Achinese

Ek han Neuteupue Droeneuh nyang peujeuet Haloh that keubit ‘eleumee Allah Keubit that haloh Neumaklum dumpeue

Afar

Gino gineh yan Rabbi mannal aaxige waa qellissaanam kee taybulleenim? Usuk xuwawli, adda yaaxigi kinnik

Afrikaans

Sou Hy, wat geskape het, nie alles weet nie? En Hy is Allesdeurdringend, die Allerbewuste

Albanian

A nuk e di Ai i cili e ka krijuar dhe qe njeh cdo send ne hollesi
A nuk e di Ai i cili e ka krijuar dhe që njeh çdo send në hollësi
E si mos t’i dije Ai, i cili ka krijuar cdo gje dhe eshte i informuar hollesisht
E si mos t’i dijë Ai, i cili ka krijuar çdo gjë dhe është i informuar hollësisht
E si te mos dije Ai qe ka krijuar gjithcka, kur Ai njeh cdo gje me imtesi dhe eshte i Gjitheinformuari
E si të mos dijë Ai që ka krijuar gjithçka, kur Ai njeh çdo gjë me imtësi dhe është i Gjithëinformuari
A nuk e di Ai qe ka krijuar, kur dihet se Ai deperton ne thellesi te sekreteve, i njh hollesite
A nuk e di Ai që ka krijuar, kur dihet se Ai dëpërton në thellësi të sekreteve, i njh hollësitë
A nuk e di Ai qe ka krijuar, kur dihet se Ai deperton ne thellesi te sekreteve, i njeh hollesite
A nuk e di Ai që ka krijuar, kur dihet se Ai depërton në thellësi të sekreteve, i njeh hollësitë

Amharic

yefet’ere amilaki irisu ‘iwik’eti rek’ik’u፣ wisit’i ‘awak’iwi sihoni (misit’irini hulu) ayawik’imini
yefet’ere āmilaki irisu ‘iwik’eti rek’īk’u፣ wisit’i ‘āwak’īwi sīẖoni (misit’īrini hulu) āyawik’imini
የፈጠረ አምላክ እርሱ ዕውቀት ረቂቁ፣ ውስጥ ዐዋቂው ሲኾን (ምስጢርን ሁሉ) አያውቅምን

Arabic

«ألا يعلم من خلق» ما تسرون أي، أينتفي علمه بذلك «وهو اللطيف» في علمه «الخبير» فيه
ala yaelam rbb alealamin khalqh wshwwnhm, wahu aladhi khalaqhm watqn khalqahum wahsnh? wahu allatif bebadh, alkhabir bihim wbaemalhm
ألا يعلم ربُّ العالمين خَلْقه وشؤونهم، وهو الذي خَلَقهم وأتقن خَلْقَهُمْ وأحسنه؟ وهو اللطيف بعباده، الخبير بهم وبأعمالهم
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
Alaa ya'lamu man khalaq wa huwal lateeful khabeer
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefualkhabeer
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
ala yaʿlamu man khalaqa wahuwa l-latifu l-khabiru
ala yaʿlamu man khalaqa wahuwa l-latifu l-khabiru
alā yaʿlamu man khalaqa wahuwa l-laṭīfu l-khabīru
أَلَا یَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِیفُ ٱلۡخَبِیرُ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهۡوَ اَ۬للَّطِيفُ اُ۬لۡخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهۡوَ اَ۬للَّطِيفُ اُ۬لۡخَبِيرُ
اَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَؕ وَهُوَ اللَّطِيۡفُ الۡخَبِيۡرُࣖ‏
أَلَا یَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِیفُ ٱلۡخَبِیرُ
اَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَﵧ وَهُوَ اللَّطِيۡفُ الۡخَبِيۡرُ ١٤ﶒ
Ala Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Latifu Al-Khabiru
Alā Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīru
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهْوَ اَ۬للَّطِيفُ اُ۬لْخَبِيرُۖ‏
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَم مَّنۡ خَلَقَ وَهۡوَ اَ۬للَّطِيفُ اُ۬لۡخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَم مَّنۡ خَلَقَ وَهۡوَ اَ۬للَّطِيفُ اُ۬لۡخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
الا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اَ۬للَّطِيفُ اُ۬لْخَبِيرُۖ
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
الا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

Assamese

Yijane srsti karaiche, teraemi najanibane? Athaca te'om suksmadarsi, samyaka arahita
Yijanē sr̥ṣṭi karaichē, tēraēm̐i nājānibanē? Athaca tē'ōm̐ sūkṣmadarśī, samyaka arahita
যিজনে সৃষ্টি কৰিছে, তেৱেঁই নাজানিবনে? অথচ তেওঁ সূক্ষ্মদৰ্শী, সম্যক অৱহিত।

Azerbaijani

Yaradan Allah Lətif və hər seydən Xəbərdar oldugu halda, ola bilərmi ki, O, gizlində və askarda olanları bilməsin
Yaradan Allah Lətif və hər şeydən Xəbərdar olduğu halda, ola bilərmi ki, O, gizlində və aşkarda olanları bilməsin
Yaradan Allah Lətif və hər seydən Xəbərdar oldugu hal­da, ola bilərmi ki, O, giz­lində və askarda olanları bil­məsin
Yaradan Allah Lətif və hər şeydən Xəbərdar olduğu hal­da, ola bilərmi ki, O, giz­lində və aşkarda olanları bil­məsin
Məgər yaradan (sizin gizli saxladıgınız hər seyi) bilməzmi?! O, (hər seyi) incəliyinə qədər biləndir, (hər seydən) xəbərdardır
Məgər yaradan (sizin gizli saxladığınız hər şeyi) bilməzmi?! O, (hər şeyi) incəliyinə qədər biləndir, (hər şeydən) xəbərdardır

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ ߞߊ߬ ߡߍ߲ ߘߊ߲߫ ߊ߬ ߕߴߏ߬ ߟߐ߲߫ ߘߍ߫، ߊ߬ߟߋ ߘߏ߲߬ ߸ ߡߐߡߐߒߕߋ ߟߋ߬ ߸ ߞߟߊ߬ߡߊ߬ߓߊ߮ ߟߋ߬
ߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ ߕߍ߫ ߟߐ߲ߠߌ߲ ߞߍ߫ ߸ ߊ߬ߟߋ ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߞߍ߫؟ ، ߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߡߐ߯ߡߐ߯ߒߕߋ߫ ߞߟߊ߬ߡߊ߬ߓߊ߮ ߘߌ߫
ߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ ߞߊ߬ ߡߍ߲ ߘߊ߲߫ ߊ߬ ߕߴߏ߬ ߟߐ߲߫ ߘߍ߫ ، ߊ߬ߟߋ ߘߏ߲߬ ߸ ߡߐ߯ߡߐ߯ߒߕߋ ߟߋ߬ ߸ ߞߟߊ߬ߡߊ߬ߓߊ߮ ߟߋ߬

Bengali

Yini srsti karechena, tini ki janena na? Athaca tini suksmadarsi, samyaka abahita
Yini sr̥ṣṭi karēchēna, tini ki jānēna nā? Athaca tini sūkṣmadarśī, samyaka abahita
যিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি জানেন না? অথচ তিনি সূক্ষ্মদর্শী, সম্যক অবহিত।
Yini srsti karechena, tini ki kare janabena na? Tini suksnajnani, samyaka jnata.
Yini sr̥ṣṭi karēchēna, tini ki karē jānabēna nā? Tini sūkṣnajñānī, samyaka jñāta.
যিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি করে জানবেন না? তিনি সূক্ষ্নজ্ঞানী, সম্যক জ্ঞাত।
Yini srsti karechena tini ki janena na? Ara tini gupta bisaye jnata, purna-oyakiphahala.
Yini sr̥ṣṭi karēchēna tini ki jānēna nā? Āra tini gupta biṣaẏē jñātā, pūrṇa-ōẏākiphahāla.
যিনি সৃষ্টি করেছেন তিনি কি জানেন না? আর তিনি গুপ্ত বিষয়ে জ্ঞাতা, পূর্ণ-ওয়াকিফহাল।

Berber

Day ur Ieoi ara Win Ixelqen, Laiif Ippuxebboen
Day ur Iéôi ara Win Ixelqen, Laîif Ippuxebbôen

Bosnian

A kako i ne bi znao Onaj koji stvara, Onaj koji sve potanko zna, koji je o svemu obavijesten
A kako i ne bi znao Onaj koji stvara, Onaj koji sve potanko zna, koji je o svemu obaviješten
A kako i nebi znao Onaj koji stvara, Onaj koji sve potanko zna, koji je o svemu obavijesten
A kako i nebi znao Onaj koji stvara, Onaj koji sve potanko zna, koji je o svemu obaviješten
A kako i ne bi znao Onaj Koji stvara, Koji zna i ono sto je najsitnije, Onaj Koji u potpunosti sve zna
A kako i ne bi znao Onaj Koji stvara, Koji zna i ono što je najsitnije, Onaj Koji u potpunosti sve zna
Zar ne zna Onaj koji je stvorio? A On je Fini, Obavijesteni
Zar ne zna Onaj koji je stvorio? A On je Fini, Obaviješteni
‘ELA JA’LEMU MEN HALEKA WE HUWEL-LETIFUL-HABIRU
A kako i ne bi znao Onaj Koji stvara, Koji zna i ono sto je najsitnije, Onaj Koji u potpunosti sve zna
A kako i ne bi znao Onaj Koji stvara, Koji zna i ono što je najsitnije, Onaj Koji u potpunosti sve zna

Bulgarian

Nima Onzi, Koito e sutvoril, ne znae? Toi e Vsepronikvashtiya, Svedushtiya
Nima Onzi, Koĭto e sŭtvoril, ne znae? Toĭ e Vsepronikvashtiya, Svedushtiya
Нима Онзи, Който е сътворил, не знае? Той е Всепроникващия, Сведущия

Burmese

အရာခပ်သိမ်းကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် (ယင်းတို့၏အချက်အလက် အသေးစိတ်ကို) သိတော်မူမည်မဟုတ်။” ဟု (စိတ်ကူးကြံစည်၍ပင်ဖြစ်စေ) မည်သို့တွေးဝံ့နိုင်မည်နည်း။ ဧကန်ပင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် အနုစိတ်အသေးစိတ်ရှုထောင့်စုံကို နက်နဲသိမ်မွေ့စွာ ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းတော်မူသောအရှင်၊ အရာခပ်သိမ်းတို့၏သတင်းအချက်အလက်အသေးစိတ်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ သတင်းရနေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၁၄။ အရှင်မြတ်သည် မိမိဖန်ဆင်းတော်မူသောအရာများကို သိတော်မူအပ်သည်မဟုတ်လော၊ အရှင်မြတ်သည် နက်နဲသိမ်မွေ့တော်မူသောအရှင်၊ အကြွင်းမဲ့သိတော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။
ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် သိတော်မူမည် မဟုတ်ပါသလော။ စင်စစ်မှာမူကား ထိုအရှင်မြတ်သည် သိမ်မွေ့သောအရာတို့ကို လွန်စွာ သိမြင်တော်မူသောအရှင်၊ အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အကြွင်းမဲ့ ကြားသိတော်မူသောအရှင်၊ ဖြစ်တော်မူ၏။
အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့‌သော အဖန်ဆင်းခံများကို မသိဘဲ‌နေမည်‌လော။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် အလွန်နူးညံ့သိမ်‌မွေ့‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အကြွင်းမဲ့ ကြားသိ‌တော်မူ‌သောအရှင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

No va a saber Qui ha creat, Ell, Que es el Subtil, el Be Informat
No va a saber Qui ha creat, Ell, Que és el Subtil, el Bé Informat

Chichewa

Kodi Iye amene adalenga zinthu zonse asadziwe? Ndithudi Iye ndi wa Chisoni chosatha ndi Mwini kudziwa chili chonse
“Kodi asadziwe amene adalenga (zinthu zonse)? Pomwe Iye Ngodziwa zinthu zingo’nozing’no kwambiri mmene zilili (ndiponso) Ngodziwa nkhani zonse

Chinese(simplified)

Chuangzao zhe jishi xuanmiao erqie che zhi de, nandao ta bu zhidao nimen suo yinni de yanyu ma?
Chuàngzào zhě jìshì xuánmiào érqiě chè zhī de, nándào tā bù zhīdào nǐmen suǒ yǐnnì de yányǔ ma?
创造者既是玄妙而且彻知的,难道他不知道你们所隐匿的言语吗?
Nandao chuangzao zhe [an la] bu zhidao [nimen de mi tan] ma? Ta shi zui minrui de, che zhi de.
Nándào chuàngzào zhě [ān lā] bù zhīdào [nǐmen de mì tán] ma? Tā shì zuì mǐnruì de, chè zhī de.
难道创造者[安拉]不知道[你们的密谈]吗?他是最敏锐的,彻知的。
Chuangzao zhe jishi xuanmiao erqie che zhi de, nandao ta bu zhidao nimen suo yinni de yanyu ma
Chuàngzào zhě jìshì xuánmiào érqiě chè zhī de, nándào tā bù zhīdào nǐmen suǒ yǐnnì de yányǔ ma
创造者既是玄妙而且彻知的,难道他不知道你们所隐匿的言语吗?

Chinese(traditional)

Chuangzao zhe jishi xuanmiao erqie che zhi de, nandao ta bu zhidao nimen suo yinni de yanyu ma
Chuàngzào zhě jìshì xuánmiào érqiě chè zhī de, nándào tā bù zhīdào nǐmen suǒ yǐnnì de yányǔ ma
创造者既是玄妙而且彻知的,难道他 不知道你们所隐匿的言语吗?
Chuangzao zhe jishi xuanmiao erqie che zhi de, nandao ta bu zhidao nimen suo yinni de yanyu ma?
Chuàngzào zhě jìshì xuánmiào érqiě chè zhī de, nándào tā bù zhīdào nǐmen suǒ yǐnnì de yányǔ ma?
創造者既是玄妙而且徹知的,難道他不知道你們所隱匿的言語嗎?

Croatian

Zar ne zna Onaj koji je stvorio? A On je Fini, Obavijesteni
Zar ne zna Onaj koji je stvorio? A On je Fini, Obaviješteni

Czech

O zajiste, vi to On jenz stvoril (vse), neb On proziravy jest, (o vsem) zpraven
Ó zajisté, ví to On jenž stvořil (vše), neb On prozíravý jest, (o všem) zpraven
On ne modni co On mel bys tvorit? On jsem Povznest Prislusny
On ne módní co On mel bys tvorit? On jsem Povznést Príslušný
Coz nezna On ty, ktere stvoril, On, jenz proziravy je a dobre zpraveny
Což nezná On ty, které stvořil, On, jenž prozíravý je a dobře zpravený

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, Ŋun nam (binnamda zaasa) bi mi li, ka di nyɛla Ŋuna n-nyɛ Ŋun balgiri biɛhigu n-tiri O daba, Ŋun mi din sɔɣi bɛ tuuntumsa ni

Danish

Han ikke kender hvad Han burde oprettede? Han er Sublime Cognizant
Zou Hij Die schiep niet alles weten? Hij is Aldoordringend, Alkennend

Dari

آیا کسی که (همه چیز را) آفریده است نمی‌داند؟ در حاليكه او باریک بین از هر چیز آگاه است

Divehi

(ހުރިހާ ތަކެއްޗެއް) ހެއްދެވި ރަސްކަލާނގެ (އެތަކެތި) ދެނެވޮޑިގެން ނުވާނޭހެއްޔެވެ؟ އަދި އެކަލާނގެއީ، އޯގާވަންތަކަންބޮޑު، މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

Zou Hij hen die Hij geschapen heeft niet kennen; Hij is de welwillende, de welingelichte
Zou hij niet alles kennen, die alles geschapen heeft; hij de Wijze, de Alwetende
Zou Hij die schiep geen kennis hebben (over het geschapene)? Hij is de Zachtmoedige, de Alwetende
Zou Hij Die schiep niet alles weten? Hij is Aldoordringend, Alkennend

English

How could He who created not know His own creation, when He is the Most Subtle, the All Aware
Should not He know Who has created? And He is the Kind, and Courteous (to His servants), All-Aware (of everything)
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them)
Shall not He Who hath created know? And He is the Subtile, the Aware
Would He not know, He Who has created, when He is All-Subtle, All-Aware
Can He who has created not know (His creation)? He is all-penetrating, all-aware
Does He who created not then know? He is the All-Pervading, the All-Aware
Shall He not know, who created? And He is the All-subtle, the All-aware
Should He not know, He Who created? And He is the One Who understands the finest mysteries, and is well acquainted with them
Does He not know what He created? He is the nice, the well informed
Would He who has created not know? And He is the All-attentive, the All-aware
Would He who has created not know? And He is the All-attentive, the All-aware
Is it conceivable that One Who creates should not know? He is the All-Subtle (penetrating to the most minute dimensions of all things), the All-Aware
Should He not know when it is He Who brought all into being and carried the animate and the inanimate into effect? He is AL-Latif (the Gracious Who gives His servants an understanding heart); He is AL-Khabir (the Omniscient)
Does He not know one He has created ? And He is the Keenest Observer, the Most Well-Informed
Would He who created not know? And He is The Subtle, The Aware
Why would He not know? He is the Creator! He is the all-Knowing, well Aware of every subtle detail
Ay! He knows who created! for He is the subtle, the well-aware
Would He, Who has created them, not know? He is the Knower of finest mysteries, and aware of everything
Shall not He know all things who hath created them; since He is the sagacious, the knowing
Should He not know, He Who created? And He is the Knower of the Subtleties, the Aware
What! shall He not know who hath created? for He is the Subtil, the Cognizant
Does he not know whom He created? And He is the most kind/gracious , the expert/ experienced
Would He not know, He Who has created, when He is All-Subtle, All-Aware
Will He Who created not know, when He is the Subtilely Informed
Will He Who created not know, when He is the Subtilely Informed
Does He not know, Who created? And He is the Knower of the subtleties, the Aware
Would He not know what He created!? And He is the One Subtle, Aware
Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware
Is it (imaginable) that He who has created (them) will not have (such a) knowledge, while He is the Knower of the finest things, the All-Aware
How could it be that He who has created [all] should not know [all]? Yea, He alone is unfathomable [in His wisdom], aware
Will He not know, (He) Who created? And He is The Ever-Kind, The Ever-Cognizant
Does the One Who is Subtle, All-aware, and Who created all things not know all about them
Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All-Aware (of everything)
Is it (imaginable) that He who has created (them) will not have (such a) knowledge, while He is the Knower of the finest things, the All-Aware
How could He not know His Own creation? For He ˹alone˺ is the Most Subtle, All-Aware
How could He not know His Own creation? For He ˹alone˺ is the Most Subtle, All-Aware
Shall He who has created all, not know them all? Gracious is He and all-knowing
Does He not know His Own creation, when He is the Most Subtle, the All-Aware
Would He who created not know, when He is the Most Subtle, the Totally Aware
Should not He Who has created know And He is the Most Kind and Courteous, All-Aware
How could it be that He Who has created all should not know all things and events? For, He is the Unfathomable, the Aware
Would He not know— He Who has created? And He is the Most Generous (Al-Lateef to His servants and He is) the All Aware (Al-Khabir)
Would He not know, He Who created? He is the Refined, the Expert
Would He not know, He Who created? He is the Refined, the Expert
Does He not know anyone He has created? He is the Gracious, the Informed
Should He not know what He created And He is the Sublime, the Expert
Should He not know what He created? And He is the Sublime, the Expert
Does He Who created not know? He is the Subtle, the Aware
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted
How could He who created not know His own creation, when He alone is the Most Subtle in His wisdom and the All Aware
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them)

Esperanto

Li ne kon ki Li Should kre? Li est Sublime Cognizant

Filipino

Hindi baga Niya talastas kung ano ang Kanyang nilikha? Siya ang nakakaalam ng anumang hibla ng kahiwagaan at may ganap na pang-unawa (sa lahat ng bagay)
Hindi ba nakaaalam ang lumikha samantalang Siya ay ang Nakatatalos, ang Nakababatid

Finnish

Eiko Han sita tietaisi, joka kaiken loi? Hanhan vahimmankin havaitsee ja kaiken tajuaa
Eikö Hän sitä tietäisi, joka kaiken loi? Hänhän vähimmänkin havaitsee ja kaiken tajuaa

French

Ne connaitrait-Il pas ceux qu’Il a crees quand Il est le Subtil et le parfaitement Informe
Ne connaîtrait-Il pas ceux qu’Il a créés quand Il est le Subtil et le parfaitement Informé
Ne connait-Il pas ce qu’Il a cree alors que c’est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur
Ne connaît-Il pas ce qu’Il a créé alors que c’est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur
Ne connait-Il pas ce qu'Il a cree alors que c'est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur
Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur
Ne connait-Il pas ceux qu’Il a crees, Lui qui connait les realites les plus subtiles et les mieux cachees
Ne connaît-Il pas ceux qu’Il a créés, Lui qui connaît les réalités les plus subtiles et les mieux cachées
Ignorerait-Il ce qu’Il a Lui-meme cree, alors qu’Il est Le Tres-Subtil, Le parfait Connaisseur
Ignorerait-Il ce qu’Il a Lui-même créé, alors qu’Il est Le Très-Subtil, Le parfait Connaisseur

Fulah

E hara taguɗo On anndaa? Ko Kanko le woni Newiiɗo, Humpitiiɗo On

Ganda

Abaffe eyatonda ayinza obutamanya nga ate ye muyitirivu w'okumanya era nga mukugu nnyo

German

Kennt Er den denn nicht, den Er erschaffen hat? Und Er ist der Nachsichtige, der Allkundige
Kennt Er den denn nicht, den Er erschaffen hat? Und Er ist der Nachsichtige, der Allkundige
Sollte Er denn nicht uber die Bescheid wissen, die Er erschaffen hat? Und Er ist der Feinfuhlige, der Kenntnis von allem hat
Sollte Er denn nicht über die Bescheid wissen, die Er erschaffen hat? Und Er ist der Feinfühlige, der Kenntnis von allem hat
Verfugt etwa Derjenige, Der erschuf, nicht uber Wissen, wahrend ER Der Allgutige, Der Allkundige ist
Verfügt etwa Derjenige, Der erschuf, nicht über Wissen, während ER Der Allgütige, Der Allkundige ist
Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen'? Und Er ist der Feinfuhlige und Allkundige
Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen'? Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige
Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen? Und Er ist der Feinfuhlige und Allkundige
Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen? Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige

Gujarati

sum te ja na jane, jene sarjana karyu? Phari te khuba ja janakara che
śuṁ tē ja na jāṇē, jēṇē sarjana karyu? Pharī tē khūba ja jāṇakāra chē
શું તે જ ન જાણે, જેણે સર્જન કર્યુ ? ફરી તે ખૂબ જ જાણકાર છે

Hausa

Ashe, wanda Ya yi halitta ba zai iya saninta ba, alhali kuwa shi Mai tausasawa ne, kuma Mai labartawa
Ashe, wanda Ya yi halitta bã zai iya saninta ba, alhãli kuwa shi Mai tausasãwa ne, kuma Mai labartawa
Ashe, wanda Ya yi halitta ba zai iya saninta ba, alhali kuwa shi Mai tausasawa ne, kuma Mai labartawa
Ashe, wanda Ya yi halitta bã zai iya saninta ba, alhãli kuwa shi Mai tausasãwa ne, kuma Mai labartawa

Hebrew

האם הבורא אינו יודע את אשר ברא? הוא הנוהג בנועם אשר יודע הכול
האם הבורא אינו יודע את אשר ברא? הוא הנוהג בנועם אשר יודע הכול

Hindi

kya vah nahin jaanega jis ne utnn kiya? aur vah sookshmadarshak[1] sarv soochit hai
क्या वह नहीं जानेगा जिस ने उत्न्न किया? और वह सूक्ष्मदर्शक[1] सर्व सूचित है
kya vah nahin jaanega jisane paida kiya? vah sookshmadarshee, khabar rakhanevaala hai
क्या वह नहीं जानेगा जिसने पैदा किया? वह सूक्ष्मदर्शी, ख़बर रखनेवाला है
bhala jisane paida kiya vah to bekhabar aur vah to bada baareekabeen vaaqifakaar hai
भला जिसने पैदा किया वह तो बेख़बर और वह तो बड़ा बारीकबीन वाक़िफ़कार है

Hungarian

Vajon annak ne lenne tudomasa mindenrol, Aki teremtett? O a Kegyes es a Mindentudo
Vajon annak ne lenne tudomása mindenről, Aki teremtett? Ő a Kegyes és a Mindentudó

Indonesian

Apakah (pantas) Allah yang menciptakan itu tidak mengetahui? Dan Dia Mahahalus, Maha Mengetahui
(Apakah Tuhan yang telah menciptakan tidak mengetahui) apa yang kalian rahasiakan itu, yakni apakah ilmu-Nya tidak dapat menjangkau hal tersebut (sedangkan Dia Maha Halus) ilmu-Nya (lagi Maha Waspada)
Apakah Allah Yang menciptakan itu tidak mengetahui (yang kamu lahirkan dan rahasiakan); dan Dia Maha Halus lagi Maha Mengetahui
Bukankah Sang Pencipta Mahatahu segala ciptaan-Nya? Dialah yang mengetahui hakikat dan rincian segala sesuatu
Apakah (pantas) Allah yang menciptakan itu tidak mengetahui? Dan Dia Mahahalus, Maha Mengetahui
Apakah (pantas) Allah yang menciptakan itu tidak mengetahui? Dan Dia Mahahalus, Maha Mengetahui

Iranun

Ba Niyan ndi katawi so Inadun Niyan? A Sukaniyan so lambas i KĶKata-o, a Kaip

Italian

Non conoscerebbe cio che Egli stesso ha creato, quando Egli e il Sottile, il Ben informato
Non conoscerebbe ciò che Egli stesso ha creato, quando Egli è il Sottile, il Ben informato

Japanese

Kare ga sozo sa reta mono o, shiranaidearou ka. Kare wa, shin'o o rikai shi tsugyo nasa reru
Kare ga sōzō sa reta mono o, shiranaidearou ka. Kare wa, shin'ō o rikai shi tsūgyō nasa reru
かれが創造されたものを,知らないであろうか。かれは,深奥を理解し通暁なされる。

Javanese

Apa Panjenengane kang nitahake iku ora uninga? Lan Panjenengane ingkang anguningani sabarang kang lembut - lembut, ing kang waspada
Apa Panjenengane kang nitahake iku ora uninga? Lan Panjenengane ingkang anguningani sabarang kang lembut - lembut, ing kang waspada

Kannada

Nivu nim'ma matannu guttagidiri athava adannu bahirangapadisiri. Avanantu manas'sugalolagina vicaragalannu ballavanagiddane
Nīvu nim'ma mātannu guṭṭāgiḍiri athavā adannu bahiraṅgapaḍisiri. Avanantu manas'sugaḷoḷagina vicāragaḷannū ballavanāgiddāne
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮಾತನ್ನು ಗುಟ್ಟಾಗಿಡಿರಿ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿರಿ. ಅವನಂತು ಮನಸ್ಸುಗಳೊಳಗಿನ ವಿಚಾರಗಳನ್ನೂ ಬಲ್ಲವನಾಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Jaratqan bilmey me? Ol tım jumsaq, ar narseni tolıq bilwsi
Jaratqan bilmey me? Ol tım jumsaq, är närseni tolıq bilwşi
Жаратқан білмей ме? Ол тым жұмсақ, әр нәрсені толық білуші
Barin Jaratqan bilmey me?! Ari Ol - asa Jumsaq, Qıragı, arbir narseden Xabardar
Bärin Jaratqan bilmey me?! Äri Ol - asa Jumsaq, Qırağı, ärbir närseden Xabardar
Бәрін Жаратқан білмей ме?! Әрі Ол - аса Жұмсақ, Қырағы, әрбір нәрседен Хабардар

Kendayan

Ahe ke’ (pantas) Allah nang majoat koa nana’ nau’an? Ia Maha Alus, maka mangatahui’

Khmer

tae mcheasa del ban bangkeut( avei teangoasa) minban doeng te ryy? haey trong kuchea anak del tnphlon doeng chruotachreab bamphot
តើម្ចាស់ដែលបានបង្កើត(អ្វីៗទាំងអស់)មិនបានដឹងទេឬ? ហើយទ្រង់គឺជាអ្នកដែលទន់ភ្លន់ ដឹងជ្រួតជ្រាបបំផុត។

Kinyarwanda

Ese Uwaremye yayoberwa (ibyo yaremye)? Kandi ni we Uworohera (ibiremwa bye), Uzi byimazeyo (buri kintu)
Ese Uwaremye yayoberwa (ibyo yaremye)? Kandi ni We Uworohera (ibiremwa bye), Uzi byimazeyo (buri kintu)

Kirghiz

(Kokuroktogu sırlardı) Jaratkan bilbey kalat beken?! Al Latiyf! (jana bardıgınan) Kabardar go
(Köküröktögü sırlardı) Jaratkan bilbey kalat beken?! Al Latiyf! (jana bardıgınan) Kabardar go
(Көкүрөктөгү сырларды) Жараткан билбей калат бекен?! Ал Латийф! (жана бардыгынан) Кабардар го

Korean

changjohasin geubunkkeseo alji moshasindan mal-inga? geubun-eun gajang jasanghasigo modeun geos-e balg-eusin bun-ila
창조하신 그분께서 알지 못하신단 말인가? 그분은 가장 자상하시고 모든 것에 밝으신 분이라
geubun-i changjohan geos-eul geubun-i moleulli issneunyo sillo geubun-eun sinbi han modeun geos-eul ihaehasigo asineun bun-isila
그분이 창조한 것을 그분이 모를리 있느뇨 실로 그분은 신비 한 모든 것을 이해하시고 아시는 분이시라

Kurdish

مه‌گه‌ر خوا نازانێت کێی دروست کردووه‌و چۆنی دروست کردووه‌، له‌کاتێکدا ئه‌و زاته وردکارو به سۆزو ئاگایه‌
ئایا ئەو خوایەی کە مەردوومی دروست کردووە ئاگای لە نھێنییان نیە، لە کاتێکدا کە ئەو ووردبین وئاگادارە

Kurmanji

Ewa bi xweber bi hemi tiste hur (dizane u ) agahdar e, ca bi tista (afirandiye)nizane
Ewa bi xweber bi hemî tiştê hûr (dizane û ) agahdar e, ça bi tişta (afirandîye)nizane

Latin

He non know quod He Should created He est Sublime Cognizant

Lingala

Boye ayebi te baye akela mpe azali malamu atonda basango

Luyia

Macedonian

А како и не би знаел Тој што создава, Тој што сè детално знае, Којшто за сè е известен
Kako da ne znae Onoj koj sozdade. On e Cuvstvitelen i Izvesten
Kako da ne znae Onoj koj sozdade. On e Čuvstvitelen i Izvesten
Како да не знае Оној кој создаде. Он е Чувствителен и Известен

Malay

Tidakkah Allah yang menciptakan sekalian makhluk itu mengetahui (segala-galanya)? Sedang Ia Maha Halus urusan PentadbiranNya, lagi Maha Mendalam PengetahuanNya

Malayalam

srsticcuntakkiyavan (ellam) ariyukayille? avan nigudharahasyannal ariyunnavanum suksmajnaniyumakunnu
sr̥ṣṭiccuṇṭākkiyavan (ellāṁ) aṟiyukayillē? avan nigūḍharahasyaṅṅaḷ aṟiyunnavanuṁ sūkṣmajñāniyumākunnu
സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്‍ (എല്ലാം) അറിയുകയില്ലേ? അവന്‍ നിഗൂഢരഹസ്യങ്ങള്‍ അറിയുന്നവനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാകുന്നു
srsticcuntakkiyavan (ellam) ariyukayille? avan nigudharahasyannal ariyunnavanum suksmajnaniyumakunnu
sr̥ṣṭiccuṇṭākkiyavan (ellāṁ) aṟiyukayillē? avan nigūḍharahasyaṅṅaḷ aṟiyunnavanuṁ sūkṣmajñāniyumākunnu
സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്‍ (എല്ലാം) അറിയുകയില്ലേ? അവന്‍ നിഗൂഢരഹസ്യങ്ങള്‍ അറിയുന്നവനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാകുന്നു
srsticcavan ariyukayillennea! avan rahasyannalariyunnavanum suksmajnaniyuman
sr̥ṣṭiccavan aṟiyukayillennēā! avan rahasyaṅṅaḷaṟiyunnavanuṁ sūkṣmajñāniyumāṇ
സൃഷ്ടിച്ചവന്‍ അറിയുകയില്ലെന്നോ! അവന്‍ രഹസ്യങ്ങളറിയുന്നവനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാണ്

Maltese

Jaqaw min ħalaq ma jafx' Huwa jaf bl-irqaqat kollha, u kollox jaf sew
Jaqaw min ħalaq ma jafx' Huwa jaf bl-irqaqat kollha, u kollox jaf sew

Maranao

Ba Niyan di katawi so inadn Iyan? A Skaniyan so Lambasi-katao, a Kaip

Marathi

Kaya toca nahi jananara, jyane nirmana kele? Maga to suksmadarsi ani khabara rakhanarahi asava
Kāya tōca nāhī jāṇaṇāra, jyānē nirmāṇa kēlē? Maga tō sūkṣmadarśī āṇi khabara rākhaṇārāhī asāvā
१४. काय तोच नाही जाणणार, ज्याने निर्माण केले? मग तो सूक्ष्मदर्शी आणि खबर राखणाराही असावा

Nepali

Ke usale janne chaina jasale srsti gareko cha? Jabaki u suksmadarsi ra hareka kurabata avagata pani cha
Kē usalē jānnē chaina jasalē sr̥ṣṭi garēkō cha? Jabaki ū sūkṣmadarśī ra harēka kurābāṭa avagata pani cha
के उसले जान्ने छैन जसले सृष्टि गरेको छ ? जबकि ऊ सूक्ष्मदर्शी र हरेक कुराबाट अवगत पनि छ ।

Norwegian

Skulle ikke Han kjenne den Han har skapt? Han er den Uutgrunnelige, den Innsiktsfulle
Skulle ikke Han kjenne den Han har skapt? Han er den Uutgrunnelige, den Innsiktsfulle

Oromo

Sila Inni (iccitii) uumee keessa argaafi beekaa ta'e, (iccitii isaanii) hin beekuu

Panjabi

Ki uha na janada hovega, jisa ne (sabha kujha) paida kita hai. Uha hara raza janana vala ate (hara tar'ham di) khabara rakhana vala hai
Kī uha nā jāṇadā hōvēgā, jisa nē (sabha kujha) paidā kītā hai. Uha hara rāza jāṇana vālā atē (hara tar'hāṁ dī) ḵẖabara rakhaṇa vālā hai
ਕੀ ਉਹ ਨਾ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੇ (ਸਭ ਕੁਝ) ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਹ ਹਰ ਰਾਜ਼ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ (ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ) ਖ਼ਬਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Persian

آيا آن كه آفريده نمى‌داند؟ حال آنكه او باريك‌بين و آگاه است
آيا كسى كه آفريده است نمى‌داند؟ حال آن كه او باريك‌بين آگاه است
آیا کسی که آفریده است، علم ندارد؟ و اوست باریک‌بین آگاه‌
آیا کسی‌که (همۀ موجودات را) آفریده است، (از حال آن‌ها) نمی‌داند؟ در حالی‌که او باریک‌بین و آگاه است
آیا کسی که [همه موجودات را] آفریده است، نمی داند؟ و حال آنکه او لطیف و آگاه است
آیا کسی‌ که [همۀ موجودات را] آفریده است، [حالِ بندگان را] نمی‌داند؟ در حالی ‌که او باریک‌بین و آگاه است
آیا آن خدایی که خلق را آفریده عالم به اسرار آنها نیست؟ و حال آنکه او بر باطن و ظاهر همه امور عالم آگاه است
آیا نداند آنکه بیافریده است و او است تیزبین کارآگاه‌
آيا كسى كه آفريده است نمى‌داند؟ با اينكه او خود باريك بين آگاه است
آیا کسی که (جهان را) آفریده است نمی‌داند؟ در حالی که او بس باریک‌بینِ آگاه است‌
آیا کسى که آفرید، [از حالات آفریده‌ی خود] آگاه نیست؟ در حالى که او باریک‌بین و آگاه است
مگر کسی که (مردمان را) می‌آفریند (حال و وضع ایشان را) نمی‌داند، و حال این که او دقیق و باریک بین بس آگاهی است؟
آیا آن کسی که موجودات را آفریده از حال آنها آگاه نیست؟! در حالی که او (از اسرار دقیق) باخبر و آگاه است
آيا كسى كه آفريده است نمى‌داند- آيا آفريدگار از آفريده خود با خبر نيست-، و حال آنكه باريكدان و آگاه است؟
آیا کسی که (همۀ موجودات را) آفریده است, (از حال آنها) نمی داند؟ در حالی که او باریک بین وآگاه است

Polish

Czyz nie bedzie wiedział Ten, ktory stworzył? On jest Przenikliwy, Swiadomy
Czyż nie będzie wiedział Ten, który stworzył? On jest Przenikliwy, Świadomy

Portuguese

Nao sabera Ele a quem criou? E Ele e O Sutil, O Conhecedor
Não saberá Ele a quem criou? E Ele é O Sutil, O Conhecedor
Como nao haveria de conhece-las o Criados, sendo Ele o Onisciente, o Sutilissimo
Como não haveria de conhecê-las o Criados, sendo Ele o Onisciente, o Sutilíssimo

Pushto

ایا هغه ذات به نه پوهېږي چې يې (هر څه) پیدا كړي دي (ولې نه!) او هم دى ډېر باریك بین، ښه خبردار دى
ایا هغه ذات به نه پوهېږي چې يې (هر څه) پیدا كړي دي (ولې نه!) او هم دى ډېر باریك بین، ښه خبردار دى

Romanian

Nu cunoaste El ceea ce a creat, El, Patrunzatorul, Cunoscatorul
Nu cunoaşte El ceea ce a creat, El, Pătrunzătorul, Cunoscătorul
El nu sti ce El as crea? El exista Sublim Cognizant
Oare nu le ºtie pe cele pe care le-a creat, cu toate ca El esteBinevoitor [ºi] Atoateºtiutor [Al-Latif, Al-Khabir]
Oare nu le ºtie pe cele pe care le-a creat, cu toate cã El esteBinevoitor [ºi] Atoateºtiutor [Al-Latif, Al-Khabir]

Rundi

Ntamenye uwaremye nayo ariyo ifise ubumenyi bw’ibitazwi hamwe n’ibizwi

Russian

Nu cunoaste El ceea ce a creat, El, Patrunzatorul, Cunoscatorul
Разве же не знает Тот, Кто сотворил (всех и их деяния), в то время, как Он – Добрый (к Своим рабам), (и) Всеведающий
Neuzheli etogo ne budet znat' Tot, Kto sotvoril, yesli On - Pronitsatel'nyy (ili Dobryy), Vedayushchiy
Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он - Проницательный (или Добрый), Ведающий
Uzhe li ne znayet Tot, kto tvoril, - On pronitsayushchiy, vedushchiy
Уже ли не знает Тот, кто творил, - Он проницающий, ведущий
Razve zhe ne znayet tot, kto sotvoril, a On - pronikayushchiy, svedushchiy
Разве же не знает тот, кто сотворил, а Он - проникающий, сведущий
Neuzheli ne vedayet [obo vsem] Tvorets, ved' On - pronitsatel'nyy, svedushchiy
Неужели не ведает [обо всем] Творец, ведь Он - проницательный, сведущий
Razve ne vedayet o Svoikh sozdaniyakh Tvorets, kotoryy sozdal vso sushcheye i znayet tonkosti vsekh veshchey i ikh sushchnost'
Разве не ведает о Своих созданиях Творец, который создал всё сущее и знает тонкости всех вещей и их сущность
Kak mozhet On ne znat' togo, chto Sam zhe sotvoril? On - Tot, Kto v koren' zrit mel'chayshikh tainstv, Vladeyet znaniyem vsego
Как может Он не знать того, что Сам же сотворил? Он - Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего

Serbian

А како и не би знао Онај Који ствара, Који зна и оно што је најситније, Онај Који у потпуности све зна

Shona

Havangazivi here ivo vari ivo vakasika? Uye ndivo vane tsitsi dzose, muzivi wezvose

Sindhi

جنھن پيدا ڪيو سو ڪيئن نه ڄاڻندو؟ ۽ اُھو اونھي نظر وارو خبر رکندڙ آھي

Sinhala

(siyallama) utpadanaya kala aya, (hrdayanhi æti dæya) dæna nogannehida? ohu nam, ætulata dayabaravantayeku vasayenda, (siyalla itamat) gæmburin dæna gata hæki ayeku vasayenda sitinneya
(siyallama) utpādanaya kaḷa aya, (hṛdayanhi æti dæya) dæna nogannehida? ohu nam, ætuḷata dayābaravantayeku vaśayenda, (siyalla itāmat) gæm̆burin dæna gata hæki ayeku vaśayenda siṭinnēya
(සියල්ලම) උත්පාදනය කළ අය, (හෘදයන්හි ඇති දැය) දැන නොගන්නෙහිද? ඔහු නම්, ඇතුළත දයාබරවන්තයෙකු වශයෙන්ද, (සියල්ල ඉතාමත්) ගැඹුරින් දැන ගත හැකි අයෙකු වශයෙන්ද සිටින්නේය
(siyalla) mævu ohu (abhyantaraya pilibanda va) nodanneda? ohu siyum gnaniya. abhignanavantaya yæyi dænaganu
(siyalla) mævū ohu (abhyantaraya piḷiban̆da va) nodannēda? ohu siyum gnānīya. abhignānavantaya yæyi dænaganu
(සියල්ල) මැවූ ඔහු (අභ්‍යන්තරය පිළිබඳ ව) නොදන්නේද? ඔහු සියුම් ඥානීය. අභිඥානවන්තය යැයි දැනගනු

Slovak

He nie zauzlit co He Should created He bol Sublime Cognizant

Somali

Sow ma uu yaqaanno Kan abuuray4? Oo waa Isaga Roonaan Badanaha Ogsoon xitaa waxyaalaha aad u yar yar, ka War Haya (wax walba)
Ma waxaan wax ogeyn Eebaha wax walba abuuray ee wax walba daalacan
Ma waxaan wax ogeyn Eebaha wax walba abuuray ee wax walba daalacan

Sotho

Ha A ke ke A tseba-Eena Ea Hlotseng? Ke Eena Ea Utloisisang makunutu oohle, Ea Hlokolosi

Spanish

¿Acaso no lo va a saber Quien todo lo creo? El es Sutil, y esta bien informado de cuanto haceis
¿Acaso no lo va a saber Quien todo lo creó? Él es Sutil, y está bien informado de cuánto hacéis
¿Como no iba a conocerlo Aquel que ha creado todas las cosas? El es el Sutil y esta informado de todo
¿Cómo no iba a conocerlo Aquel que ha creado todas las cosas? Él es el Sutil y está informado de todo
¿Como no iba a conocerlo Aquel que ha creado todas las cosas? El es el Sutil y esta informado de todo
¿Cómo no iba a conocerlo Aquel que ha creado todas las cosas? Él es el Sutil y está informado de todo
¿No va a saber Quien ha creado, El, Que es el Sutil, el Bien Informado
¿No va a saber Quien ha creado, Él, Que es el Sutil, el Bien Informado
¿Como es posible que Aquel que ha creado [todo] no sepa [todo]? ¡Si, solo El es inescrutable [en Su sabiduria], consciente de todo
¿Cómo es posible que Aquel que ha creado [todo] no sepa [todo]? ¡Si, sólo Él es inescrutable [en Su sabiduría], consciente de todo
¿Acaso no lo va a saber Quien todo lo creo? El es el Sutil, el que esta bien informado
¿Acaso no lo va a saber Quien todo lo creó? Él es el Sutil, el que está bien informado
¿Acaso no va a conocer Quien creo y es el Sutil, el Bien Informado
¿Acaso no va a conocer Quien creó y es el Sutil, el Bien Informado

Swahili

Je, kwani hajui, Mola wa viumbe, viumbe Vyake na mambo yao na hali ni kuwa Yeye Ndiye Aliyewaumba, Akalitengeneza umbo lao na Akalifanya zuri? Na Yeye Ndiye Mpole kwa waja Wake, Ndiye Mwenye kuwatambua wao na matendo yao
Asijue aliye umba, naye ndiye Mjua siri, Mwenye khabari

Swedish

Skulle inte Han, Skaparen, kanna det som Han har skapat, Han, den Outgrundlige som genomskadar allt, som ar underrattad om allt
Skulle inte Han, Skaparen, känna det som Han har skapat, Han, den Outgrundlige som genomskådar allt, som är underrättad om allt

Tajik

Ojo on ki ofarida, namedonad? Hol on ki U ʙorikʙinu ogoh ast
Ojo on kī ofarida, namedonad? Hol on ki Ū ʙorikʙinu ogoh ast
Оё он кӣ офарида, намедонад? Ҳол он ки Ӯ борикбину огоҳ аст
Ojo kase, ki hamai mavcudotro ofaridaast, xalqijati onro xuʙ va mahkam kardaast, pas ci guna az holi onho namedonad? Dar hole, ki U nozukʙinu ogoh ast ʙa a'moli ʙandagonas
Ojo kase, ki hamai mavçudotro ofaridaast, xalqijati onro xuʙ va mahkam kardaast, pas cī guna az holi onho namedonad? Dar hole, ki Ū nozukʙinu ogoh ast ʙa a'moli ʙandagonaş
Оё касе, ки ҳамаи мавҷудотро офаридааст, халқияти онро хуб ва маҳкам кардааст, пас чӣ гуна аз ҳоли онҳо намедонад? Дар ҳоле, ки Ӯ нозукбину огоҳ аст ба аъмоли бандагонаш
Ojo kase, ki [hamai mavcudotro] ofaridaast, [holi ʙandagonro] namedonad? Dar hole ki U ʙorikʙin va ogoh ast
Ojo kase, ki [hamai mavçudotro] ofaridaast, [holi ʙandagonro] namedonad? Dar hole ki Ū ʙorikʙin va ogoh ast
Оё касе, ки [ҳамаи мавҷудотро] офаридааст, [ҳоли бандагонро] намедонад? Дар ҳоле ки Ӯ борикбин ва огоҳ аст

Tamil

(anaivaraiyum) pataittavan (avarril ullavarrai) ariya mattana? Avano arulutaiyavanum (anaittaiyum) veku nutpamaka arintavanum avan
(aṉaivaraiyum) paṭaittavaṉ (avaṟṟil uḷḷavaṟṟai) aṟiya māṭṭāṉā? Avaṉō aruḷuṭaiyavaṉum (aṉaittaiyum) veku nuṭpamāka aṟintavaṉum āvāṉ
(அனைவரையும்) படைத்தவன் (அவற்றில் உள்ளவற்றை) அறிய மாட்டானா? அவனோ அருளுடையவனும் (அனைத்தையும்) வெகு நுட்பமாக அறிந்தவனும் ஆவான்
(anaittaiyum) pataittavan ariya mattana? Avan nunukkamaka kavanippavan; yavar; raiyum nanku terintavan
(aṉaittaiyum) paṭaittavaṉ aṟiya māṭṭāṉā? Avaṉ nuṇukkamāka kavaṉippavaṉ; yāvaṟ; ṟaiyum naṉku teṟintavaṉ
(அனைத்தையும்) படைத்தவன் அறிய மாட்டானா? அவன் நுணுக்கமாக கவனிப்பவன்; யாவற்; றையும் நன்கு தெறிந்தவன்

Tatar

Әйә Үзе халык кылган күкрәкләрне вә күңелләрне белмәсме? Вә Ул – Аллаһ һәрнәрсәне белеме илә чорнап алучы вә бик нечкә нәрсәләрдән дә хәбәрдар

Telugu

emiti? Puttincina vadike teliyada? Mariyu ayana suksmagrahi, sarvam telisinavadu
ēmiṭī? Puṭṭin̄cina vāḍikē teliyadā? Mariyu āyana sūkṣmagrāhi, sarvaṁ telisinavāḍu
ఏమిటీ? పుట్టించిన వాడికే తెలియదా? మరియు ఆయన సూక్ష్మగ్రాహి, సర్వం తెలిసినవాడు
ఏమిటి, పుట్టించిన ఆయనే ఎరుగకుండా ఉంటాడా? ఆయనైతే సూక్ష్మగ్రాహి, సర్వాన్నీ కనిపెట్టుకుని ఉన్నవాడు

Thai

phra phuthrng srang ca mi thrng rxbru dxk hrux phraxngkh khux phuthrng rxbru xyang thithwn phuthrng trahnak ying
phra p̄hū̂thrng s̄r̂āng ca mi thrng rxbrū̂ dxk h̄rụ̄x phraxngkh̒ khụ̄x p̄hū̂thrng rxbrū̂ xỳāng t̄hī̀t̄ĥwn p̄hū̂thrng trah̄nạk yìng
พระผู้ทรงสร้างจะมิทรงรอบรู้ดอกหรือ พระองค์คือผู้ทรงรอบรู้อย่างถี่ถ้วน ผู้ทรงตระหนักยิ่ง
phra phuthrng srang ca mi thrng rxbru dxk hrux? Phraxngkh khux phuthrng rxbru xyang thithwn phuthrng trahnak ying
phra p̄hū̂thrng s̄r̂āng ca mi thrng rxbrū̂ dxk h̄rụ̄x? Phraxngkh̒ khụ̄x p̄hū̂thrng rxbrū̂ xỳāng t̄hī̀t̄ĥwn p̄hū̂thrng trah̄nạk yìng
พระผู้ทรงสร้างจะมิทรงรอบรู้ดอกหรือ ? พระองค์คือผู้ทรงรอบรู้อย่างถี่ถ้วนผู้ทรงตระหนักยิ่ง

Turkish

Hic bilmez mi yaratan ve odur kullarına lutfeden ve her seyden haberdar olan
Hiç bilmez mi yaratan ve odur kullarına lutfeden ve her şeyden haberdar olan
Hic yaratan bilmez mi? O, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardır
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır
O, yarattıgını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir
O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir
Bilmez mi, O (butun varlıkları) yaratan? (Subhesiz gizliyi de bilir, asikarı da...) O Latif’dir, Habir’dir= her seyden haberdardır
Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif’dir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır
O Yaratan hic bilmez mi? O, Latif´dir (cok lutuf sahibidir; her seyin butun inceliklerini, ozelliklerini en iyi bilendir). (Her seyden) haberlidir
O Yaratan hiç bilmez mi? O, Lâtîf´dir (çok lütuf sahibidir; her şeyin bütün inceliklerini, özelliklerini en iyi bilendir). (Her şeyden) haberlidir
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır
Hic yaratan bilmez mi? O, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardir
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince isleri görüp bilmektedir ve her seyden haberdardir
Hic yaratan bilmez mi? O, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardır
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır
Hic Yaratan yarattıgını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır
Hiç Yaratan yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır
Hic yaratan bilmez mi? O, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardır
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır
Bilmez mi O yaratan ki, O herseyi inceden inceye bilen, her seyden haberdar olandır
Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır
Hic yaratan bilmez mi? O, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardır
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır
Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır
Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır
O, yarattıgını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir
O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir
Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmis? O, latıyfdir, her seyden haberdardır
Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, lâtıyfdir, her şeyden haberdârdır
Yaratan bilmez olur mu hic? Ve O; Latif´tir, Habir´dir
Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif´tir, Habir´dir
Yaratan (yarattıgını) bilmez mi? Ve O; Latif´tir, Habir´dir (haberdar olandır)
Yaratan (yarattığını) bilmez mi? Ve O; Lâtif´tir, Habîr´dir (haberdar olandır)
Ela ya´lemu men haleka ve huvelletıyfulhabiyru
Ela ya´lemu men haleka ve huvelletıyfulhabiyru
Ela ya’lemu men halak(halaka), ve huvel latiful habir(habiru)
Elâ ya’lemu men halak(halaka), ve huvel latîful habîr(habîru)
(Her seyi) yaratan O, nasıl olur da (her seyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erisilmez bir derinlik sahibidir, her seyden haberdar olandır
(Her şeyi) yaratan O, nasıl olur da (her şeyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erişilmez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdar olandır
ela ya`lemu men halek. vehuve-lletifu-lhabir
elâ ya`lemü men ḫaleḳ. vehüve-lleṭîfü-lḫabîr
Hic yaratan bilmez mi? O, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardır
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır
Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır
Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır
Yaratan bilmez mi? O, Latif'dir, her seyden haberdardır
Yaratan bilmez mi? O, Latif'dir, her şeyden haberdardır
O yarattıgı mahlukunu hic bilmez olur mu? (Ilmi her seye nufuz eden, her seyden haberi olan) latif ve habir O'dur
O yarattığı mahlûkunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latîf ve habîr O'dur
Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herseyin icine gecen, herseyi) haber alandır
Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, herşeyi) haber alandır
O, yarattıgını bilmez mi? O, Latif´tir; Habir´dir
O, yarattığını bilmez mi? O, Latif´tir; Habîr´dir
Yaratan bilmez mi? O latiftir, her seyden haberdar olandır
Yaratan bilmez mi? O latiftir, her şeyden haberdar olandır
Yaratmıs olan bilmez mi/Allah, yarattıgı kimseyi bilmez mi? Latif'tir O, Habir'dir
Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latîf'tir O, Habîr'dir
Yaratmıs olan bilmez mi/Allah, yarattıgı kimseyi bilmez mi? Latif´tir O, Habir´dir
Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latîf´tir O, Habîr´dir
Yaratmıs olan bilmez mi/Allah, yarattıgı kimseyi bilmez mi? Latif´tir O, Habir´dir
Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latîf´tir O, Habîr´dir

Twi

Enti Nea Ɔbͻͻ adeε no Onnim (N’abͻdeε)? Ɔne Onitefo a Onim biribiara mu yie, Amanebͻ Wura no

Uighur

(مەخلۇقاتنى) ياراتقان زات بىلمەمدۇ؟ ئۇ شەيئىلەرنىڭ نازۇك تەرەپلىرىنى بىلگۈچىدۇر، ھەممىدىن تولۇق خەۋەرداردۇر
(مەخلۇقاتنى) ياراتقان زات بىلمەمدۇ؟ ئۇ شەيئىلەرنىڭ نازۇك تەرەپلىرىنى بىلگۈچىدۇر، ھەممىدىن تولۇق خەۋەرداردۇر

Ukrainian

Невже цього не знатиме Той, Хто все створив, Проникливий, Всевідаючий
Vin ne Musytʹ znaty shcho Vin stvoryuvav? Vin yavlyaye soboyu Sublime, Naybilʹsh Cognizant
Він не Мусить знати що Він створював? Він являє собою Sublime, Найбільш Cognizant
Nevzhe tsʹoho ne znatyme Toy, Khto vse stvoryv, Pronyklyvyy, Vsevidayuchyy
Невже цього не знатиме Той, Хто все створив, Проникливий, Всевідаючий
Nevzhe tsʹoho ne znatyme Toy, Khto vse stvoryv, Pronyklyvyy, Vsevidayuchyy
Невже цього не знатиме Той, Хто все створив, Проникливий, Всевідаючий

Urdu

Kya wahi na jaanega jisne paida kiya hai? Halanke woh baareek-been aur bakhabar hai
کیا وہی نہ جانے گا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ باریک بیں اور باخبر ہے
بھلا وہ نہیں جانتا جس نے (سب کو) پیدا کیا وہ بڑا باریک بین خبردار ہے
بھلا جس نے پیدا کیا وہ بےخبر ہے؟ وہ تو پوشیدہ باتوں کا جاننے والا اور (ہر چیز سے) آگاہ ہے
بھلا وہ نہ جانے جس نے بنایا اور وہی ہے بھید جاننے والا خبردار [۱۹]
کیا جس نے پیدا کیا ہے وہ نہیں جانتا حالانکہ وہ بڑا باریک بین اور بڑا باخبر ہے۔
Kiya wohi na janay jiss nay peda kiya? phir woh bareek been aur bakhabar bhi ho
کیا وہی نہ جانے جس نے پیدا کیا؟ پھر وه باریک بین اور باخبر بھی ہو
kya wahi na jaane jis ne paida kiya? phir wo bareek been aur ba-qabar bhi ho
(نادانو) کیا وہ نہیں جانتا ( بندوں کے احوال کو ) جس نے (انہیں) پیدا کیا ہے وہ بڑا باریک بین، ہر چیز سے باخبر ہے
بھلا وہ نہیں جانتا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ بڑا باریک بین (ہر چیز سے) خبردار ہے
بھلا جس نے پیدا کیا وہی نہ جانے ؟ جبکہ وہ بہت باریک بین، مکمل طور پر باخبر ہے۔
اور کیا پیدا کرنے والا نہیں جانتا ہے جب کہ وہ لطیف بھی ہے اور خبیر بھی ہے

Uzbek

Яратган зот Ўзи билмасми? Ҳолбуки, У дақиқларгача билувчи ва хабардордир
(Ахир) яратган Зот (Ўзи йўқдан бор қилган нарсаларни) билмасми?! У меҳрибон ва (ҳар нарсадан) Огоҳдир
Яратган зот Ўзи билмасмиди? Ва У дақиқларгача билувчи ва хабардор зотдир

Vietnamese

Ha Đang Tao Hoa khong biet u? Va Ngai la Đang Rat Muc Tinh te, Đang Rat Muc Am Tuong
Há Đấng Tạo Hóa không biết ư? Và Ngài là Đấng Rất Mực Tinh tế, Đấng Rất Mực Am Tường
Le nao Đang đa tao ra khong biet trong khi Ngai la Đang Tinh Te, Đang Thong Toan
Lẽ nào Đấng đã tạo ra không biết trong khi Ngài là Đấng Tinh Tế, Đấng Thông Toàn

Xhosa

Akamelanga kwazi na loWo Wadalayo? Kananjalo Yena nguSobubele, Onolwazi (lweento zonke)

Yau

Ana jukamanyilila Jwagumbile? Kutendaga Jwalakwe ni Jwakumanyilila yakunyilila nnope, Jwaasimanya abali syosope
Ana jukamanyilila Jwagumbile? Kutendaga Jwalakwe ni Jwakumanyilila yakunyilila nnope, Jwaasimanya abali syosope

Yoruba

Se (Allahu) ko mo eni t’O da ni? Oun si ni Alaaanu, Alamotan
Ṣé (Allāhu) kò mọ ẹni t’Ó dá ni? Òun sì ni Aláàánú, Alámọ̀tán

Zulu