Achinese

Ek aman gata bak ureueng langet Neuyue peusinget bumoe le Allah Meuguncang-guncang bumoe ngon gata

Afar

Korosey isin sinni teemeneenii qaraanal yan Rabbi Baaxó siinil xuumusaamak is gibdi angoyyih tangayye waqdi

Afrikaans

Voel julle dan veilig omdat Hy wat in die hemel is, julle nie deur die aarde sal laat insluk nie? Kyk dan! dit sal skud

Albanian

A mos keni garance se Ai, i cili sundon qiellin, nuk do t’iu fuse ne toke, kur ajo te filloje te dridhet
A mos keni garancë se Ai, i cili sundon qiellin, nuk do t’iu fusë në tokë, kur ajo të fillojë të dridhet
A jeni ju te sigurte se Ai qe eshte (Sundues) ne qiell, nuk do t’ju fuse ne toke, kur ajo fillon te dridhet papritmas
A jeni ju të sigurtë se Ai që është (Sundues) në qiell, nuk do t’ju fusë në tokë, kur ajo fillon të dridhet papritmas
A jeni te sigurt se kush eshte ne qiell nuk do ta beje Token t’ju kaperdije, kur te filloje te dridhet papritmas
A jeni të sigurt se kush është në qiell nuk do ta bëjë Tokën t’ju kapërdijë, kur të fillojë të dridhet papritmas
A u garantuat j prej Atij qe eshte ne qiell, qe te mos ju shafit (te mos u leshoj) toka kur te dridhet
A u garantuat j prej Atij që është në qiell, që të mos ju shafit (të mos u lëshoj) toka kur të dridhet
A u garantuat ju prej Atij qe eshte ne qiell, qe te mos ju shafit (te mos u leshoje) toka kur te dridhet
A u garantuat ju prej Atij që është në qiell, që të mos ju shafit (të mos u lëshojë) toka kur të dridhet

Amharic

besemayi wisit’i yaleni (serawiti) be’inanite midirini biderebabachihu wediyawimi iriswa yemitaregerigi bitihoni titemamenalachihuni? (atiferumini)
besemayi wisit’i yaleni (serawīti) be’inanite midirini bīderebabachihu wedīyawimi iriswa yemitaregerigi bitiẖoni titemamenalachihuni? (ātiferumini)
በሰማይ ውስጥ ያለን (ሰራዊት) በእናንተ ምድርን ቢደረባባችሁ ወዲያውም እርሷ የምታረገርግ ብትኾን ትተማመናላችሁን? (አትፈሩምን)

Arabic

«أأمنتم» بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما وبين الأخرى وتركه وإبدالها ألفا «من في السماء» سلطانه وقدرته «أن يخسف» بدل من مَن «بكم الأرض فإذا هي تمور» تتحرك بكم وترتفع فوقكم
hl amntm- ya kafaar "mk"- allah aladhi fawq alsama' 'an yakhsif bikum alard, fa'iidha hi tdtrb bikum hataa thlku? hal 'amintum allah aladhi fawq alsama' 'an yursil ealaykum rihana trjmkm bialhijarat alsghyrt, fstelmwn- 'ayuha alkafrwn- kayf tahdhiriun lakum 'iidha eayntm aledhab? wala yanfaeukum aleilm hin dhalik. wafi alayat 'iithbat alelw lilah teala, kama ylyq bjlalh sbhanh
هل أمنتم- يا كفار "مكة"- الله الذي فوق السماء أن يخسف بكم الأرض، فإذا هي تضطرب بكم حتى تهلكوا؟ هل أمنتم الله الذي فوق السماء أن يرسل عليكم ريحا ترجمكم بالحجارة الصغيرة، فستعلمون- أيها الكافرون- كيف تحذيري لكم إذا عاينتم العذاب؟ ولا ينفعكم العلم حين ذلك. وفي الآية إثبات العلو لله تعالى، كما يليق بجلاله سبحانه
Aamintum man fee alssamai an yakhsifa bikumu alarda faitha hiya tamooru
A-amintum man fissamaaa'i aiyakhsifa bi kumul arda fa izaa hiya tamoor
Aamintum man fee assama-i anyakhsifa bikumu al-arda fa-itha hiya tamoor
Aamintum man fee alssama-i an yakhsifa bikumu al-arda fa-itha hiya tamooru
a-amintum man fi l-samai an yakhsifa bikumu l-arda fa-idha hiya tamuru
a-amintum man fi l-samai an yakhsifa bikumu l-arda fa-idha hiya tamuru
a-amintum man fī l-samāi an yakhsifa bikumu l-arḍa fa-idhā hiya tamūru
ءَأَمِنتُم مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ أَن یَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِیَ تَمُورُ
ءَا۬مِنتُمُۥ مَن فِي ٱلسَّمَآءِ اَ۬ن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
۞ءَٰا۬مِنتُم مَّن فِي اِ۬لسَّمَآءِ اَ۬ن يَخۡسِفَ بِكُمُ اُ۬لۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
۞ءَٰا۬مِنتُم مَّن فِي اِ۬لسَّمَآءِ اَ۬ن يَخۡسِفَ بِكُمُ اُ۬لۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
ءَاَمِنۡتُمۡ مَّنۡ فِي السَّمَآءِ اَنۡ يَّخۡسِفَ بِكُمُ الۡاَرۡضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوۡرُۙ‏
ءَأَمِنتُم مَّن فِی ٱلسَّمَاۤءِ أَن یَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِیَ تَمُورُ
ءَاَمِنۡتُمۡ مَّنۡ فِي السَّمَآءِ اَنۡ يَّخۡسِفَ بِكُمُ الۡاَرۡضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوۡرُ ١٦ﶫ
A'amintum Man Fi As-Sama'i 'An Yakhsifa Bikumu Al-'Arđa Fa'idha Hiya Tamuru
A'amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yakhsifa Bikumu Al-'Arđa Fa'idhā Hiya Tamūru
ءَٰا۬مِنتُم مَّن فِے اِ۬لسَّمَآءِ اَ۬نْ يَّخْسِفَ بِكُمُ اُ۬لْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُۖ‏
ۥَا۬مِنتُمُۥ مَن فِي ٱلسَّمَآءِ اَ۬ن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
۞ءَٰا۬مِنتُم مَّن فِي اِ۬لسَّمَآءِ اَ۬ن يَخۡسِفَ بِكُمُ اُ۬لۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
۞ءَٰا۬مِنتُم مَّن فِي اِ۬لسَّمَآءِ اَ۬ن يَخۡسِفَ بِكُمُ اُ۬لۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
ءامنتم من في السماء ان يخسف بكم الارض فاذا هي تمور
ءَامِنتُم مَّن فِے اِ۬لسَّمَآءِ اَ۬نْ يَّخْسِفَ بِكُمُ اُ۬لَارْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُۖ
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ (مَّن فِي السَّمَاء: اللهَ الَّذِي فِي العُلُوِّ, تَمُورُ: تَضْطَرِبُ بِكُمْ حَتَّى تَهْلِكُوا)
ءامنتم من في السماء ان يخسف بكم الارض فاذا هي تمور (من في السماء: الله الذي في العلو, تمور: تضطرب بكم حتى تهلكوا)

Assamese

Tomaloke te'omra paraa nirbhaya haicha neki ye, yijana akasata ache te'om tomalokaka prthiraisaha (puti pela'i) dhbansa karaiba arau hathat i (prthiraikhana) thara tharakai kampibalai dharaiba
Tōmālōkē tē'ōm̐ra paraā nirbhaẏa haichā nēki yē, yijana ākāśata āchē tē'ōm̐ tōmālōkaka pr̥thiraīsaha (puti pēlā'i) dhbansa karaiba ārau haṭhāṯ i (pr̥thiraīkhana) thara tharakai kam̐pibalai dharaiba
তোমালোকে তেওঁৰ পৰা নিৰ্ভয় হৈছা নেকি যে, যিজন আকাশত আছে তেওঁ তোমালোকক পৃথিৱীসহ (পুতি পেলাই) ধ্বংস কৰিব আৰু হঠাৎ ই (পৃথিৱীখন) থৰ থৰকৈ কঁপিবলৈ ধৰিব

Azerbaijani

Goydə Olanın sizi yerə batırmayacagına əminsinizmi? O zaman yer hərəkətə gəlib titrəyəcəkdir
Göydə Olanın sizi yerə batırmayacağına əminsinizmi? O zaman yer hərəkətə gəlib titrəyəcəkdir
Goydə olan Allahın sizi yerə batırma­yacagına əmin­sinizmi? O za­man yer hərəkətə gəlib titrəyəcək
Göydə olan Allahın sizi yerə batırma­yacağına əmin­sinizmi? O za­man yer hərəkətə gəlib titrəyəcək
(Ey insanlar!) Goydə olanın (Allahın) yer hərəkətə gəlib calxalandıgı zaman sizi onun dibinə batırmayacagına əminsinizmi
(Ey insanlar!) Göydə olanın (Allahın) yer hərəkətə gəlib çalxalandığı zaman sizi onun dibinə batırmayacağına əminsinizmi

Bambara

ߊ߬ߝߐ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߟߊ߫ ߞߏ߫ ( ߡߊ߰ߙߌ ) ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߛߊ߲ ߘߐ߫ ߸ ߞߴߏ߬ ߕߍ߫ ߘߎ߱ ( ߞߎߘߎ߲ ߘߏ߫ ) ߖߎߙߊ߲߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߸ ߏ߬ ߕߎ߬ߡߊ ߊ߰ ߟߊߡߊ߰ߡߊ߰ ߟߊ߫؟
ߊ߬ ߝߐ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߟߊ߫ ߞߏ߫ ( ߡߊ߰ߙߌ ) ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߛߊ߲ ߘߐ߫ ߸ ߞߴߏ߬ ߕߍ߫ ߘߎ߱ ߟߐ߬ ߊߟߎ߫ ߟߊߞߎ߬ߣߎ߲߬ ߠߊ߫ ߞߌߚߌ߫ ߸ ߘߊ߬ߡߊ߲߬ߛߊ߫ ߊ߰ ߟߊߡߊ߰ߡߊ߰ ߟߊ߫؟
ߊ߬ߝߐ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߟߊ߫ ߞߏ߫ ( ߡߊ߰ߙߌ ) ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߛߊ߲ ߘߐ߫ ߸ ߞߴߏ߬ ߕߍ߫ ߘߎ߱ ( ߞߎߘߎ߲ ߘߏ߫ ) ߖߎߙߊ߲߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߸ ߏ ߕߎ߬ߡߊ ߊ߰ ߟߊߡߊ߰ߡߊ߰ ߟߊ߫؟

Bengali

Tomara ki e theke nirbhaya hayecha ye, yini asamane rayechena [1] tini tomaderake saha yaminake dhbasiye debena, atahpara ta hathat kare'i thara thara kare kampate thakabe
Tōmarā ki ē thēkē nirbhaẏa haẏēcha yē, yini āsamānē raẏēchēna [1] tini tōmādērakē saha yamīnakē dhbasiẏē dēbēna, ataḥpara tā haṭhāṯ karē'i thara thara karē kām̐patē thākabē
তোমরা কি এ থেকে নিৰ্ভয় হয়েছ যে, যিনি আসমানে রয়েছেন [১] তিনি তোমাদেরকে সহ যমীনকে ধ্বসিয়ে দেবেন, অতঃপর তা হঠাৎ করেই থর থর করে কাঁপতে থাকবে
Tomara ki bhabanamukta haye gecha ye, akase yini achena tini tomaderake bhugarbhe bilina kare debena, atahpara ta kampate thakabe.
Tōmarā ki bhābanāmukta haẏē gēcha yē, ākāśē yini āchēna tini tōmādērakē bhūgarbhē bilīna karē dēbēna, ataḥpara tā kām̐patē thākabē.
তোমরা কি ভাবনামুক্ত হয়ে গেছ যে, আকাশে যিনি আছেন তিনি তোমাদেরকে ভূগর্ভে বিলীন করে দেবেন, অতঃপর তা কাঁপতে থাকবে।
Ki! Yini urdhbaloke rayechena tamra kacha theke ki tomara nirapatta grahana karecha ye tini prthibike diye tomadera grasa karabena na, yakhana alabat ta andolita habe
Kī! Yini urdhbalōkē raẏēchēna tām̐ra kācha thēkē ki tōmarā nirāpattā grahaṇa karēcha yē tini pr̥thibīkē diẏē tōmādēra grāsa karābēna nā, yakhana ālabaṯ tā āndōlita habē
কী! যিনি উর্ধ্বলোকে রয়েছেন তাঁর কাছ থেকে কি তোমরা নিরাপত্তা গ্রহণ করেছ যে তিনি পৃথিবীকে দিয়ে তোমাদের গ্রাস করাবেন না, যখন আলবৎ তা আন্দোলিত হবে

Berber

Ma tepputebtem ar, Win Illan deg igenni, ad Irr tamurt a ppertem yiswen? Appan la teppembwiwil
Ma tepputebtem ar, Win Illan deg igenni, ad Irr tamurt a ppertem yiswen? Appan la teppembwiwil

Bosnian

Jeste li sigurni da vas Onaj koji nebesima vlada nece u zemlju utjerati, kad se ona pocne iznenada tresti
Jeste li sigurni da vas Onaj koji nebesima vlada neće u zemlju utjerati, kad se ona počne iznenada tresti
Jeste li sigurni da Onaj koji nebesima vlada nece u zemlju utjerati, kad se ona pocne iznenada tresti
Jeste li sigurni da Onaj koji nebesima vlada neće u zemlju utjerati, kad se ona počne iznenada tresti
Jeste li sigurni! da vas Onaj Koji je na nebesima nece u zemlju utjerati, kad se ona pocne iznenada tresti
Jeste li sigurni! da vas Onaj Koji je na nebesima neće u zemlju utjerati, kad se ona počne iznenada tresti
Jeste li sigurni od Onog ko je u nebu, da nece dati da vas proguta zemlja, tad kad se ona zatalasa
Jeste li sigurni od Onog ko je u nebu, da neće dati da vas proguta zemlja, tad kad se ona zatalasa
‘E’EMINTUM MEN FI ES-SEMA’I ‘EN JEHSIFE BIKUMUL-’ERDE FE’IDHA HIJE TEMURU
Jeste li sigurni da vas Onaj Koji je na nebesima nece u zemlju utjerati kad se ona pocne iznenada tresti
Jeste li sigurni da vas Onaj Koji je na nebesima neće u zemlju utjerati kad se ona počne iznenada tresti

Bulgarian

Nima imate sigurnost, che Onzi, Koito e na nebeto, ne shte nakara zemyata da vi pogulne? I eto ya - trese se
Nima imate sigurnost, che Onzi, Koĭto e na nebeto, ne shte nakara zemyata da vi pogŭlne? I eto ya - trese se
Нима имате сигурност, че Онзи, Който е на небето, не ще накара земята да ви погълне? И ето я - тресе се

Burmese

သင်တို့သည် မိုးကောင်းကင်၌ ရှိတော်မူသောအရှင်မြတ်က မြေကမ္ဘာ၌နေထိုင်သော သင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ယင်း (မြေကမ္ဘာ) အား ပွတ်လောရိုက်လျက် သွက်သွက်ခါ တုန်လှုပ်စေတော်မူသောအခါ မြေမျိုစေ တော်မူမည်မဟုတ်” ဟု စိုးရိမ်ကြောင့်ကြမှုကင်းစွာဖြင့် လုံခြုံမှုခံစားနေကြသလော။
၁၆။ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် သွက်သွက်ချာချာ တုန်လှုပ်သောအခါ သင်တို့ကို မြေမျိုစေတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု သင်တို့ သည် အထက်ကောင်းကင်ဘုံရှိ အရှင်မြတ်ထံမှ အာမခံယူထားပြီးပြီလော။
အသင်တို့သည် မိုးကောင်းကင်၌ ရှိတော်မူသော အရှင်မြတ်အား ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား မြေမျိုစေတော်မူမည် မဟုတ်ဟူ၍ စိုးရိမ်ကြောင့်ကြမှု ကင်းကြလေပြီလော၊ သို့(မြေမျိုစေတော်မူသော)အခါ ယင်းပထဝီမြေမှာ ပြင်းထန်စွာ တုန်လှုပ်လျက်ရှိပေမည်။
အသင်တို့သည် မိုး‌ကောင်းကင်တွင်ရှိ‌တော်မူ‌သောအရှင်မြတ်ကို ထိုအရှင်မြတ်သည်အသင်တို့အား ‌မြေမျို‌စေ‌တော်မူမည်မဟုတ်‌ပေဆိုပြီး စိုးရိမ်မှုကင်း‌နေကြသ‌လော။ ထိုသို့ (‌မြေမျို‌စေ‌တော်မူ‌သော)အခါ ထို‌မြေပထဝီသည် ပြင်းထန်စွာ တုန်လှုပ်‌နေလိမ့်မည်။

Catalan

Esteu a salvo de que Qui esta en el cel faci que la terra us empassi? Heus aqui que tremola
Esteu a salvo de que Qui està en el cel faci que la terra us empassi? Heus aquí que tremola

Chichewa

Kodi inu mumaganiza kuti ndinu wokhazikika moti Iye amene ali pamwamba pa kumwamba sangathe kung’amba nthaka imene ili pansi panu kuti ikumezeni? Taonani! Ili kugwedezeka
“Kodi muli m’chitetezo kwa Amene ali kumwamba kuti sangakukwilireni m’nthaka (ndikukudzidzimutsani) pamene nthaka ikugwedezeka molimba

Chinese(simplified)

Nandao nimen bupa zai tianshang de zhu shi dadi zai zhendang de shihou tunyan nimen ma?
Nándào nǐmen bùpà zài tiānshàng de zhǔ shǐ dàdì zài zhèndàng de shíhòu tūnyàn nǐmen ma?
难道你们不怕在天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?
Nandao nimen you bawo tianshang de zhu [an la] bu hui shi da di zai zhendong shi tunmo nimen ma?
Nándào nǐmen yǒu bǎwò tiānshàng de zhǔ [ān lā] bù huì shǐ dà dì zài zhèndòng shí tūnmò nǐmen ma?
难道你们有把握天上的主[安拉]不会使大地在震动时吞没你们吗?
Nandao nimen bupa zai tianshang de zhu shi dadi zai zhendang de shihou tunyan nimen ma
Nándào nǐmen bùpà zài tiānshàng de zhǔ shǐ dàdì zài zhèndàng de shíhòu tūnyàn nǐmen ma
难道你们不怕在天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?

Chinese(traditional)

Nandao ni 424 di liuqi zhang guo quan (mu le ke) men bupa zai tianshang de zhu shi dadi zai zhendang de shihou tunyan nimen ma
Nándào nǐ 424 dì liùqī zhāng guó quán (mǔ lè kè) men bùpà zài tiānshàng de zhǔ shǐ dàdì zài zhèndàng de shíhòu tūnyàn nǐmen ma
难道你 424 第六七章 国权(姆勒克) 们不怕在天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?
Nandao nimen bupa zai tianshang de zhu shi dadi zai zhendang de shihou tunyan nimen ma?
Nándào nǐmen bùpà zài tiānshàng de zhǔ shǐ dàdì zài zhèndàng de shíhòu tūnyàn nǐmen ma?
難道你們不怕在天上的主使大地在震蕩的時候吞咽你們嗎?

Croatian

Jeste li sigurni od Onog ko je na nebu, da nece dati da vas proguta zemlja, tad kad se ona zaljulja
Jeste li sigurni od Onog ko je na nebu, da neće dati da vas proguta zemlja, tad kad se ona zaljulja

Czech

Zdaz jste si jisti, ze ten jenz na nebi jest, nerozpolti pod vami zemi? A hle, jiz hybe se
Zdaž jste si jisti, že ten jenž na nebi jest, nerozpoltí pod vámi zemi? A hle, již hýbe se
Ty rucit onen Jednotka nebe ne postihnout zahrabat zpusobit to ucinil to pochopit
Ty rucit onen Jednotka nebe ne postihnout zahrabat zpusobit to ucinil to pochopit
Jste si jisti tim, ze ten, kdo na nebi dli, vas neda pohltit zemi? Hle, ona se jiz chvi
Jste si jisti tím, že ten, kdo na nebi dlí, vás nedá pohltit zemí? Hle, ona se již chví

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, yi niŋla yεmbahiga ni (Naawuni so) Ŋun be sagbana ni maa ku tooi chɛ ka tiŋgbani vali ya, ka nyɛla din damda

Danish

Du garanterer den En himmel ikke strejke jorden volder det gøre det tumle
Voelt gij u veilig voor Hem Die in de Hemel is, dat Hij u niet zal doen verzwelgen als de aarde plotseling begint te schudden

Dari

آیا از ذاتی که در آسمان است خود را در امان می‌دانید که شما را در زمین فرو برد در حالیکه آن می‌جنبد

Divehi

އުޑުގައިވާ ކަލާނގެ (އެބަހީ: މަތިވެރިވެގެންވާ ރަސްކަލާނގެ) ތިޔަބައިމީހުންނާއިގެން ބިންގަނޑު ގަންބަވައިގެންފާނެ ކަމާމެދު (ބިރެއްނެތި) أمان ކަމުގައި ތިޔަބައިމީހުން ތިބީހެއްޔެވެ؟ ފަހެ، އެހާރުން، ބިންގަނޑު ތެޅިފޮޅިގަންނާނެތެވެ

Dutch

Wanen jullie je er veilig voor dat Hij die in de hemel is de aarde met jullie laat wegzinken? Zij begint al te trillen
Zijt gij zeker, dat hij die in den hemel woont, u niet door de aarde zal doen verzwelgen? Ziet zij beeft reeds
Voelen jullie je er veilig voor dat Hij Die in de hemel is, jullie niet zal doen wegzinken in de aarde? Zij begint al te schudden
Voelt gij u veilig voor Hem Die in de Hemel is, dat Hij u niet zal doen verzwelgen als de aarde plotseling begint te schudden

English

Are you sure that He who is in Heaven will not make the earth swallow you up with a violent shudder
Do you feel secure from He Who is over the heaven, will not cause the earth to sink with you when it shakes (as in an earthquake)
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)
Are ye secure that He who is in the heaven will not sink the earth with you and then it should quake
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to cave in with you, and then suddenly it will begin to rock violently
Are you so unafraid that He who is in Heaven will not open up the earth to swallow you, when it will begin to tremble
Do you feel secure against Him Who is in heaven causing the earth to swallow you up when suddenly it rocks from side to side
Do you feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to swallow you, the while it rocks
Do you feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes
Are you safe from the One in the sky that He does not make you sink in the earth when it suddenly shakes
Are you secure that He who is in the sky will not make the earth swallow you while it quakes
Are you secure that He who is in the sky will not make the earth swallow you while it quakes
And yet, are you secure that He Who is above everything will not cause the earth to swallow you up then, when it is in a state of commotion
Do you-people-feel that secure, and in your minds you are sure, that He Who is in His heaven's realm will not stir the earth to convulse and open up, and in its depths you utterly disappear, and We do away with you
Have you attained security (against) That Who is in the heaven that He may cause the earth sink with you and at that time it may shake (being in earthquake)
Were you safe from He Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you up when it spins
Are you unafraid that He, the One in heavens (Allah), will not let the earth swallow you? That it will not suddenly begin to rock (as in an earthquake)
Are ye sure that He who is in the heaven will not cleave the earth with you, and that it then shall quake
Do you feel secure that He Who is in heaven, will not cause the earth to cave in beneath you and start shaking suddenly
Are ye secure that He who dwelleth in heaven will not cause the earth to swallow you up? And behold, it shall shake
Have you taken security from Him Who is in heaven that He will not make the earth swallow you when it is shaken (convulsed)
What! are ye sure that He who is in Heaven will not cleave the Earth beneath you? And lo, it shall quake
Did you become safe/secure (trust) whom (are) in the sky/space that (E) He sinks down with you the earth/Planet Earth, so then it agitates/sways
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to cave in with you, and then suddenly it will begin to rock violently
Or are you secure from Him Who is in the sky, that He will (not) make the earth sink with you when it is repeatedly shaken (during an earth quake)
Or are you secure from Him Who is in the sky, that He will (not) make the earth sink with you when it is repeatedly shaken (during an earth quake)
Are you secure of those in the heaven that He should not make the earth to swallow you up? Then lo! it shall be in a state of commotion
Are you sure that One in the heaven will not cause the earth to swallow you while it is in a state of convulsion
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed
Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the earth, and it starts trembling at once
Can you ever feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to swallow you up when, lo and behold, it begins to quake
Do you (feel) secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to cave in on you? (For) then, only then, it will be whirling
Do you feel secure that the One in the heavens will not cause you to sink into the earth when it is violently shaking
Do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not cause the earth to sink with you, then behold it shakes (as in an earthquake)
Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the earth, and it starts trembling at once
Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently
Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently
Are you confident that He who is in heaven will not cause the earth to cave in beneath you, so that it will shake to pieces
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to sink with you, then suddenly convulse
Do you feel confident that He who is in the heaven would not cause the earth to swallow you as it spins
Do you feel secure that He, Who is over the heaven, will not cause the earth to sink with you, and then it should quake
Can you ever feel secure that the High Sovereign will not cause the earth to swallow you up when it begins to quake? (Life of the world is too brief and unpredictable to postpone the good until tomorrow (67:21), (67)
Do you feel secure that He Who is in Heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it rumbles (as if it is an earthquake)
Are you confident that the One in heaven will not cause the earth to collapse beneath you as it spins
Are you confident that the One in heaven will not cause the earth to collapse beneath you as it spins
Do you feel confident that Whoever is in Heaven will not let the earth swallow you up? How it will sway
Are you secure that the One in heaven will not cause the Earth to rupture, thus causing it to shake
Are you secure that the One in the heaven will not cause the earth to swallow you when it shakes
Do you feel secure that He Who is in Heaven will not cause the earth to engulf you while it churns
Do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway
Do you feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to sink beneath you and then begin to quake
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)

Esperanto

Vi garanti ke Unu heaven ne strik ter kauxz gxi do gxi tumble

Filipino

Hindi ka ba nakadarama ng kapanatagan na Siya na nasa Sangkalangitan ay hindi magpapahintulot na ikaw ay lagumin ng lupa kung ito ay mayanig sa paglindol
Natiwasay ba kayo sa Kanya na nasa langit na magpalamon Siya sa inyo sa lupa at biglang ito ay mayayanig

Finnish

Oletteko varmat siita, ettei Han, joka on ylapuolellanne, anna maan niella teita? Katso, se jo vavahtelee
Oletteko varmat siitä, ettei Hän, joka on yläpuolellanne, anna maan niellä teitä? Katso, se jo vavahtelee

French

Etes-vous donc si surs que Celui Qui est au ciel ne fasse pas crouler la terre sous vos pieds et ne la fasse pas trembler
Êtes-vous donc si sûrs que Celui Qui est au ciel ne fasse pas crouler la terre sous vos pieds et ne la fasse pas trembler
Etes-vous a l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre ? Et voici qu’elle tremble
Etes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre ? Et voici qu’elle tremble
Etes-vous a l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et voici qu'elle tremble
Etes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et voici qu'elle tremble
Etes-vous si surs que Celui qui est au ciel ne fera pas trembler et crouler la terre sous vos pieds
Etes-vous si sûrs que Celui qui est au ciel ne fera pas trembler et crouler la terre sous vos pieds
Avez-vous recu l’assurance (la garantie) que Celui qui est au Ciel ne vous fera pas engloutir par la terre, lorsqu’elle se mettra a trembler
Avez-vous reçu l’assurance (la garantie) que Celui qui est au Ciel ne vous fera pas engloutir par la terre, lorsqu’elle se mettra à trembler

Fulah

E on hooli On wonɗo ka kammu nde O munnataa e mo'on leydi ndin, Tawa yoo hindi dilla? @Corrected

Ganda

Musuubidde okuwona oyo ali waggulu ensi n'etabamira singa eba etabanguse

German

Fuhlt ihr euch sicher davor, daß Der, Der im Himmel ist, nicht die Erde unter euch versinken laßt, und sie dann ins Wanken gerat
Fühlt ihr euch sicher davor, daß Der, Der im Himmel ist, nicht die Erde unter euch versinken läßt, und sie dann ins Wanken gerät
Wahnt ihr euch denn in Sicherheit davor, daß der, der im Himmel ist, die Erde mit euch versinken laßt, so daß sie ins Schwanken gerat
Wähnt ihr euch denn in Sicherheit davor, daß der, der im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie ins Schwanken gerät
Fuhlt ihr euch etwa sicher vor Dem, Dessen (Anweisung) im Himmel ist, daß ER mit euch die Erde versinkt, und daß sie gleich bebt
Fühlt ihr euch etwa sicher vor Dem, Dessen (Anweisung) im Himmel ist, daß ER mit euch die Erde versinkt, und daß sie gleich bebt
Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken laßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt
Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt
Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken laßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt
Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt

Gujarati

sum tame e vatathi pana nirbhaya tha'i gaya cho ke akasovalo tamane jaminamam dhasavi de ane eka'eka jamina dagamagi jaya
śuṁ tamē ē vātathī paṇa nirbhaya tha'i gayā chō kē ākāśōvāḷō tamanē jamīnamāṁ dhasāvī dē anē ēkā'ēka jamīna ḍagamagī jāya
શું તમે એ વાતથી પણ નિર્ભય થઇ ગયા છો કે આકાશોવાળો તમને જમીનમાં ધસાવી દે અને એકાએક જમીન ડગમગી જાય

Hausa

Shin ko kun amince cewa wanda ke cikin sama, ba zai iya shafe ƙasa tare da ku ba, sai ga ta tana mai girgiza
Shin kõ kun amince cewa wanda ke cikin sama, bã zai iya shãfe ƙasa tãre da ku ba, sai ga ta tana mai girgiza
Shin ko kun amince cewa wanda ke cikin sama, ba zai iya shafe ƙasa tare da ku ba, sai ga ta tana mai girgiza
Shin kõ kun amince cewa wanda ke cikin sama, bã zai iya shãfe ƙasa tãre da ku ba, sai ga ta tana mai girgiza

Hebrew

האם אתם בוודאות שהנישא והעליון לא יגרום לארץ להתבקע תחתיכם כדי לבלוע אתכם ושאז היא תתהפך
האם אתם בטוחים בוודאות שהנישא והעליון לא יגרום לארץ להתבקע תחתיכם כדי לבלוע אתכם ושאז היא תתהפך

Hindi

kya tum nirbhay ho gaye ho usase jo aakaash mein hai ki vah dhansa de dharatee mein phir vah achaanak kaanpane lage
क्या तुम निर्भय हो गये हो उससे जो आकाश में है कि वह धँसा दे धरती में फिर वह अचानक काँपने लगे।
kya tum usase nishchint ho jo aakaash mein hai ki tumhen dharatee mein dhansa de, phir kya dekhoge ki vah daanvaadol ho rahee hai
क्या तुम उससे निश्चिन्त हो जो आकाश में है कि तुम्हें धरती में धँसा दे, फिर क्या देखोगे कि वह डाँवाडोल हो रही है
aur phir usee kee taraph qabr se uth kar jaana hai kya tum us shakhsh se jo aasamaan mein (hukoomat karata hai) is baat se bekhauf ho ki tumako zameen mein dhaisa de phir vah ekabaaragee ulat pulat karane lage
और फिर उसी की तरफ क़ब्र से उठ कर जाना है क्या तुम उस शख़्श से जो आसमान में (हुकूमत करता है) इस बात से बेख़ौफ़ हो कि तुमको ज़मीन में धॅसा दे फिर वह एकबारगी उलट पुलट करने लगे

Hungarian

Vajon biztonsagban tudjatok-e magatokat attol, Aki az egben Van, hogy nem sullyeszti-e le alattatok a foldet? Es ime, a fold mar remeg is
Vajon biztonságban tudjátok-e magatokat attól, Aki az égben Van, hogy nem süllyeszti-e le alattatok a földet? És íme, a föld már remeg is

Indonesian

Sudah merasa amankah kamu, bahwa Dia yang di langit tidak akan membuat kamu ditelan bumi ketika tiba-tiba ia terguncang
(Apakah kalian merasa aman) dapat dibaca secara tahqiq dan dapat pula dibaca secara tashil (terhadap kekuasaan Allah yang di langit) yakni pengaruh dan kekuasaan-Nya yang di langit (bahwa Dia akan menjungkir balikkan) berkedudukan menjadi badal dari lafal man (bumi bersama kalian, sehingga dengan tiba-tiba bumi itu berguncang) menjadi gempa dan menindih kalian
Apakah kamu merasa aman terhadap Allah yang di langit bahwa Dia akan menjungkir balikkan bumi bersama kamu, sehingga dengan tiba-tiba bumi itu berguncang
Apakah kalian merasa aman bila Sang Pemilik kekuasaan di langit membelah bumi yang akan menelan kalian sehingga kalian terkejut karena tiba-tiba terguncang dengan kerasnya
Sudah merasa amankah kamu, bahwa Dia yang di langit tidak akan membuat kamu ditelan bumi ketika tiba-tiba ia terguncang
Sudah merasa amankah kamu, bahwa Dia yang di langit tidak akan membuat kamu ditelan bumi ketika tiba-tiba ia terguncang

Iranun

Ba kano sasarig ko Sukaniyan a shisi-i ko Langit sa di kano Niyan landungun ko Lopa amai ka Sukaniyan na mabirbir

Italian

Siete forse sicuri che Colui Che sta nel cielo non vi faccia inghiottire dalla terra quando trema
Siete forse sicuri che Colui Che sta nel cielo non vi faccia inghiottire dalla terra quando trema

Japanese

Daichi ga yureugoku toki, ten ni imasu kata ga, anata gata o sore ni nomikoma se rarenaidearou to, anshin shite iru no ka
Daichi ga yureugoku toki, ten ni imasu kata ga, anata gata o sore ni nomikoma se rarenaidearou to, anshin shite iru no ka
大地が揺れ動く時,天にいます方が,あなたがたをそれに呑み込ませられないであろうと,安心しているのか。

Javanese

Apa sira nyana yen Allah kang kagungan keraton langit ngersakake sira diuntal bumi? coba delengen bumine arep oreg
Apa sira nyana yen Allah kang kagungan keraton langit ngersakake sira diuntal bumi? coba delengen bumine arep oreg

Kannada

avane bhumiyannu nim'ma palige samatattagisidavanu. Nivu adarallina darigalalli nadeyiri mattu avanu odagisiruva aharavannu sevisiri. Konege avana baliye matte jivantagollabekagide
avanē bhūmiyannu nim'ma pālige samataṭṭāgisidavanu. Nīvu adarallina dārigaḷalli naḍeyiri mattu avanu odagisiruva āhāravannu sēvisiri. Konege avana baḷiyē matte jīvantagoḷḷabēkāgide
ಅವನೇ ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಗೆ ಸಮತಟ್ಟಾಗಿಸಿದವನು. ನೀವು ಅದರಲ್ಲಿನ ದಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಅವನು ಒದಗಿಸಿರುವ ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸಿರಿ. ಕೊನೆಗೆ ಅವನ ಬಳಿಯೇ ಮತ್ತೆ ಜೀವಂತಗೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿದೆ

Kazakh

Jer tenselgen satte aspandagının senderdi jerge juttırwınan beybitsinder me
Jer teñselgen sätte aspandağınıñ senderdi jerge juttırwınan beybitsiñder me
Жер теңселген сәтте аспандағының сендерді жерге жұттыруынан бейбітсіңдер ме
Aspandagının / Allahtın / senderdi jerge, tenselip turgan kezinde juttırıp jiberwinen qawipsizsinder me
Aspandağınıñ / Allahtıñ / senderdi jerge, teñselip turğan kezinde juttırıp jiberwinen qawipsizsiñder me
Аспандағының / Аллаһтың / сендерді жерге, теңселіп тұрған кезінде жұттырып жіберуінен қауіпсізсіңдер ме

Kendayan

Udah marasa aman ke’ kita’ bahoa’ Ia nang badiapm ka’ langit nana’ akan mamuat kita’ di bumi (dunia) talatn katika tiba-tiba ia taguncakng

Khmer

tae puok anak kitthea mean sovotthephap pi mcheasa del now leumekh knongokarnei del trong nung thveu aoy phendei sraub yk puok anak khn del vea kampoung ronhchuoy ryy
តើពួកអ្នកគិតថាមានសុវត្ថិភាពពីម្ចាស់ដែលនៅលើមេឃ ក្នុងករណីដែលទ្រង់នឹងធ្វើឱ្យផែនដីស្រូបយកពួកអ្នកខណៈដែលវា កំពុងរញ្ជួយឬ

Kinyarwanda

Ese muratekanye (yemwe bahakanyi) ku buryo (mwizeye ko) uri mu Ijuru (Allah) atatigisa isi maze mukarigitamo
Ese muratekanye (yemwe bahakanyi) ku buryo (mwizeye ko) uri mu ijuru (Allah) atabarigitisha mu isi ikabamira? Dore izaba iri gutigita

Kirghiz

silerdi jerge jutkurup jiberuusunon (tap-takır) tıncsıŋarbı?! Kapısınan al (jer) caypalıp ketseci
silerdi jerge jutkurup jiberüüsünön (tap-takır) tınçsıŋarbı?! Kapısınan al (jer) çaypalıp ketseçi
<Эй, каапырлар) асмандагы Зат> силерди жерге жуткуруп жиберүүсүнөн (тап-такыр) тынчсыңарбы?! Капысынан ал (жер) чайпалып кетсечи

Korean

haneul-e gyesin bunkkeseo geudaedeulgwa daejileul hankkeobeon-e kkeotteulyeo beolisil su iss-eum-e geudaedeul-eun anjeonhae handan mal-inga? bola, ije geugeos(daeji)eun yodongchigo issnola
하늘에 계신 분께서 그대들과 대지를 한꺼번에 꺼뜨려 버리실 수 있음에 그대들은 안전해 한단 말인가? 보라, 이제 그것(대지)은 요동치고 있노라
haneul-e gyesin geubunkkeseo daeji leul heundeul-eo geugeos-i neohuileul samkyeo beo lijineun moshage hal geos-ila ansimha neunyo
하늘에 계신 그분께서 대지 를 흔들어 그것이 너희를 삼켜 버 리지는 못하게 할 것이라 안심하 느뇨

Kurdish

ئایا له‌و زاته ناترسن که له سه‌رووی ئاسمانه‌وه‌یه‌، که به‌ناخی زه‌ویدا بتانباته خواره‌وه‌؟! جا ده‌ستبه‌جێ ئه‌و زه‌وی یه بێته له‌رزه‌
ئایا دڵنیان لەو خوایەی کە لە ئاسمانە کە بتانباتە خوارەوە بەناخی زەویدا لە کاتێکدا کە زەوی (وەك دەریا) گێژ بخوات و (بێتە لەرزین)؟

Kurmanji

Qey hun ji wane di ezmana da ewle dibin, ku ewan we di zemin da nexne xare? Gava (evan bi ven, ku we di zemin da bixne xare) zemin heman diheje (hun bixweber di zemin da dicine xare)
Qey hûn ji wanê di ezmana da ewle dibin, ku ewan we di zemîn da nexne xarê? Gava (evan bi vên, ku we di zemîn da bixne xarê) zemîn heman diheje (hûn bixweber di zemîn da diçine xarê)

Latin

Vos guaranteed ut Unus caelum non strike terra causa it perfecit tumble

Lingala

To boye bozali na ebateli libanda na oyo azali na likolo été akoki kokotisa bino na mabele kasi bokomona ete mabele ekoningana

Luyia

Macedonian

Дали сте сигурни дека Тој што е на небесата нема в земја да ве втера,кога таа ќе почне ненадејно да се тресе
Sigurni li ste deka Onoj koj e na nebesata ne ke ve zgneti vo zemjata koga taa odnenadez ke se zatrese
Sigurni li ste deka Onoj koj e na nebesata ne ḱe ve zgneti vo zemjata koga taa odnenadež ḱe se zatrese
Сигурни ли сте дека Оној кој е на небесата не ќе ве згнети во земјата кога таа одненадеж ќе се затресе

Malay

Patutkah kamu merasa aman (tidak takut) kepada Tuhan yang pusat pemerintahanNya di langit itu: menunggang-balikkan bumi menimbus kamu, lalu bergegarlah bumi itu dengan serta-merta (melenyapkan kamu di bawahnya)

Malayalam

akasattullavan ninnale bhumiyil alttikkalayunnatinepparri ninnal nirbhayarayirikkukayanea? appeal at (bhumi) ilakimarinnu keantirikkum
ākāśattuḷḷavan niṅṅaḷe bhūmiyil āḻttikkaḷayunnatineppaṟṟi niṅṅaḷ nirbhayarāyirikkukayāṇēā? appēāḷ at (bhūmi) iḷakimaṟiññu keāṇṭirikkuṁ
ആകാശത്തുള്ളവന്‍ നിങ്ങളെ ഭൂമിയില്‍ ആഴ്ത്തിക്കളയുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? അപ്പോള്‍ അത് (ഭൂമി) ഇളകിമറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കും
akasattullavan ninnale bhumiyil alttikkalayunnatinepparri ninnal nirbhayarayirikkukayanea? appeal at (bhumi) ilakimarinnu keantirikkum
ākāśattuḷḷavan niṅṅaḷe bhūmiyil āḻttikkaḷayunnatineppaṟṟi niṅṅaḷ nirbhayarāyirikkukayāṇēā? appēāḷ at (bhūmi) iḷakimaṟiññu keāṇṭirikkuṁ
ആകാശത്തുള്ളവന്‍ നിങ്ങളെ ഭൂമിയില്‍ ആഴ്ത്തിക്കളയുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? അപ്പോള്‍ അത് (ഭൂമി) ഇളകിമറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കും
uparileakattullavan ninnale bhumiyil alttikkalayunnatineyum appeal bhumi ilaki mariyunnatineyum sambandhicc ninnaleattum bhayappetunnille
uparilēākattuḷḷavan niṅṅaḷe bhūmiyil āḻttikkaḷayunnatineyuṁ appēāḷ bhūmi iḷaki maṟiyunnatineyuṁ sambandhicc niṅṅaḷeāṭṭuṁ bhayappeṭunnillē
ഉപരിലോകത്തുള്ളവന്‍ നിങ്ങളെ ഭൂമിയില്‍ ആഴ്ത്തിക്കളയുന്നതിനെയും അപ്പോള്‍ ഭൂമി ഇളകി മറിയുന്നതിനെയും സംബന്ധിച്ച് നിങ്ങളൊട്ടും ഭയപ്പെടുന്നില്ലേ

Maltese

Jaqaw intom (li mma temmnux) serraħtu. raskom li Dak li jinsab fis-sema ma huwiex se jgiegħel l-art tiblagħkom, meta din tithezzez
Jaqaw intom (li mma temmnux) serraħtu. raskom li Dak li jinsab fis-sema ma huwiex se jġiegħel l-art tiblagħkom, meta din titheżżeż

Maranao

Ba kano sasarig ko Skaniyan a zisii ko langit sa di kano Niyan landngn ko lopa amay ka skaniyan na mabirbir

Marathi

Kaya tumhi ya gostipasuna nirbhaya jhalata ki akasancya svamine tumhala jaminita dhasavuna takave ani jamina akasmata tharatharavi
Kāya tumhī yā gōṣṭīpāsūna nirbhaya jhālāta kī ākāśān̄cyā svāmīnē tumhālā jaminīta dhasavūna ṭākāvē āṇi jamīna akasmāta tharatharāvī
१६. काय तुम्ही या गोष्टीपासून निर्भय झालात की आकाशांच्या स्वामीने तुम्हाला जमिनीत धसवून टाकावे आणि जमीन अकस्मात थरथरावी

Nepali

Ke timi yasa kurabata niscinta chau ki akasavalale timila'i dharatima gadide'os ani tyasabela prthvima kampana hunathalos
Kē timī yasa kurābāṭa niścinta chau ki ākāśavālālē timīlā'ī dharatīmā gāḍidē'ōs ani tyasabēlā pr̥thvīmā kampana hunathālōs
के तिमी यस कुराबाट निश्चिन्त छौ कि आकाशवालाले तिमीलाई धरतीमा गाडिदेओस् अनि त्यसबेला पृथ्वीमा कम्पन हुनथालोस् ।

Norwegian

Kan dere være sikre pa Ham som er i himmelen, at Han ikke lar jorden oppsluke dere, for se, den skjelver
Kan dere være sikre på Ham som er i himmelen, at Han ikke lar jorden oppsluke dere, for se, den skjelver

Oromo

Sila Inni samii olii, dachii isiniin kunnaan, achumaan isheen socho’uu of ni amantuu

Panjabi

Ki tusim usa tom be-fikare ho ga'e ho. Jiharam akasam vica hai ki tuhanu dharati vica dhasa deve phira uha kabana lage
Kī tusīṁ usa tōṁ bē-fikarē hō ga'ē hō. Jihaṛāṁ ākāśāṁ vica hai ki tuhānū dharatī vica dhasā dēvē phira uha kabaṇa lagē
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਬੇ-ਫ਼ਿਕਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹੋ। ਜਿਹੜਾਂ ਆਕਾਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਧੱਸਾ ਦੇਵੇ ਫਿਰ ਉਹ ਕੰਬਣ ਲੱਗੇ।

Persian

آيا از آن كه در آسمان است ايمن نشسته‌ايد كه ناگاه زمين را به لرزش درآورد و زمين شما را در خود فرو برد؟
آيا از آن كس كه در آسمان است ايمن شده‌ايد كه شما را به زمين فرو برد، پس به ناگاه زمين بلرزد
آیا از آن که در آسمان است ایمنید که شما را در زمین فرو برد، در حالتی که آن ناگاه می‌جنبد؟
آیا خود را از کسی‌که در آسمان است، در امان می‌دانید، که (فرمان دهد) زمین شما را فرو برد، پس آن ناگهان به لرزش در آید؟
آیا از کسی که [حاکمیت و فرمانروایی اش] در آسمان قطعی است [چه رسد در زمین] خود را در امان دیده اید، از اینکه [با شکافتن زمین] شما را در آن فرو برد در حالی که زلزله و جنبش موج آسایش را ادامه دهد؟
آیا خود را از [عذاب] ذاتی که در آسمان است، در امان می‌دانید، که [فرمان دهد] زمین شما را فرو بَرد و ناگهان به لرزش درآید؟
آیا از (قهر) خدایی که در آسمان مقتدر و حکمفرماست ایمنید که شما را به زمین فرو برد در حالی که زمین به موج و اضطراب در افتد؟
آیا ایمن شدید از آنکه در آسمان است که فروبرد شما را در زمین ناگاه آن است لرزنده‌
آيا از آن كس كه در آسمان است ايمن شده‌ايد كه شما را در زمين فرو برد، پس بناگاه [زمين‌] به تپيدن افتد؟
آیا از آن کس که در آسمان (قدرت و علم و عدالت) است، ایمن شدید (از این) که شما را در زمین فرو برد؟ پس زمین (در آن هنگامه) ناگهان روان گردد
آیا خود را از [قهر] کسى که در آسمان است، ایمن مى‌دانید که شما را در زمین فروبرد، پس ناگاه زمین به لرزه افتد؟
آیا از کسی که در آسمان است، خود را در امان می‌دانید که دستور بدهد زمین بشکافد و شما را فرو ببرد، و آن گاه بلرزد و بجنبد و حرکت بکند؟
آیا خود را از عذاب کسی که حاکم بر آسمان است در امان می‌دانید که دستور دهد زمین بشکافد و شما را فرو برد و به لرزش خود ادامه دهد؟
آيا از آن كه در آسمان است ايمن شده‌ايد از اينكه شما را به زمين فروبرد و آنگاه آن
آیا خود را از کسی که در آسمان است, در امان می دانید, که (فرمان دهد) زمین شما را فرو برد, پس آن ناگهان به لرزش در آید؟

Polish

Czy, jestescie pewni, ze Ten, ktory jest w niebie, nie sprawi, zeby ziemia was pochłoneła, bo przeciez ona drzy
Czy, jesteście pewni, że Ten, który jest w niebie, nie sprawi, żeby ziemia was pochłonęła, bo przecież ona drży

Portuguese

Estais seguros de que Quem esta no ceu nao fara a terra engolir-vos, entao, de subito, agitar-se
Estais seguros de que Quem está no céu não fará a terra engolir-vos, então, de súbito, agitar-se
Estais, acaso, seguros de que Aquele que esta no ceu nao vos fara ser tragados pela terra? Ei-la que treme
Estais, acaso, seguros de que Aquele que está no céu não vos fará ser tragados pela terra? Ei-la que treme

Pushto

ایا تاسو په امن (او بې وېرې) شوي يئ له هغه ذات نه چې په اسمان كې دى، له دې نه چې هغه تاسو په ځمكه كې ښكته ننباسي، بیا دغه (ځمكه) ناڅاپه لړزان شروع كړي
ایا تاسو په امن (او بې وېرې) شوي يئ له هغه ذات نه چې په اسمان كې دى، له دې نه چې هغه تاسو په ځمكه كې ښكته ننباسي، بیا دغه (ځمكه) ناڅاپه لړزان شروع كړي

Romanian

Credeti oare ca Cel ce este in Cer nu poate face pamantul sa va inghita? Iata-l cum se zgaltaie
Credeţi oare că Cel ce este în Cer nu poate face pământul să vă înghită? Iată-l cum se zgâlţâie
Tu garanta ala Una rai nu lovi earth cauza el do el tumba
Sunteþi voi siguri ca Cel din cer nu va lasa sa va inghita pamantul, cand iata ca el se cutremura
Sunteþi voi siguri cã Cel din cer nu va lãsa sã vã înghitã pãmântul, când iatã cã el se cutremurã

Rundi

Mbega mwiyumvira yuko muri mumahoro ku Mana iyo mw’ijuru itazoba cinyiriza kw’Isi, mukaza mubona Isi iranyiganze

Russian

Credeti oare ca Cel ce este in Cer nu poate face pamantul sa va inghita? Iata-l cum se zgaltaie
Разве вы (находитесь) в безопасности от Того, Кто над небом [от Аллаха], что Он не провалит вас в землю? И вот она [земля] движется [Так ведь она колеблется уже]
Neuzheli vy uvereny, chto Tot, Kto na nebe, ne zastavit zemlyu poglotit' vas? Ved' togda ona zakolebletsya
Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется
Uzhe li ne opasayetes', chto Tot, kto na nebe, mozhet velet' zemle poglotit' vas, togda kak ona uzhe kolebletsya
Уже ли не опасаетесь, что Тот, кто на небе, может велеть земле поглотить вас, тогда как она уже колеблется
Obezopasheny li vy ot togo, kto v nebe, chto On ne zastavit zemlyu poglotit' vas? I vot ona dvizhetsya
Обезопашены ли вы от того, кто в небе, что Он не заставит землю поглотить вас? И вот она движется
Neuzheli vy somnevayetes' v tom, chto tot, kto na nebe, zastavit zemlyu poglotit' vas, kogda ona pridet v sotryaseniye
Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, заставит землю поглотить вас, когда она придет в сотрясение
Razve vy v bezopasnosti ot togo, chto Allakh Vsevyshniy ne zastavit zemlyu vnezapno zadrozhat' i poglotit' vas
Разве вы в безопасности от того, что Аллах Всевышний не заставит землю внезапно задрожать и поглотить вас
I yest' li uveren'ye v vas, Chto Tot, Kto sushch na nebesakh, Pod vashimi stopami ne razverznet zemlyu, Chto poglotit vas? Tak ved' ona kolebletsya uzhe
И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, Под вашими стопами не разверзнет землю, Что поглотит вас? Так ведь она колеблется уже

Serbian

Јесте ли сигурни да Онај Који је на небесима неће у земљу да вас утера, кад она почне изненада да се тресе

Shona

Munogadzikana here kuti avo vari pamusoro pematenga (Allah) havaiiti nyika kuti inyure nemi, apo paino dengenyeka

Sindhi

(اوھين) اُنھيءَ کان بي ڀَوا ٿيا آھيو ڇا ته جيڪو آسمان ۾ آھي سو متان اوھان کي زمين ۾ ڳِھائي ڇڏي پوءِ اُتي جو اُتي زمين ڌڏي؟

Sinhala

ahashi sitina aya, obava bhumiyehi sira kara nodamanu ætæyi oba biya novi sitinnehuda? e avasthavedi bhumiya tigæssi vevlamin (kampa vi) yanu æta
ahashi siṭina aya, obava bhūmiyehi sira kara nodamanu ætæyi oba biya novī siṭinnehuda? ē avasthāvēdī bhūmiya tigæssī vevḷamin (kampā vī) yanu æta
අහස්හි සිටින අය, ඔබව භූමියෙහි සිර කර නොදමනු ඇතැයි ඔබ බිය නොවී සිටින්නෙහුද? ඒ අවස්ථාවේදී භූමිය තිගැස්සී වෙව්ළමින් (කම්පා වී) යනු ඇත
mahapolova dedari yana vita ahase sitinna numbala eya tulata gilvimen numbala suraksita dæyi sitannehida
mahapoḷova dedarī yana viṭa ahasē siṭinnā num̆balā eya tuḷaṭa gilvīmen num̆balā surakṣita dæyi sitannehida
මහපොළොව දෙදරී යන විට අහසේ සිටින්නා නුඹලා එය තුළට ගිල්වීමෙන් නුඹලා සුරක්ෂිත දැයි සිතන්නෙහිද

Slovak

Ona zaruka ze Jeden heaven nie strike zem zapricinit it robit tumble

Somali

Ma waxaad ka aamin tihiin in Kan (Alle) ka kor ah cirka idinla gooyo arlada, mise eeg,oo markaas idin la dhaqdhaqaaqdo
Miyaad ka aamin noqoteen Eebaha Sare inuu Dhulka idin la gooyo, ayna idinla dhaqdhaqaaqdo
Miyaad ka aamin noqoteen Eebaha Sare inuu Dhulka idin la gooyo, ayna idinla dhaqdhaqaaqdo

Sotho

U ikutloa u sireletsehile hore Ea Maholimong A ke ke A etsa hore u metsoe ke lefats’e ha le reketla

Spanish

¿Acaso os sentis a salvo de que Quien esta en el cielo no os haga tragar por la tierra cuando esta tiembla
¿Acaso os sentís a salvo de que Quien está en el cielo no os haga tragar por la tierra cuando ésta tiembla
¿Acaso os sentis a salvo (¡vosotros que rechazais la verdad!) de que Quien esta en el cielo no haga que os trague la tierra cuando esta tiemble
¿Acaso os sentís a salvo (¡vosotros que rechazáis la verdad!) de que Quien está en el cielo no haga que os trague la tierra cuando esta tiemble
¿Acaso se sienten a salvo (¡ustedes que rechazan la verdad!) de que Quien esta en el cielo no haga que los trague la tierra cuando esta tiemble
¿Acaso se sienten a salvo (¡ustedes que rechazan la verdad!) de que Quien está en el cielo no haga que los trague la tierra cuando esta tiemble
¿Estais a salvo de que Quien esta en el cielo haga que la tierra os trague? He aqui que tiembla
¿Estáis a salvo de que Quien está en el cielo haga que la tierra os trague? He aquí que tiembla
¿Podeis sentiros jamas seguros de que Aquel que esta en el cielo no haga que os trague la tierra cuando, de repente, comienza a temblar
¿Podéis sentiros jamás seguros de que Aquel que está en el cielo no haga que os trague la tierra cuando, de repente, comienza a temblar
¿Acaso tienen garantias de que Quien esta en el cielo no hara que la tierra los trague durante un terremoto
¿Acaso tienen garantías de que Quien está en el cielo no hará que la tierra los trague durante un terremoto
¿Acaso estais seguros de que quienes estan en el cielo no haran que la Tierra se hunda con vosotros cuando tiemble
¿Acaso estáis seguros de que quienes están en el cielo no harán que la Tierra se hunda con vosotros cuando tiemble

Swahili

Je mmesalimika, enyi makafiri wa Makkah, na Mwenyezi Mungu Aliye mbinguni kuwa Hatawadidimiza ardhini ikawa inatetemeka na nyinyi mpaka mkaangamia
Mnadhani mko salama kwa alioko juu kuwa hatakudidimizeni kwenye ardhi, na tahamaki hiyo inatikisika

Swedish

Kan ni vara sakra pa att Han, som ar i himlen, inte later jorden [ramna under er och] uppsluka er? Se hur den [redan] skalver och skakar
Kan ni vara säkra på att Han, som är i himlen, inte låter jorden [rämna under er och] uppsluka er? Se hur den [redan] skälver och skakar

Tajik

Ojo az on ki dar osmon ast, emin nisastaed, ki nogoh zaminro ʙa larzis darovarad va zamin sumoro dar xud furu ʙarad
Ojo az on kī dar osmon ast, emin nişastaed, ki nogoh zaminro ʙa larziş darovarad va zamin şumoro dar xud furū ʙarad
Оё аз он кӣ дар осмон аст, эмин нишастаед, ки ногоҳ заминро ба ларзиш дароварад ва замин шуморо дар худ фурӯ барад
Ojo ej kofironi Makka, xudro az Zote, ki dar osmon Alloh ast dar amon medoned, ki farmon dihad zamin sumoro furu ʙarad, pas on nogahon ʙa larzis darojad, to hama halok saved
Ojo ej kofironi Makka, xudro az Zote, ki dar osmon Alloh ast dar amon medoned, ki farmon dihad zamin şumoro furū ʙarad, pas on nogahon ʙa larziş darojad, to hama halok şaved
Оё эй кофирони Макка, худро аз Зоте, ки дар осмон Аллоҳ аст дар амон медонед, ки фармон диҳад замин шуморо фурӯ барад, пас он ногаҳон ба ларзиш дарояд, то ҳама ҳалок шавед
Ojo xudro az [azoʙi] kase, ki dar osmon ast, dar amon medoned, ki [farmon dihad] zamin sumoro furu ʙarad va nogahon ʙa larzis darojad
Ojo xudro az [azoʙi] kase, ki dar osmon ast, dar amon medoned, ki [farmon dihad] zamin şumoro furu ʙarad va nogahon ʙa larziş darojad
Оё худро аз [азоби] касе, ки дар осмон аст, дар амон медонед, ки [фармон диҳад] замин шуморо фуру барад ва ногаҳон ба ларзиш дарояд

Tamil

vanattil iruppavan, unkalaip pumiyil corukivita mattan enru ninkal accamarrirukkirirkala? Annerattil pumi atirntu natu natun(kik) ku(muru)m
vāṉattil iruppavaṉ, uṅkaḷaip pūmiyil corukiviṭa māṭṭāṉ eṉṟu nīṅkaḷ accamaṟṟirukkiṟīrkaḷā? Annērattil pūmi atirntu naṭu naṭuṅ(kik) ku(muṟu)m
வானத்தில் இருப்பவன், உங்களைப் பூமியில் சொருகிவிட மாட்டான் என்று நீங்கள் அச்சமற்றிருக்கிறீர்களா? அந்நேரத்தில் பூமி அதிர்ந்து நடு நடுங்(கிக்) கு(முறு)ம்
vanattil iruppavan unkalaip pumiyil corukivituvan enpatai parri ninkal accamarru irukkirirkala? Appotu (pumi) atirntu natunkum
vāṉattil iruppavaṉ uṅkaḷaip pūmiyil coṟukiviṭuvāṉ eṉpatai paṟṟi nīṅkaḷ accamaṟṟu irukkiṟīrkaḷā? Appōtu (pūmi) atirntu naṭuṅkum
வானத்தில் இருப்பவன் உங்களைப் பூமியில் சொறுகிவிடுவான் என்பதை பற்றி நீங்கள் அச்சமற்று இருக்கிறீர்களா? அப்போது (பூமி) அதிர்ந்து நடுங்கும்

Tatar

Әйә сез кешеләр тыныч булдыгызмы күктәге фәрештәләрнең сезгә ґәзаб алып килүләреннән җиргә йоттырулары белән, җир сезне астына алганчы хәрәкәтләнер

Telugu

emi? Miru nirbhayanga unnara? Akasalalo unnavadu, mim'malni bhumiloki anagadrokkadani, eppudaite adi tivrakampanalaku guri avutundo
ēmī? Mīru nirbhayaṅgā unnārā? Ākāśālalō unnavāḍu, mim'malni bhūmilōki aṇagadrokkaḍani, eppuḍaitē adi tīvrakampanālaku guri avutundō
ఏమీ? మీరు నిర్భయంగా ఉన్నారా? ఆకాశాలలో ఉన్నవాడు, మిమ్మల్ని భూమిలోకి అణగద్రొక్కడని, ఎప్పుడైతే అది తీవ్రకంపనాలకు గురి అవుతుందో
ఏమిటి, నింగినున్నవాడు మిమ్మల్ని నేలలోనికి దిగబడేలా చేసే విషయమై, ఆపై నేల అకస్మాత్తుగా ప్రకంపించటంపై మీరు నిర్భయంగా ఉన్నారా

Thai

phwk cea ca plxdphay la hrux cak kar thi phraxngkh thrng sthit xyu n fak fa ca hı phændin sub phwk cea læw khna nan man ca hwanhiw
phwk cêā ca plxdp̣hạy la h̄rụ̄x cāk kār thī̀ phraxngkh̒ thrng s̄t̄hit xyū̀ ṇ fāk f̂ā ca h̄ı̂ p̄hæ̀ndin s̄ūb phwk cêā læ̂w k̄hṇa nận mạn ca h̄wạ̀nh̄ịw
พวกเจ้าจะปลอดภัยละหรือ จากการที่พระองค์ทรงสถิตอยู่ ณ ฟากฟ้าจะให้แผ่นดินสูบพวกเจ้าแล้วขณะนั้นมันจะหวั่นไหว
phwk cea ca plxdphay la hrux cak kar thi phraxngkh thrng sthity xyu n fak fa ca hı phændin sub phwk cea læw khna nan man ca hwanhiw
phwk cêā ca plxdp̣hạy la h̄rụ̄x cāk kār thī̀ phraxngkh̒ thrng s̄t̄hity̒ xyū̀ ṇ fāk f̂ā ca h̄ı̂ p̄hæ̀ndin s̄ūb phwk cêā læ̂w k̄hṇa nận mạn ca h̄wạ̀nh̄ịw
พวกเจ้าจะปลอดภัยละหรือ จากการที่พระองค์ทรงสถิตย์อยู่ ณ ฟากฟ้าจะให้แผ่นดินสูบพวกเจ้าแล้วขณะนั้นมันจะหวั่นไหว

Turkish

Kudreti ve emri, gokte bulunan, yuce olan mabudun, sizi yerle beraber batırmayacagından emin misiniz? O vakit gorursun ki o sakin yeryuzu, calkanıp durmada, titreyip kıvranmada
Kudreti ve emri, gökte bulunan, yüce olan mabudun, sizi yerle beraber batırmayacağından emin misiniz? O vakit görürsün ki o sakin yeryüzü, çalkanıp durmada, titreyip kıvranmada
Gokte olanın, sizi yere batırıvermeyeceginden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkca sarsılır
Gökte olanın, sizi yere batırıvermeyeceğinden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkça sarsılır
Gokte olanın sizi yere gecirmeyeceginden emin misiniz? Bir bakmıssınız ki, o (yeryuzu) sallanıp-calkalanmaktadır
Gökte olanın sizi yere geçirmeyeceğinden emin misiniz? Bir bakmışsınız ki, o (yeryüzü) sallanıp-çalkalanmaktadır
Goklerde olan (ve alemin idaresine memur bulunan) meleklerin, sizi yerin dibine gecirmesinden emin mi oldunuz? (Ey Mekke’liler!) O vakit bir de bakarsınız, arz calkalanıp duruyor
Göklerde olan (ve âlemin idaresine memur bulunan) meleklerin, sizi yerin dibine geçirmesinden emin mi oldunuz? (Ey Mekke’liler!) O vakit bir de bakarsınız, arz çalkalanıp duruyor
Goktekilerin sizi yere gocuruvermesinden emin misiniz ? O takdirde bakarsınız ki, ansızın yer sallanıp calkalanır
Göktekilerin sizi yere göçürüvermesinden emin misiniz ? O takdirde bakarsınız ki, ansızın yer sallanıp çalkalanır
Gokte olanın sizi yerin dibine gecirmesinden guvende misiniz? O zaman, yer, sarsıldıkca sarsılır
Gökte olanın sizi yerin dibine geçirmesinden güvende misiniz? O zaman, yer, sarsıldıkça sarsılır
Her seyi kusatmıs olan Allah ın yeri sizinle birlikte gocuruvermesinden emin misiniz? O zaman yer calkalanıyordur
Her şeyi kuşatmış olan Allah ın yeri sizinle birlikte göçürüvermesinden emin misiniz? O zaman yer çalkalanıyordur
Gokte olanın, sizi yere batırıvermeyeceginden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkca sarsılır
Gökte olanın, sizi yere batırıvermeyeceğinden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkça sarsılır
Yoksa, aniden sallanmaya baslayacak olan yerin dibine sizi batırmayacagına dair goktekinden guvence mi aldınız
Yoksa, aniden sallanmaya başlayacak olan yerin dibine sizi batırmayacağına dair göktekinden güvence mi aldınız
Her seyi kusatmıs olan Allah ın yeri sizinle birlikte gocuruvermesinden emin misiniz? O zaman yer calkalanıyordur
Her şeyi kuşatmış olan Allah ın yeri sizinle birlikte göçürüvermesinden emin misiniz? O zaman yer çalkalanıyordur
Emin misiniz o goktekinden; sizinle yeri gocuruvermesinden? O zaman bakarsın ki, o yer calkalanıyor
Emin misiniz o göktekinden; sizinle yeri göçürüvermesinden? O zaman bakarsın ki, o yer çalkalanıyor
Her seyi kusatmıs olan Allah´ın yeri sizinle birlikte gocuruvermesinden emin misiniz? O zaman yer calkalanıyordur
Her şeyi kuşatmış olan Allah´ın yeri sizinle birlikte göçürüvermesinden emin misiniz? O zaman yer çalkalanıyordur
Gokte olanın sizi yere batırmayacagından emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkca sarsılır
Gökte olanın sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkça sarsılır
Gokte olanın sizi yere gecirmeyeceginden guvencede (emin) misiniz? Bir bakmıssınız ki, o (yeryuzu) sallanıp calkalanmaktadır
Gökte olanın sizi yere geçirmeyeceğinden güvencede (emin) misiniz? Bir bakmışsınız ki, o (yeryüzü) sallanıp çalkalanmaktadır
(Bu alemin tedbirine muvekkel olan) gokdeki (melek) lerden, (Allahdan), sizi yere batırıvermesinden emin mi olduunz? O vakit bakarsınız ki o (arz durmayıb) calkanmakdadır
(Bu âlemin tedbîrine müvekkel olan) gökdeki (melek) lerden, (Allahdan), sizi yere batırıvermesinden emîn mi olduunz? O vakit bakarsınız ki o (arz durmayıb) çalkanmakdadır
Gokte olanın; sizi yerin dibine gecirmesinden emin mi oldunuz? O zaman yer, sarsıldıkca sarsılır
Gökte olanın; sizi yerin dibine geçirmesinden emin mi oldunuz? O zaman yer, sarsıldıkça sarsılır
Gokyuzundeki Kisinin (Allah´ın), o (yer) sallandıgı zaman sizi, yere gecirmesinden (gecirmeyeceginden) emin mi oldunuz
Gökyüzündeki Kişinin (Allah´ın), o (yer) sallandığı zaman sizi, yere geçirmesinden (geçirmeyeceğinden) emin mi oldunuz
Eemintum men fiyssemai en yahsife bikumul´arda feiza hiye temuru
Eemintum men fiyssemai en yahsife bikumul´arda feiza hiye temuru
E emintum men fis semai en yahsife bikumul arda fe iza hiye temur(temuru)
E emintum men fîs semâi en yahsife bikumul arda fe izâ hiye temûr(temûru)
O Gokteki´nin, yeryuzunun bir gun gelip sarsılmaya basladıgında sizi yutmasına izin vermeyecegine emin olabilir misiniz
O Gökteki´nin, yeryüzünün bir gün gelip sarsılmaya başladığında sizi yutmasına izin vermeyeceğine emin olabilir misiniz
eemintum men fi-ssemai ey yahsife bikumu-l'arda feiza hiye temur
eemintüm men fi-ssemâi ey yaḫsife bikümü-l'arḍa feiẕâ hiye temûr
Semada olanın (Allah'ın), sizi yere batırıvermeyeceginden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkca sarsılır
Semâda olanın (Allah'ın), sizi yere batırıvermeyeceğinden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkça sarsılır
Gokte olanın sizi yere batırmayacagından guvende misiniz, O sarsıldıgı zaman
Gökte olanın sizi yere batırmayacağından güvende misiniz, O sarsıldığı zaman
Gokte olan Allah'ın sizi yere batırmayacagından guvende misiniz, O sarsıldıgı zaman
Gökte olan Allah'ın sizi yere batırmayacağından güvende misiniz, O sarsıldığı zaman
Yuceler yucesi olan Allah'ın sizi yerin dibine gecirmesinden emin mi oldunuz? O zaman bir de bakarsınız yer calkalanıp duruyor
Yüceler yücesi olan Allah'ın sizi yerin dibine geçirmesinden emin mi oldunuz? O zaman bir de bakarsınız yer çalkalanıp duruyor
Gokte olanın, sizi yere batırmayacagından emin misiniz? O zaman yer, birden sallanmaga baslar (ve siz yerin dibine gecersiniz)
Gökte olanın, sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer, birden sallanmağa başlar (ve siz yerin dibine geçersiniz)
Gokte olanın sizi yere gecirmeyeceginden emin misiniz? Bir bakmıssınız ki, o (yeryuzu) sallanıp calkalanmaktadır
Gökte olanın sizi yere geçirmeyeceğinden emin misiniz? Bir bakmışsınız ki, o (yeryüzü) sallanıp çalkalanmaktadır
Gokte olanın, yeryuzu sarsıldıgı zaman sizi yerin dibine batırmayacagından emin mi oldunuz
Gökte olanın, yeryüzü sarsıldığı zaman sizi yerin dibine batırmayacağından emin mi oldunuz
O goktekinin, sizi yere batırmayacagından emin misiniz? O zaman yer aniden calkalanmaya baslar
O göktekinin, sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer aniden çalkalanmaya başlar
O goktekinin, sizi yere batırmayacagından emin misiniz? O zaman yer aniden calkalanmaya baslar
O göktekinin, sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer aniden çalkalanmaya başlar
O goktekinin, sizi yere batırmayacagından emin misiniz? O zaman yer aniden calkalanmaya baslar
O göktekinin, sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer aniden çalkalanmaya başlar

Twi

Anaasε moho atͻ mo sε, Nea Ɔwͻ soro no mma asaaase no mmene mo sε εwoso a

Uighur

(ئى كۇففارلار!) ئاسماندىكى زاتنىڭ يەر تەۋرىگەن چاغدا سىلەرنى يەرگە يۇتقۇزۇۋېتىشىدىن قورقمامسىلەر؟
ئاسماندىكى زاتنىڭ يەر تەۋرىگەن چاغدا سىلەرنى يەرگە يۇتقۇزۇۋېتىشىدىن قورقمامسىلەر؟

Ukrainian

Невже ви убезпечені від того, що Той, Хто на небесах, може змусити землю вас поглинути? Тоді вона зрушиться
vy harantuvaly shcho u nebesakh ne vrazyty zemlyu ta prychyna tse do padinnya
ви гарантували що у небесах не вразити землю та причина це до падіння
Nevzhe vy ubezpecheni vid toho, shcho Toy, Khto na nebesakh, mozhe zmusyty zemlyu vas pohlynuty? Todi vona zrushytʹsya
Невже ви убезпечені від того, що Той, Хто на небесах, може змусити землю вас поглинути? Тоді вона зрушиться
Nevzhe vy ubezpecheni vid toho, shcho Toy, Khto na nebesakh, mozhe zmusyty zemlyu vas pohlynuty? Todi vona zrushytʹsya
Невже ви убезпечені від того, що Той, Хто на небесах, може змусити землю вас поглинути? Тоді вона зрушиться

Urdu

Kya tum issey be-khauf ho ke woh jo aasman mein hai tumhein zameen mein dhasa de aur yakayak yeh zameen jhakoley khane lagey (shake/rock violently)
کیا تم اِس سے بے خوف ہو کہ وہ جو آسمان میں ہے تمہیں زمین میں دھنسا دے اور یکایک یہ زمین جھکولے کھانے لگے؟
کیا تم اس سے ڈرتے نہیں جو آسمان میں ہے کہ وہ تمہیں زمین میں دھنسا دے پس یکایک وہ لرزنے لگے
کیا تم اس سے جو آسمان میں ہے بےخوف ہو کہ تم کو زمین میں دھنسا دے اور وہ اس وقت حرکت کرنے لگے
کیا تم نڈر ہو گئے اُس سے جو آسمان میں ہے اس سے کہ دھنسا دے تم کو زمین میں پھر تبھی وہ لرزنے لگے [۲۱]
کیا تم اس (اللہ) سے بےخوف ہو گئے جس (کی حکومت) آسمان میں ہے کہ وہ تمہیں زمین میں دھنسا دے پھر وہ ایک دم تھر تھرانے لگے۔
Kiya tum iss baat say bey khof hogaye ho kay aasmanon wala tumhen zamin mein dhansa dey aur achanak zamin laraznay lagay
کیا تم اس بات سے بے خوف ہوگئے ہو کہ آسمانوں واﻻ تمہیں زمین میں دھنسا دے اور اچانک زمین لرزنے لگے
kya tum is baath se be-khauf ho gaye ho ke asmaano waala tumhe zameen mein dhasa de aur achaanak zameen larazne lage
کیا تم بےخوف ہوگئے ہو اس سے جو آسمان میں ہے کہ وہ تمہیں زمین میں غرق کردے اور وہ زمین تھر تھر کانپنے لگے
کیا تم آسمان والے (رب) سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تمہیں زمین میں دھنسا دے (اس طرح) کہ وہ اچانک لرزنے لگے
کیا تم آسمان والے کی اس بات سے بےخوف ہو بیٹھے ہو کہ وہ تمہیں زمین میں دھنسا دے، تو وہ ایک دم تھر تھرانے لگے ؟
کیا تم آسمان میں حکومت کرنے والے کی طرف سے مطمئن ہوگئے کہ وہ تم کو زمین میں دھنسا دے اور وہ تمہیں گردش ہی دیتی رہے

Uzbek

Осмондаги Зот сизларни изтиробда ҳаракатланиб турган ерга юттириб юборишидан омонда бўлдингизми
(Эй Макка кофирлари,) ё сизлар (кофирлигингизда оёқ тираб тураверсангизлар,) осмондаги Зот сизларни Ерга юттириб юборишидан, бас, баногоҳ (Ер) титроққа тушиб, (сизларни босиб) қолишидан хотиржаммисизлар (қўрқмайсизларми)
Осмондаги зот сизларни ерга юттириб юборишидан омонда бўлдингизми? У (ер) эса изтиробда ҳаракатланиб туради. («Осмондаги зот»дан мурод Аллоҳ таоло, лекин бу дегани Аллоҳ осмонда дегани эмас. Чунки Аллоҳ таоло маконга муҳтож эмасдир. У макон ва замондан устун зотдир. Аҳли сунна ва жамоа эътиқодига биноан, Аллоҳнинг ерда ёки осмонда дейилишидан мақсад, Унинг хоҳиши ва ҳукми еру осмонга баробар ўтиши ва Унинг султони ғолиб эканлигидир)

Vietnamese

Phai chang cac nguoi cam thay an toan thoat khoi Đang o tren troi (nghi) rang Ngai se khong lam cho đat sup xuong nuot mat cac nguoi khi no rung đong du doi hay sao
Phải chăng các ngươi cảm thấy an toàn thoát khỏi Đấng ở trên trời (nghĩ) rằng Ngài sẽ không làm cho đất sụp xuống nuốt mất các ngươi khi nó rung động dữ dội hay sao
Phai chang cac nguoi cam thay an toan rang Đang o tren troi se khong khien đat sup xuong nuot chung cac nguoi khi no rung chuyen u
Phải chăng các ngươi cảm thấy an toàn rằng Đấng ở trên trời sẽ không khiến đất sụp xuống nuốt chửng các ngươi khi nó rung chuyển ư

Xhosa

Ingaba niziva nikhuselekile na ukuba Yena loWo Usezulwini Akanakuwenza umhlaba uniginye, uthi kananjalo ngokukhawuleza ujikeleze (nani)?”

Yau

Ana nkuiona kuti n'di pantunjelele mwanti (Allah) Jwaali kwinani ngawa nkuntitimisya nalyo litaka, basi nikuwa lyalakwelyo lina nkutenganyika (pakuwowochelwa)
Ana nkuiona kuti n'di pantunjelele mwanti (Allah) Jwaali kwinani ngaŵa nkuntitimisya nalyo litaka, basi nikuŵa lyalakwelyo lina nkutenganyika (pakuwowochelwa)

Yoruba

Se e fokanbale si Eni ti O wa ni (oke) sanmo pe ko le je ki ile gbe yin mi? Nigba naa, ile yo si maa mi titi
Ṣé ẹ fọkànbalẹ̀ sí Ẹni tí Ó wà ní (òkè) sánmọ̀ pé kò lè jẹ́ kí ilẹ̀ gbe yín mì? Nígbà náà, ilẹ̀ yó sì máa mì tìtì

Zulu