao kuwapelekea wengine kwa lengo la kuharibu baina yao, bahili wa mali mwenye uchoyo wa kuyatumia katika njia ya haki

Swedish

och springer med skvaller och illvilligt fortal
och springer med skvaller och illvilligt förtal

Tajik

ajʙcue, ki ʙaroi suxancini in covu on co meravad
ajʙçūe, ki ʙaroi suxancinī in çovu on ço meravad
айбҷӯе, ки барои суханчинӣ ин ҷову он ҷо меравад
Ajʙcue, ki ʙaroi suxancini in covu on co meravad va mijoni onho fasod meorad
Ajʙçūe, ki ʙaroi suxancinī in çovu on ço meravad va mijoni onho fasod meorad
Айбҷӯе, ки барои суханчинӣ ин ҷову он ҷо меравад ва миёни онҳо фасод меорад
[On ki] Bisjor ajʙcust va ʙa suxancini omadusud mekunad
[On ki] Bisjor ajʙçust va ʙa suxancinī omaduşud mekunad
[Он ки] Бисёр айбҷуст ва ба суханчинӣ омадушуд мекунад

Tamil

(avan) totarntu (purampecik) kurram kuri, kol colvataiye tolilakakkontu tiripavan
(avaṉ) toṭarntu (puṟampēcik) kuṟṟam kūṟi, kōḷ colvataiyē toḻilākakkoṇṭu tiripavaṉ
(அவன்) தொடர்ந்து (புறம்பேசிக்) குற்றம் கூறி, கோள் சொல்வதையே தொழிலாகக்கொண்டு திரிபவன்
(attakaiyavan) kuraikurittiripavan, kol collik kontu natappavan
(attakaiyavaṉ) kuṟaikūṟittiripavaṉ, kōḷ collik koṇṭu naṭappavaṉ
(அத்தகையவன்) குறைகூறித்திரிபவன், கோள் சொல்லிக் கொண்டு நடப்பவன்

Tatar

Кешене мәсхәрәләп ґәйбәт сөйләүче, сүз йөртүчегә

Telugu

cadilu ceppevadini, etti podustu undevadini
cāḍīlu ceppēvāḍini, etti poḍustū uṇḍēvāḍini
చాడీలు చెప్పేవాడిని, ఎత్తి పొడుస్తూ ఉండేవాడిని
– వాడు (ఎంతసేపటికీ) చులకనగా మాట్లాడతాడు, చాడీలు చెబుతాడు

Thai

ผู้นินทาตระเวนใส่ร้ายผู้อื่น
phu nintha trawen sıray phu xun
p̄hū̂ ninthā trawen s̄ı̀r̂āy p̄hū̂ xụ̄̀n
ผู้นินทาตระเวนใส่ร้ายผู้อื่น

Turkish

Ayıp arayan, kovucu ve soz getirip goturucuyle
Ayıp arayan, kovucu ve söz getirip götürücüyle
(Herkesi) kotuleyen, soz goturup getiren
(Herkesi) kötüleyen, söz götürüp getiren
Alabildigine ayıplayıp kotuleyen, soz getirip goturen (gizlilik icinde soz ve haber tasıyan)
Alabildiğine ayıplayıp kötüleyen, söz getirip götüren (gizlilik içinde söz ve haber taşıyan)
Cok ayıplayanı, koguculukla gezeni
Çok ayıplayanı, koğuculukla gezeni
Cok yemin eden, degersiz alcak, kusur arastırıp leke suren, ikiyuzluluk edip soz goturup getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları cigneyen, gunah isleyen, kaba ve serefsiz ve sonra da soysuz olan hicbir kimseye —mal ve ogullar sahibi de olsa— boyun egme
Çok yemin eden, değersiz alçak, kusur araştırıp leke süren, ikiyüzlülük edip söz götürüp getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları çiğneyen, günah işleyen, kaba ve şerefsiz ve sonra da soysuz olan hiçbir kimseye —mal ve oğullar sahibi de olsa— boyun eğme
Diliyle igneleyen, kovuculuk eden, iyiligi daima onleyen, asırı giden, suc isleyen, cok yemin eden alcak zorbaya, butun bunlar dısında bir de soysuzlukla damgalanmıs kimseye, mal ve ogulları vardır diye aldırıs etmeyesin
Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin
Daima kusur arayip kinayan, hep laf goturup getiren
Daima kusur arayip kinayan, hep lâf götürüp getiren
(Herkesi) kotulegen, soz goturup getiren
(Herkesi) kötüleğen, söz götürüp getiren
Iftiracı, soz goturup getiren
İftiracı, söz götürüp getiren
Daima kusur arayıp kınayan, hep laf goturup getiren
Daima kusur arayıp kınayan, hep lâf götürüp getiren
Daima kusur arayıp kınayan, hep laf goturup getiren
Daima kusur arayıp kınayan, hep lâf götürüp getiren
Herkesi kınayan, soz goturup getiren
Herkesi kınayan, söz götürüp getiren
Alabildigine ayıplayıp kotuleyen, soz getirip goturen (gizlilik icinde soz ve haber tasıyan)
Alabildiğine ayıplayıp kötüleyen, söz getirip götüren (gizlilik içinde söz ve haber taşıyan)
(Dogruya da, egriye de) alabildigine yemin eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (otekini berikini) daima ayıblayan, (gammazlıkla) laf getirib goturmiye kosan, (insanları) hayırdan durmayıb men´eyleyen asırı zaalim, cok gunahkar, kaba, hasin, butun bunlardan baska da kulagı kesik (damgalı soysuz) olan her kisiyi tanıma (onlara boyun egme)
(Doğruya da, eğriye de) alabildiğine yemîn eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (ötekini berikini) dâima ayıblayan, (gammazlıkla) lâf getirib götürmiye koşan, (insanları) hayırdan durmayıb men´eyleyen aşırı zaalim, çok günahkâr, kaba, haşin, bütün bunlardan başka da kulağı kesik (damgalı soysuz) olan her kişiyi tanıma (onlara boyun eğme)
Daima ayıplayan ve laf getirip goturene
Daima ayıplayan ve laf getirip götürene
Devamlı kusur arayanlara, laf tasıyanlara (itaat etme)
Devamlı kusur arayanlara, lâf taşıyanlara (itaat etme)
Hemmazin messain binemiymin
Hemmazin meşşain binemiymin
Hemmazin messain bi nemim(nemimin)
Hemmâzin meşşâin bi nemîm(nemîmin)
(yahut) igrenc dedikodular yapan iftiracıya
(yahut) iğrenç dedikodular yapan iftiracıya
hemmazim messaim binemim
hemmâzim meşşâim binemîm
Asagılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan laf goturup getiren
Aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan lâf götürüp getiren
Ayıp arayana ve laf goturup getirene
Ayıp arayana ve laf götürüp getirene
Ayıp arayana ve laf goturup getirene
Ayıp arayana ve laf götürüp getirene
Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, degersiz adama! O gammaz, soz gezdiren, hayrın onunu kesene, o saldırgana, gunaha dadanmısa! Serefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine ayetlerimiz okundugunda “Bu eski insanların masalları!” diyene, yakında onun burnunu daglayıp damga basarız.
Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları!” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.
Kotuleyip duran, soz goturup getiren
Kötüleyip duran, söz götürüp getiren
Alabildigine ayıplayıp kotuleyen, soz getirip goturen (gizlilik icinde soz ve haber tasıyan)
Alabildiğine ayıplayıp kötüleyen, söz getirip götüren (gizlilik içinde söz ve haber taşıyan)
Arkadan cekistirip, laf goturup getirene
Arkadan çekiştirip, laf götürüp getirene
Alaycı/gammaz, koguculuk icin dolasıp duran
Alaycı/gammaz, koğuculuk için dolaşıp duran
Alaycı/gammaz, koguculuk icin dolasıp duran
Alaycı/gammaz, koğuculuk için dolaşıp duran
Alaycı/gammaz, koguculuk icin dolasıp duran
Alaycı/gammaz, koğuculuk için dolaşıp duran

Twi

(Obi a) ͻka nkyisεm, nsekubͻni a ͻde (nkorͻfoͻ ho) nsεm nenam

Uighur

قەسەمخور، پەس، غەيۋەتخور، سۇخەنچى، بېخىل، ھەددىدىن ئاشقۇچى، گۇناھكار، قوپال، ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارامدىن بولغان ئادەم (يەنى ۋەلىد ئىبن مۇغىرە) گە ئىتائەت قىلمىغىن
قەسەمخور، پەس، غەيۋەتخور، سۇخەنچى، بېخىل، ھەددىدىن ئاشقۇچى، گۇناھكار، قوپال، ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارامدىن بولغان ئادەم (يەنى ۋەلىد ئىبن مۇغىرە) گە ئىتائەت قىلمىغىن[10ـ]

Ukrainian

хулителю, який поширює плітки
khulytelyu, yakyy poshyryuye plitky
хулителю, який поширює плітки
khulytelyu, yakyy poshyryuye plitky
хулителю, який поширює плітки

Urdu

Taaney deta hai , chugliyan khata phirta hai (slanderer, gossip-monger)
طعنے دیتا ہے، چغلیاں کھاتا پھرتا ہے
جو طعنے دینے والا چغلی کھانے والا ہے
طعن آمیز اشارتیں کرنے والا چغلیاں لئے پھرنے والا
طعنے دے چغلی کھاتا پھرے
جو بڑی نکتہ چینی کرنے والا (اور) چلتا پھرتا چغل خور ہے۔
Beywaqar’ qammena aibgo chughalkhor
بے وقار، کمینہ، عیب گو، چغل خور
be-vaqaar, kamina, ayb go, choghal qoor
جو بہت نکتہ چین، چغلیاں کھاتا پھرتا ہے
(جو) طعنہ زَن، عیب جُو (ہے اور) لوگوں میں فساد انگیزی کے لئے چغل خوری کرتا پھرتا ہے
طعنے دینے کا عادی ہے، چغلیاں لگاتا پھرتا ہے۔
عیب جو اور اعلٰی درجہ کے چغلخور

Uzbek

Айбловчи, чақимчилик қилиб юрувчига
ғийбатчи-ю, гап ташувчи
Кишиларни айбловчи, чақимчилик қилиб юрувчига

Vietnamese

Mot ke vu khong chuyen toi lui noi xau nguoi khac
Một kẻ vu khống chuyên tới lui nói xấu người khác
Ke chuyen noi xau sau lung va chuyen toi lui mach leo chuyen thien ha
Kẻ chuyên nói xấu sau lưng và chuyên tới lui mách lẻo chuyện thiên hạ

Xhosa

Umhlebi ohamba esasaza intlebendwane ngolunya

Yau

Nkusogoda, jwakwendajenda kupita nchitenda unakunaku
Nkusogoda, jwakwendajenda kupita nchitenda unakunaku

Yoruba

abúni, alárìnká t’ó ń sòfófó kiri

Zulu