Achinese

Boh soe lom teuma nyang lalem leupah 7 Jipeuna-peuna sulet keu Tuhan Geuyue Iseulam di jih jibantah Han Neupeutunyok teuma di Tuhan Kawom nyang lalem elanya leupah

Afar

(Yallal dirab ginnaasiteh yan numuk dulmih iyyi gacaa, usuk islaamaninnâ fanah seecimak? num kaak ma gaca ), kaadu Yalli koroosannut isi nafsi yudlume mara tirri mahaa

Afrikaans

En wie is onregverdiger as hy wat ’n leuen teen Allah versin terwyl hy tot Islam opgeroep word? En Allah lei nie die onregverdige volk nie

Albanian

E kush eshte me kriminel se ai i cili per All-llahun shfaq genjeshtra, kurse ai i therret ne fene islame. Hej! All-llahu nuk udhezon ne rruge te drejte popullin qe ben padrejtesi
E kush është më kriminel se ai i cili për All-llahun shfaq gënjeshtra, kurse ai i thërret në fenë islame. Hej! All-llahu nuk udhëzon në rrugë të drejtë popullin që bën padrejtësi
E, kush eshte me zullumqare se ai qe shpif genjeshtra kunder Zotit, duke u thirrur ne fe te vertete? – E Perendia nuk e shpie ne rruge te drejte popullin zullumqare (qe ben padrejtesi)
E, kush është më zullumqarë se ai që shpif gënjeshtra kundër Zotit, duke u thirrur në fé të vërtetë? – E Perëndia nuk e shpie në rrugë të drejtë popullin zullumqarë (që bën padrejtësi)
Kush eshte me keqberes se ai qe shpif genjeshtra kunder Allahut, nderkohe qe i behet thirrje per t’iu nenshtruar Atij?! Allahu nuk i udhezon keqberesit
Kush është më keqbërës se ai që shpif gënjeshtra kundër Allahut, ndërkohë që i bëhet thirrje për t’iu nënshtruar Atij?! Allahu nuk i udhëzon keqbërësit
E kush eshte me mizor se ai qe per All-llahun shpif genjeshter per fene islame; po All-llahu nuk i ofron udhezimin per ne rrugen e drejte popullin zullumqare
E kush është më mizor se ai që për All-llahun shpif gënjeshtër për fenë islame; po All-llahu nuk i ofron udhëzimin për në rrugën e drejtë popullin zullumqarë
E kush eshte me mizor se ai qe per All-llahun shpif genjeshtren, kur ai thirret per ne fene islame; po All-llahu nuk i ofron udhezimin per ne rrugen e drejte popullit zullumqar
E kush është më mizor se ai që për All-llahun shpif gënjeshtrën, kur ai thirret për në fenë islame; po All-llahu nuk i ofron udhëzimin për në rrugën e drejtë popullit zullumqar

Amharic

irisu wede isilami yemit’it’era sihoni be’alahi layi wishetini kek’et’at’efe sewimi yibelit’i bedelenya mani newi? alahimi bedayochini hizibochi ayimerami፡፡
irisu wede īsilami yemīt’it’era sīẖoni be’ālahi layi wishetini kek’et’at’efe sewimi yibelit’i bedelenya mani newi? ālahimi bedayochini ḥizibochi āyimerami፡፡
እርሱ ወደ ኢስላም የሚጥጠራ ሲኾን በአላህ ላይ ውሸትን ከቀጣጠፈ ሰውም ይበልጥ በደለኛ ማን ነው? አላህም በዳዮችን ሕዝቦች አይመራም፡፡

Arabic

«ومن» أي لا أحد «أظلم» أشد ظلما «ممن افترى على الله الكذب» بنسبة الشريك والولد إليه ووصف آياته بالسحر «وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين» الكافرين
wala ahd 'ashadu zlmana wedwanana mmn akhtlq ealaa allah alkdhb, wajaeal lah shuraka' fi ebadth, wahu yudea 'iilaa aldukhul fi al'islam w'ikhlas alebadt lilah whdh. wallah la ywffiq aladhin zalamuu 'anfusahum bialkufr walshrk, 'iilaa ma fih flahhm
ولا أحد أشد ظلمًا وعدوانًا ممن اختلق على الله الكذب، وجعل له شركاء في عبادته، وهو يُدعى إلى الدخول في الإسلام وإخلاص العبادة لله وحده. والله لا يوفِّق الذين ظلموا أنفسهم بالكفر والشرك، إلى ما فيه فلاحهم
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila alislami waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahil kaziba wa huwa yad'aaa ilal Islaam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAaila al-islami wallahu layahdee alqawma aththalimeen
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila al-islami waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
waman azlamu mimmani if'tara ʿala l-lahi l-kadhiba wahuwa yud'ʿa ila l-is'lami wal-lahu la yahdi l-qawma l-zalimina
waman azlamu mimmani if'tara ʿala l-lahi l-kadhiba wahuwa yud'ʿa ila l-is'lami wal-lahu la yahdi l-qawma l-zalimina
waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi l-kadhiba wahuwa yud'ʿā ilā l-is'lāmi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ یُدۡعَىٰۤ إِلَى ٱلۡإِسۡلَـٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ وَهۡوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى اَ۬لۡإِسۡلَٰمِۚ وَاَللَّهُ لَا يَهۡدِي اِ۬لۡقَوۡمَ اَ۬لظَّٰلِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ وَهۡوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى اَ۬لۡإِسۡلَٰمِۚ وَاَللَّهُ لَا يَهۡدِي اِ۬لۡقَوۡمَ اَ۬لظَّٰلِمِينَ
وَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰي عَلَي اللّٰهِ الۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعٰ٘ي اِلَي الۡاِسۡلَامِؕ وَاللّٰهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِيۡنَۚ‏
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ یُدۡعَىٰۤ إِلَى ٱلۡإِسۡلَـٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ
وَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰي عَلَي اللّٰهِ الۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعٰ٘ي اِلَي الۡاِسۡلَامِﵧ وَاللّٰهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِيۡنَ ٧ﶔ
Wa Man 'Azlamu Mimmani Aftara `Ala Allahi Al-Kadhiba Wa Huwa Yud`a 'Ila Al-'Islami Wa Allahu La Yahdi Al-Qawma Az-Zalimina
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Al-Kadhiba Wa Huwa Yud`á 'Ilá Al-'Islāmi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ اِ۪فْتَرَيٰ عَلَي اَ۬للَّهِ اِ۬لْكَذِبَ وَهْوَ يُدْعَيٰ إِلَي اَ۬لْإِسْلَٰمِۖ وَاللَّهُ لَا يَهْدِے اِ۬لْقَوْمَ اَ۬لظَّٰلِمِينَۖ‏
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰ إِلَى الْإِسْلَامِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَم مِّمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ وَهۡوَ يُدۡعَىٰ إِلَى اَ۬لۡإِسۡلَٰمِۚ وَاَللَّهُ لَا يَهۡدِي اِ۬لۡقَوۡمَ اَ۬لظَّٰلِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَم مِّمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ وَهۡوَ يُدۡعَىٰ إِلَى اَ۬لۡإِسۡلَٰمِۚ وَاَللَّهُ لَا يَهۡدِي اِ۬لۡقَوۡمَ اَ۬لظَّٰلِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
ومن اظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى الى الاسلم والله لا يهدي القوم الظلمين
وَمَنَ اَظْلَمُ مِمَّنِ اِ۪فْتَر۪يٰ عَلَي اَ۬للَّهِ اِ۬لْكَذِبَ وَهُوَ يُدْع۪يٰٓ إِلَي اَ۬لِاسْلَٰمِۖ وَاللَّهُ لَا يَهْدِے اِ۬لْقَوْمَ اَ۬لظَّٰلِمِينَۖ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (وَمَنْ أَظْلَمُ: لَا أَحَدَ أَشَدُّ ظُلْمًا، وَعُدْوَانًا, افْتَرَى: اخْتَلَقَ, يُدْعَى إِلَى الْإِسْلَامِ: يُدْعَى إِلَى الدُّخُولِ فِي الإِسْلَامِ)
ومن اظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى الى الاسلم والله لا يهدي القوم الظلمين (ومن اظلم: لا احد اشد ظلما، وعدوانا, افترى: اختلق, يدعى الى الاسلام: يدعى الى الدخول في الاسلام)

Assamese

Se'i byaktitakai adhika yalima arau kona ha’ba parae? Yiye allaha samparke micha racana karae, athaca taka ichalamara prati ahbana karaa haya; arau allahe yalima sampradayaka hidayata nakarae
Sē'i byaktitakai adhika yālima ārau kōna ha’ba pāraē? Yiẏē āllāha samparkē michā racanā karaē, athaca tāka ichalāmara prati āhbāna karaā haẏa; ārau āllāhē yālima sampradāẏaka hidāẏata nakaraē
সেই ব্যক্তিতকৈ অধিক যালিম আৰু কোন হ’ব পাৰে? যিয়ে আল্লাহ সম্পৰ্কে মিছা ৰচনা কৰে, অথচ তাক ইছলামৰ প্ৰতি আহ্বান কৰা হয়; আৰু আল্লাহে যালিম সম্প্ৰদায়ক হিদায়ত নকৰে।

Azerbaijani

Islama dəvət edildiyi halda, Allaha qarsı yalan uydurandan daha zalım kim ola bilər? Allah zalım adamları dogru yola yonəltməz
İslama dəvət edildiyi halda, Allaha qarşı yalan uydurandan daha zalım kim ola bilər? Allah zalım adamları doğru yola yönəltməz
Islama dəvət edildiyi hal­da, Allaha qarsı yalan uydu­ran­dan da­ha zalım kim ola bilər? Allah zalım adamları dogru yola yo­nəlt­məz
İslama dəvət edildiyi hal­da, Allaha qarşı yalan uydu­ran­dan da­ha zalım kim ola bilər? Allah zalım adamları doğru yola yö­nəlt­məz
Islama də’vət olundugu halda, Allaha qarsı yalan uydurandan (Onun peygəmbərinə sehrbaz deyəndən) daha zalım kim ola bilər?! Allah zalım qovmu dogru yola yonəltməz
İslama də’vət olunduğu halda, Allaha qarşı yalan uydurandan (Onun peyğəmbərinə sehrbaz deyəndən) daha zalım kim ola bilər?! Allah zalım qövmü doğru yola yönəltməz

Bambara

ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߫ ߥߎߦߊ ߟߊߓߊ߮ ߞߊ߲߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߟߌ߫ ߟߊ߫ ߖߘߍ߬ߞߟߏ ߡߊ߬؟ ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߕߐ߬ߢߍ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߞߊ߲ߘߊ߫ ߟߊ߫
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߫ ߥߎߦߊ ߟߊߓߊ߮ ( ߕߊ ) ߞߊ߲߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߞߟߌ߫ ߟߊ߫ ( ߛߌ߬ߟߡߊ߬ߦߊ ) ߖߘߍ߬ߞߟߏ߬ߦߊ ߡߊ߬؟ ، ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߕߐ߬ߢߍ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߞߊ߲ߘߊ߫ ߟߊ߫
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߫ ߥߎߦߊ ߟߊߓߊ߮ ߞߊ߲߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߟߌ߫ ߟߊ߫ ߖߘߍ߬ߞߟߏ ߡߊ߬؟ ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߕߐ߬ߢߍ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߞߊ߲ߘߊ߫ ߟߊ߫

Bengali

Ara se byaktira ceye bara yalima ara ke ye allaha samparke mithya racana kare? Athaca take isalamera dike ahabana kara haya. Ara allaha yalima sampradayake hidayata karena na
Āra sē byaktira cēẏē baṛa yālima āra kē yē āllāha samparkē mithyā racanā karē? Athaca tākē isalāmēra dikē āhabāna karā haẏa. Āra āllāha yālima sampradāẏakē hidāẏāta karēna nā
আর সে ব্যক্তির চেয়ে বড় যালিম আর কে যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা রচনা করে? অথচ তাকে ইসলামের দিকে আহবান করা হয়। আর আল্লাহ যালিম সম্প্রদায়কে হিদায়াত করেন না।
Ye byakti isalamera dike ahuta haye'o allaha samparke mithya bale; tara ca'ite adhika yalema ara ke? Allaha yalema sampradayake patha pradarsana karena na.
Yē byakti isalāmēra dikē āhuta haẏē'ō āllāha samparkē mithyā balē; tāra cā'itē adhika yālēma āra kē? Āllāha yālēma sampradāẏakē patha pradarśana karēna nā.
যে ব্যক্তি ইসলামের দিকে আহুত হয়েও আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা বলে; তার চাইতে অধিক যালেম আর কে? আল্লাহ যালেম সম্প্রদায়কে পথ প্রদর্শন করেন না।
Ara tara ca'ite ke besi an'yayakari ye allah‌ra birud'dhe mithya racana kare, athaca take ahbana kara hacche isalamera dike? Ara allah an'yayacari jatike satpathe calana na.
Āra tāra cā'itē kē bēśī an'yāẏakārī yē āllāh‌ra birud'dhē mithyā racanā karē, athaca tākē āhbāna karā hacchē isalāmēra dikē? Āra āllāh an'yāẏācārī jātikē saṯpathē cālāna nā.
আর তার চাইতে কে বেশী অন্যায়কারী যে আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে মিথ্যা রচনা করে, অথচ তাকে আহ্বান করা হচ্ছে ইসলামের দিকে? আর আল্লাহ্ অন্যায়াচারী জাতিকে সৎপথে চালান না।

Berber

Anwa idensen sennig win id igren tikerkas af Oebbi, u neppa ipwanced ar wannuz? Oebbi ur Inehhu agdud imednas
Anwa idensen sennig win id igren tikerkas af Öebbi, u neppa ipwanced ar wannuz? Öebbi ur Inehhu agdud imednas

Bosnian

A ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu lazi iznosi dok se u pravu vjeru poziva? – A Allah nece ukazati na Pravi put narodu koji nepravdu cini
A ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu laži iznosi dok se u pravu vjeru poziva? – A Allah neće ukazati na Pravi put narodu koji nepravdu čini
A ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu lazi iznosi dok se u pravu vjeru poziva? - A Allah nece ukazati na pravi put narodu koji nepravdu cini
A ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu laži iznosi dok se u pravu vjeru poziva? - A Allah neće ukazati na pravi put narodu koji nepravdu čini
A ima li veceg zulumcara od onoga koji o Allahu lazi iznosi dok se u islam poziva?! A Allah nece uputiti ljude zulumcare
A ima li većeg zulumćara od onoga koji o Allahu laži iznosi dok se u islam poziva?! A Allah neće uputiti ljude zulumćare
A ko je nepravedniji od onog ko izmislja protiv Allaha laz, a on se poziva Islamu? A Allah ne upucuje narod zalima
A ko je nepravedniji od onog ko izmišlja protiv Allaha laž, a on se poziva Islamu? A Allah ne upućuje narod zalima
WE MEN ‘EDHLEMU MIMMENI EFTERA ‘ALA ELLAHIL-KEDHIBE WE HUWE JUD’A ‘ILAL-’ISLAMI WEL-LAHU LA JEHDIL-KAWME EDH-DHALIMINE
A ima li veceg zulumcara od onoga koji o Allahu lazi iznosi
A ima li većeg zulumćara od onoga koji o Allahu laži iznosi

Bulgarian

I koi e po-golyam ugnetitel ot onzi, koito izmislya luzha za Allakh, kogato go zovat kum Islyama? Allakh ne naputva khorata-ugnetiteli
I koĭ e po-golyam ugnetitel ot onzi, koĭto izmislya lŭzha za Allakh, kogato go zovat kŭm Islyama? Allakh ne napŭtva khorata-ugnetiteli
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах, когато го зоват към Исляма? Аллах не напътва хората-угнетители

Burmese

အမှန်စင်စစ်သော်ကား မည်သူမဆို သူသည် (လူသားတို့အတွက် ရုပ်နာမ်ဆိုင်ရာ ပြုမူကျင့်ကြံစရာများနှင့်ဘဝတည်ဆောက်ရေး လမ်းစဉ်ပါသည့်) အစ္စလာမ်ဘက်သို့ ဖိတ်ခေါ်ခြင်းခံရပါလျက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ် အပြစ်ပုံချရန် လိမ်လည်ကြံစည်ဖန်တီးသူထက် ပိုမို၍ အရှင့်စည်းမျဥ်းတော်များကို ချိုးဖောက်ကျူးလွန်၍ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန်ပြုမူကျင့်ကြံသောသူ မည်သူ ရှိမည်နည်း။ စင်စစ်မူကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင့်စည်းမျဥ်းတော်များကို ချိုးဖောက်ကျူးလွန်၍ မဟုတ်မတရား ပြုမူကျင့်ကြံသော လူမျိုးတို့အား တရားလမ်းမှန် ညွှန်ပြတော်မမူချေ။
၇။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား မဟုတ်မမှန် လုပ်ကြံစွပ်စွဲသော သူတို့ထက် သာလွန်ဆိုးယုတ်သော ဒုစရိုက်ကောင်သည် အဘယ်မှာလျှင်ရှိတော့အံ့နည်း၊ အရှင်မြတ်သည် လူသားတို့အား အစ္စလာမ်တရားတော်သို့ ခေါ်တော်မူ၏၊ အမှန်မှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဒုစရိုက်ကောင်များအား လမ်းပြတော်မမူချေ။
အမှန်စင်စစ်သော်ကား မိမိကိုယ်တိုင် အစ္စလာမ်သာသနာတော်သို့ ဖိတ်ခေါ်ခြင်း ခံရသည်ဖြစ်ပါလျက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်ဝယ် မုသားကို လီဆယ်စွပ်စွဲသောသူထက် ပိုမို၍မတရားသောသူကား အသူရှိအံ့နည်း။ စင်စစ်မှာကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မတရားသော လူမျိုးတို့အား တရားလမ်းမှန်သို့ ရောက်စေတော်မူသည် မဟုတ်ပြီ။
ထို့ပြင် မိမိကိုယ်တိုင်အစ္စလာမ် ဘက်သို့ ဖိတ်‌ခေါ်ခြင်းခံရပါလျက်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အ‌ပေါ်တွင် မုသားလိမ်လည် စွပ်စွဲသူထက် ပိုမိုမတရားသူ မည်သူရှိ‌သေးသနည်း။ ထို့ပြင်အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် မတရား‌သော လူမျိုးများအား တရားလမ်းမှန်သို့ ‌ရောက်‌စေ‌တော်မမူ‌ပေ။ ###၄

Catalan

Hi ha algu mes impiu que qui inventa la mentida contra Al·la, sent cridat a l'islam? Al·la no dirigeix al poble impiu
Hi ha algú més impiu que qui inventa la mentida contra Al·là, sent cridat a l'islam? Al·là no dirigeix al poble impiu

Chichewa

Kodi amalakwa kwambiri ndani kuposa As-Saff 597 iye amene amapeka bodza lokhudza Mulungu ngakhale pamene ali kuitanidwa kuti alowe Chisilamu? Ndipo Mulungu satsogolera iwo amene amachita zoipa
“Kodi ndani oipitsitsa kuposa yemwe wapekera Allah bodza, pomwe iye akuitanidwira ku Chisilamu (chipembedzo choona ndi chabwino)? Ndipo Allah saongola anthu achinyengo

Chinese(simplified)

Bieren quan ta ru yisilan, ta que jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao; zheyang de ren, shei bi ta hai bu yi ne? Zhenzhu bu yindao bu yi de minzhong de.
Biérén quàn tā rù yīsīlán, tā què jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo; zhèyàng de rén, shéi bǐ tā hái bù yì ne? Zhēnzhǔ bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng de.
别人劝他入伊斯兰,他却假借真主的名义而造谣;这样的人,谁比他还不义呢?真主不引导不义的民众的。
Shei bi youren zhaohuan ta xinfeng yisilan jiao, er ta que jie an la de mingyi niezao huangyan zhe geng bu yi ne? An la jue bu yindao bu yi de minzhong.
Shéi bǐ yǒurén zhàohuàn tā xìnfèng yīsīlán jiào, ér tā què jiè ān lā de míngyì niēzào huǎngyán zhě gèng bù yì ne? Ān lā jué bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng.
谁比有人召唤他信奉伊斯兰教,而他却借安拉的名义捏造谎言者更不义呢?安拉绝不引导不义的民众。
Bieren quan ta ru yisilan, ta que jiajie an la de mingyi er zaoyao; zheyang de ren, shei bi ta hai bu yi ne? An la bu yindao bu yi de minzhong de
Biérén quàn tā rù yīsīlán, tā què jiǎjiè ān lā de míngyì ér zàoyáo; zhèyàng de rén, shéi bǐ tā hái bù yì ne? Ān lā bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng de
别人劝他入伊斯兰,他却假借安拉的名义而造谣;这样的人,谁比他还不义呢?安拉不引导不义的民众的。

Chinese(traditional)

Bieren quan ta ru yisilan, ta que jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao; zheyang de ren, shei bi ta hai bu yi ne? Zhenzhu shi bu yindao bu yi de minzhong de
Biérén quàn tā rù yīsīlán, tā què jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo; zhèyàng de rén, shéi bǐ tā hái bù yì ne? Zhēnzhǔ shì bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng de
别人劝他入伊斯兰,他却 假借真主的名义而造谣;这样的人,谁比他还不义呢?真主 是不引导不义的民众的。
Bieren quan ta ru yisilan, ta que jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao; zheyang de ren, shui bi ta hai buyi ne? Zhenzhu shi bu yindao buyi de minzhong de.
Biérén quàn tā rù yīsīlán, tā què jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo; zhèyàng de rén, shuí bǐ tā hái bùyì ne? Zhēnzhǔ shì bù yǐndǎo bùyì de mínzhòng de.
別人勸他入伊斯蘭,他卻假借真主的名義而造謠;這樣的人,誰比他還不義呢?真主是不引導不義的民眾的。

Croatian

A ko je nepravedniji od onog ko izmislja protiv Allaha laz, a on se poziva Islamu? A Allah ne upucuje narod zalima
A ko je nepravedniji od onog ko izmišlja protiv Allaha laž, a on se poziva Islamu? A Allah ne upućuje narod zalima

Czech

A kdo nepravostnejsim jest toho, jenz vymysli o Bohu lez, kdyz volan jest k Islamu? Buh pak nevede (pravou cestou) lid nepravostny
A kdo nepravostnějším jest toho, jenž vymýšlí o Bohu lež, když volán jest k Islámu? Bůh pak nevede (pravou cestou) lid nepravostný
Ktery odporny than jednotka byl vymyslet svetsky BUH on lakat Pokora? BUH NE USMERNOVAT ODPORNY LIDE
Který odporný than jednotka byl vymýšlet svetský BUH on lákat Pokora? BUH NE USMERNOVAT ODPORNÝ LIDÉ
Kdo je nespravedlivejsi nez ten, kdo si proti Bohu lzi vymysli, zatimco je vyzyvan k prijeti islamu? Buh veru nevede cestou spravnou lid nespravedlivy
Kdo je nespravedlivější než ten, kdo si proti Bohu lži vymýšlí, zatímco je vyzýván k přijetí islámu? Bůh věru nevede cestou správnou lid nespravedlivý

Dagbani

Yaha! Ŋuni n-leei nyɛ zualindira n-ti lahi paai ŋun ŋma ʒiri m-pa Naawuni, ka di nyɛla bɛ boondi o mi n-zaŋ chaŋ Muslinsi daadiini polo. Yaha! Naawuni bi dolsiri ninvuɣu shεba ban nyɛ zualin- diriba

Danish

Hvem ondere end en er fabricates ligger GUD han inviteres Underkastelse? GUD IKKE guide ONDE FOLKENE
Wie is onrechtvaardiger dan hij die leugen over Allah verzint, terwijl hij opgeroepen wordt tot de Islam? Allah leidt het onrechtvaardige volk niet

Dari

و کیست ظالم‌تر از آنکه بر الله دروغ می‌بندد در حالیکه به اسلام دعوت می‌شود و الله گروه ظالمان را هدایت نمی‌کند

Divehi

އެމީހަކަށް إسلام دين އަށް ގޮވައިލައްވާ حال، اللَّه އާމެދު ހަދައިގެން ދޮގުބުނި މީހަކަށްވުރެން އަނިޔާވެރިކަންބޮޑީ ކާކުހެއްޔެވެ؟ އަނިޔާވެރި ބަޔަކަށް اللَّه ތެދުމަގެއް ނުދައްކަވަތެވެ

Dutch

En wie is er zondiger dan wie over God bedrog verzint, terwijl hij tot de overgave [aan God] is opgeroepen. God wijst de mensen die onrecht plegen de goede richting niet
Maar wie is onrechtvaardiger dan hij, die eene leugen tegen God uitdenkt, nadat hij tot den Islam is uitgenoodigd? En God leidt de onrechtvaardigen niet
En wie is zondiger dan degene die een leugen over Allah verzonnen heeft, terwijl hij tot de Islam opgeroepen wordt? En Allah leidt het onrechtplegende volk niet
Wie is onrechtvaardiger dan hij die leugen over Allah verzint, terwijl hij opgeroepen wordt tot de Islam? Allah leidt het onrechtvaardige volk niet

English

Who could be more wrong than someone who invents lies against God when called to submit to Him? God does not guide the wrongdoers
Who does more wrong than the one who invents a lie against Allah while he is being invited to Islam? And Allah does not guide the people of wrongdoers
Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong
And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth against Allah a lie even as he is summoned Unto Islam? And Allah guideth not a wrongdoing people
Who would be more unjust than he who invents a lie about Allah the while he is being called to Islam? Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way
Who is more unjust than he who invents a lie against God when he is called to submit? God does not show the evil-doers the way
Who could do greater wrong than someone who invents a lie against Allah when he has been called to Islam? Allah does not guide wrongdoing people
And who does greater evil than he who forges against God falsehood, when he is being called unto surrender? And God guides never the people of the evildoers
Who does greater wrong than one who creates lies against God, even as he is being invited to Al-Islam? And God does not guide those who do wrong
Who is more wrong than someone who makes up lie (and attribute it) to God while he is called to the submission? God does not guide the wrongdoing people
Who is a greater wrongdoer than him who fabricates falsehoods against Allah, while he is being summoned to Islam? And Allah does not guide the wrongdoing lot
And who is a greater wrongdoer than him who fabricates falsehoods against Allah, while he is being summoned to Islam? And Allah does not guide the wrongdoing lot
Who is more in wrong than him who fabricates falsehood in attribution to God, when he is being invited to Islam (which is what the promised Messenger is conveying to them?) God surely does not guide the wrongdoing people
And who is more wicked than him who relates falsehood to Allah and incorporates with Him false gods and attributes to Him every falsity that could be devised at a time when he is graciously induced to believe in Allah the One, and Only. But Allah does not impress piety upon the hearts off the perverse who are wrongful of actions
And who is a more transgressing one than that who forged a lie in the name of Allah, while he is being invited to Islam? And Allah does not guide the nation of transgressors
And who does greater wrong than he who devised the lie against God while he is being called to submission to God? And God guides not the folk, ones who are unjust
Who could be more evil than the one inventing lies about Allah, even though what he is being invited towards is (nothing but) peace! And Allah does not guide the nation of evildoers
And who is more unjust than he who forges against God a lie when called unto Islam? but God guides not the unjust people
Who could be more wrong than the one who invents falsehoods against Allah while he is being called towards Islam? Allah does not guide those who are wrongdoers
But who is more unjust than he who forgeth a lie against God, when he is invited unto Islam? And God directeth not the unjust people
And who does greater wrong (or is more unjust) than he who forges a lie against Allah when he is invited to the Surrender (Islam), and Allah does not guide the unjust people
But who more impious than he who when called to Islam deviseth a falsehood concerning God? God guideth not the wicked
And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split the lies/falsehood , and He is being called to the Islam/submission/surrender to God? And God does not guide the nation, the unjust/oppressive
Who would be more unjust than he who invents a lie about Allah the while he is being called to Islam? Allah does not direct such evildoing folk to the Right Way
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah when he is invited towards Islam? And Allah does not guide an unjust people
And who is more unjust than he who forges a lie against God when he is invited towards Islam? And God does not guide an unjust people
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah and he is invited to Islam, and Allah does not guide the unjust people
And who does greater wrong than he who concocts a lie against Allah when he is invited to accept Islam as his Way of Life? And Allah guides not wrong-doing people
And who doeth greater wrong than he who inventeth a lie against Allah when he is summoned unto Al-Islam? And Allah guideth not wrongdoing folk
And who is more unjust than the one who forges a lie against Allah, while he is invited to Islām? And Allah does not guide the unjust people
And who could be more wicked than one who invents [such] a lie about [a message from] God, seeing that he is [but] being called to self-surrender unto Him? But God does not bestow His guidance upon evil-doing folk
And who is more unjust than he who fabricates against Allah lies, when (Literally: and) he is being called to Islam? And Allah does not guide the unjust people
Who is more unjust than one who creates falsehood against God when he has already been invited to Islam? God does not guide the unjust people
And who does more wrong than the one who invents a lie against Allah, while he is being invited to Islam? And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers) folk
And who is more unjust than the one who forges a lie against Allah, while he is invited to Islam? And Allah does not guide the unjust people
Who does more wrong than the one who fabricates lies about Allah when invited to submit ˹to Him˺? For Allah does not guide the wrongdoing people
Who does more wrong than the one who fabricates lies about God when invited to submit ˹to Him˺? For God does not guide the wrongdoing people
And who is more wicked than he that invents a falsehood about God when called to Islām? God does not guide the wrongdoers
Who could be more wrong than the one who fabricates lies against Allah when invited to Islam? And Allah does not guide the wrongdoing people
And who is more unjust than one who invents lies and attributes them to God when invited to submit? God does not guide unjust people
And who does more wrong than the one who invents a lie against Allah, while he is being invited to Islam And Allah guides not the people who are wrongdoers
And who does greater wrong than he who invents a lie against Allah when he is invited to
And who does greater wrong than the one who invents lies against Allah, while he is being invited to Islam? And Allah does not guide the wrongdoers
And who is a greater wrongdoer than he who attributes falsehoods to God, when he is being invited to Islam? God does not guide the wrongdoing people
And who is a greater wrongdoer than he who attributes falsehoods to God, when he is being invited to Islam? God does not guide the wrongdoing people
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God while he is being invited to [embrace] Islam? God does not guide such wrongdoing folk
Who is more evil than one who fabricates lies about God, while he is being invited to surrender God does not guide the evil people
And who is more evil than he who invents lies about God, while he is being invited to submission? And God does not guide the wicked people
Who does greater wrong than one who fabricates lies against God, while he is being called to submission? And God guides not wrongdoing people
And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is being invited to Islam. And Allah does not guide the wrongdoing people
Who could be more wicked than one who invents lies about God when called to submit to Him? God does not guide the wrongdoers
Who doth greater wrong than one who invents falsehood against God, even as he is being invited to Islam? And God guides not those who do wrong

Esperanto

Who evil than unu est fabricates mensog DI li invit Submission? DI NE DIREKT evil POPOL

Filipino

Sino baga kaya ang higit na gumagawa ng malaking kamalian maliban sa kanya na kumakatha ng kabulaanan laban kay Allah, samantalang siya ay inaanyayahan sa Islam? At si Allah ay hindi namamatnubay sa Zalimun (mga mapagsamba sa diyus-diyosan at mapaggawa ng kamalian)
At sino ang higit na tagalabag sa katarungan kaysa sa sinumang gumawa-gawa laban kay Allāh ng kasinungalingan samantalang ito ay inaanyayahan sa Islām. Si Allāh ay hindi nagpapatnubay sa mga taong tagalabag sa katarungan

Finnish

Kuka on jumalattomampi kuin se, joka keksii valheen Jumalaa vastaan juuri silloin, kun hanta kutsutaan islaamiin? Jumala ei kaitse vaarintekijoita
Kuka on jumalattomampi kuin se, joka keksii valheen Jumalaa vastaan juuri silloin, kun häntä kutsutaan islaamiin? Jumala ei kaitse väärintekijöitä

French

Est-il plus injuste que celui qui elabore des mensonges sur le compte d’Allah alors qu’il est invite a (embrasser) l’Islam ? Allah ne guide certes pas les gens injustes
Est-il plus injuste que celui qui élabore des mensonges sur le compte d’Allah alors qu’il est invité à (embrasser) l’Islam ? Allah ne guide certes pas les gens injustes
Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, alors qu’il est appele a l’islam ? Et Allah ne guide pas les gens injustes
Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, alors qu’il est appelé à l’islam ? Et Allah ne guide pas les gens injustes
Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, alors qu'il est appele a l'Islam? Et Allah ne guide pas les gens injustes
Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, alors qu'il est appelé à l'Islam? Et Allah ne guide pas les gens injustes
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges sur Allah alors qu’il est invite a embrasser l’islam ? Allah ne saurait guider les impies
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges sur Allah alors qu’il est invité à embrasser l’islam ? Allah ne saurait guider les impies
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Dieu alors qu’il est convie a embrasser l’Islam ? Dieu ne guide pas les injustes
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Dieu alors qu’il est convié à embrasser l’Islam ? Dieu ne guide pas les injustes

Fulah

Alah ɓurɗa tooñde oon pepandiiɗo e dow Alla te hombo noddee e islaam, Alla feewnatah tooñooɓe

Ganda

Ani eyeeyisa obubi okusinga oyo atemerera Katonda ebyobulimba, so nga bulijjo ayitibwa okujja eri obusiramu. Katonda talungamya bantu abeeyisa obubi

German

Und wer ist ungerechter als der, der gegen Allah eine Luge erdichtet und selbst zum Islam aufgefordert wird? Und Allah leitet kein ungerechtes Volk
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Allah eine Lüge erdichtet und selbst zum Islam aufgefordert wird? Und Allah leitet kein ungerechtes Volk
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott Lugen erdichtet, wahrend er zur Gottergebenheit aufgerufen wird? Und Gott leitet die ungerechten Leute nicht recht
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott Lügen erdichtet, während er zur Gottergebenheit aufgerufen wird? Und Gott leitet die ungerechten Leute nicht recht
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lugen erdichtete, wahrend er zum Islam eingeladen wird. Und ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lügen erdichtete, während er zum Islam eingeladen wird. Und ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lugen ersinnt, wahrend er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lügen ersinnt, während er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lugen ersinnt, wahrend er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lügen ersinnt, während er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht

Gujarati

te vyaktithi vadhare atyacari kona hase je allaha para juthu ghade,jyare ke te islama tarapha bolavavamam ave che ane allaha ava atyacari'one satya marga nathi apato
tē vyaktithī vadhārē atyācārī kōṇa haśē jē allāha para juṭhu ghaḍē,jyārē kē tē islāma tarapha bōlāvavāmāṁ āvē chē anē allāha āvā atyācārī'ōnē satya mārga nathī āpatō
તે વ્યક્તિથી વધારે અત્યાચારી કોણ હશે જે અલ્લાહ પર જુઠુ ઘડે,જ્યારે કે તે ઇસ્લામ તરફ બોલાવવામાં આવે છે અને અલ્લાહ આવા અત્યાચારીઓને સત્ય માર્ગ નથી આપતો

Hausa

Kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya Jingina ta ga Allah, alhali kuwa shi, ana kiran sa zuwa ga Musulunci? Kuma Allah ba Ya shiryar da mutane azzalumai
Kuma wãne ne mafi zãlunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya Jingina ta ga Allah, alhãli kuwa shĩ, anã kiran sa zuwa ga Musulunci? Kuma Allah bã Ya shiryar da mutãne azzãlumai
Kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya Jingina ta ga Allah, alhali kuwa shi, ana kiran sa zuwa ga Musulunci? Kuma Allah ba Ya shiryar da mutane azzalumai
Kuma wãne ne mafi zãlunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya Jingina ta ga Allah, alhãli kuwa shĩ, anã kiran sa zuwa ga Musulunci? Kuma Allah bã Ya shiryar da mutãne azzãlumai

Hebrew

ומי יכול להיות מרושע יותר מאשר האדם אשר ממציא שקרים על אללה בזמן שהוא נקרא להתמסר אליו (אל אללה) ? אכן אללה, לא ידריך את האנשים המקפחים
ומי יכול להיות מרושע יותר מאשר האדם אשר ממציא שקרים על אלוהים בזמן שהוא נקרא להתמסר אליו (אל אלוהים) ? אכן אלוהים, לא ידריך את האנשים המקפחים

Hindi

aur usase adhik atyaachaaree kaun hoga, jo jhooth ghade allaah par, jabaki vah bulaaya ja raha ho islaam kee or aur allaah maargadarshan nahin deta atyaachaaree jaati ko
और उससे अधिक अत्याचारी कौन होगा, जो झूठ घड़े अल्लाह पर, जबकि वह बुलाया जा रहा हो इस्लाम की ओर और अल्लाह मार्गदर्शन नहीं देता अत्याचारी जाति को।
ab us vyakti se badhakar zaalim kaun hoga, jo allaah par thopakar jhooth ghade jabaki islaam (allaah ke aage samarpan karane) ka or bulaaya ja raha ho? allaah zaalim logon ko seedha maarg nahin dikhaaya karata
अब उस व्यक्ति से बढ़कर ज़ालिम कौन होगा, जो अल्लाह पर थोपकर झूठ घड़े जबकि इस्लाम (अल्लाह के आगे समर्पण करने) का ओर बुलाया जा रहा हो? अल्लाह ज़ालिम लोगों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता
aur jo shakhsh islaam kee taraph bulaaya jae (aur) vah kubool ke badale ulata khuda par jhooth (toophaan) jode usase badh kar zaalim aur kaun hoga aur khuda zaalim logon ko manzile maqasood tak nahin pahunchaaya karata
और जो शख़्श इस्लाम की तरफ बुलाया जाए (और) वह कुबूल के बदले उलटा ख़ुदा पर झूठ (तूफान) जोड़े उससे बढ़ कर ज़ालिम और कौन होगा और ख़ुदा ज़ालिम लोगों को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता

Hungarian

Es ki a bunosebb annal, aki hazugsagot kohol Allah-hal szemben, jollehet ot az Iszlamra hivjak, Allah nem vezeti a helyes Utra a bunos nepet
És ki a bűnösebb annál, aki hazugságot kohol Allah-hal szemben, jóllehet őt az Iszlámra hívják, Allah nem vezeti a helyes Útra a bűnös népet

Indonesian

Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah padahal dia diajak kepada (agama) Islam? Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim
(Dan siapakah) artinya tiada seseorang pun (yang lebih zalim) maksudnya lebih besar kezalimannya (daripada orang yang mengada-adakan dusta terhadap Allah) yakni dengan cara menisbatkan adanya sekutu bagi-Nya, menyebutkan-Nya bahwa Dia mempunyai anak dan mengatakan ayat-ayat-Nya sebagai sihir (sedangkan dia diajak kepada agama Islam? Dan Allah tiada memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim) kepada orang-orang yang kafir
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan dusta terhadap Allah sedang dia diajak kepada Islam? Dan Allah tiada memberi petunjuk kepada orang-orang zalim
Adakah orang yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan dusta tentang Allah, padahal ia diajak kepada agama kebenaran dan kebaikan: Islam. Allah tidak akan memberi petunjuk orang-orang yang terus menerus berada dalam kezaliman
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah padahal dia diajak kepada (agama) Islam? Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim
Dan siapakah yang lebih zhalim dari-pada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah padahal dia diajak kepada (agama) Islam? Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zhalim

Iranun

Na ba adun a tao a makalawan a darowaka ko tao a ini angkob iyan ko Allah, so kabokhag, a sukaniyan na puthawagun ko Islam? Na so Allah na di Niyan Thoro-on so pagtao a manga Darowaka

Italian

Chi e piu iniquo di colui che inventa menzogne contro Allah, nonostante venga chiamato all'Islam? Allah non guida gli ingiusti
Chi è più iniquo di colui che inventa menzogne contro Allah, nonostante venga chiamato all'Islàm? Allah non guida gli ingiusti

Japanese

Isuramu ni maneka rete inagara, arra ni tsuite kyogi o netsuzo suru mono ijo ni aku o okonau mono ga arou ka. Arra wa fugi o okonau min o onmichibiki ni nara renai
Isurāmu ni maneka rete inagara, arrā ni tsuite kyogi o netsuzō suru mono ijō ni aku o okonau mono ga arou ka. Arrā wa fugi o okonau min o onmichibiki ni nara renai
イスラームに招かれていながら,アッラーに就いて虚偽を捏造する者以上に悪を行う者があろうか。アッラーは不義を行う民を御導きになられない。

Javanese

Ora ana wong kang nganiaya marang awake dhewe tinimbang wong kang gawe - gawe celathu goroh ngarani marang Allah kang ora patut, kang mangka wong mau wis tampa dhawuh, dipurih ngelakoni Agama Islam, Allah ora kersa paring pituduh bener marang wong kafir
Ora ana wong kang nganiaya marang awake dhewe tinimbang wong kang gawe - gawe celathu goroh ngarani marang Allah kang ora patut, kang mangka wong mau wis tampa dhawuh, dipurih ngelakoni Agama Islam, Allah ora kersa paring pituduh bener marang wong kafir

Kannada

‘‘Isra'ilara santatigale, nanu nim'ma balige allahana dutanagi bandiruttene. Nim'ma bali igagale iruva tauratannu nanu samarthisuttene. Mattu nanu, nanna balika baraliruva ahmad emba hesarina dutara kuritu subhavarte niduvavanagiruttene’’ endu maryamara putra isa heliddaru. Konege avaru (a dutaru) spasta puravegalondige avara balige bandaga avaru idella spasta matagarikeyagide endu bittaru
‘‘Isrā'īlara santatigaḷē, nānu nim'ma baḷige allāhana dūtanāgi bandiruttēne. Nim'ma baḷi īgāgalē iruva taurātannu nānu samarthisuttēne. Mattu nānu, nanna baḷika baraliruva ahmad emba hesarina dūtara kuritu śubhavārte nīḍuvavanāgiruttēne’’ endu maryamara putra īsā hēḷiddaru. Konege avaru (ā dūtaru) spaṣṭa purāvegaḷondige avara baḷige bandāga avaru idellā spaṣṭa māṭagārikeyāgide endu biṭṭaru
‘‘ಇಸ್ರಾಈಲರ ಸಂತತಿಗಳೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಅಲ್ಲಾಹನ ದೂತನಾಗಿ ಬಂದಿರುತ್ತೇನೆ. ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇರುವ ತೌರಾತನ್ನು ನಾನು ಸಮರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ಮತ್ತು ನಾನು, ನನ್ನ ಬಳಿಕ ಬರಲಿರುವ ಅಹ್ಮದ್ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದೂತರ ಕುರಿತು ಶುಭವಾರ್ತೆ ನೀಡುವವನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ’’ ಎಂದು ಮರ್ಯಮರ ಪುತ್ರ ಈಸಾ ಹೇಳಿದ್ದರು. ಕೊನೆಗೆ ಅವರು (ಆ ದೂತರು) ಸ್ಪಷ್ಟ ಪುರಾವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಅವರು ಇದೆಲ್ಲಾ ಸ್ಪಷ್ಟ ಮಾಟಗಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಬಿಟ್ಟರು

Kazakh

Islam dinine saqırılganda, Allaga qarsı otirik jala japqannan kim zalımıraq? Sonday-aq Alla, zalım qawımdı twra jolga salmaydı
Ïslam dinine şaqırılğanda, Allağa qarsı ötirik jala japqannan kim zalımıraq? Sonday-aq Alla, zalım qawımdı twra jolğa salmaydı
Ислам дініне шақырылғанда, Аллаға қарсы өтірік жала жапқаннан кім залымырақ? Сондай-ақ Алла, залым қауымды тура жолға салмайды
Islamga saqırıla tura Allah jayında otirikti qurastırgannan otken adiletsiz kim bar? Allah adiletsiz adamdardı twra jolga salmaydı
Ïslamğa şaqırıla tura Allah jayında ötirikti qurastırğannan ötken ädiletsiz kim bar? Allah ädiletsiz adamdardı twra jolğa salmaydı
Исламға шақырыла тұра Аллаһ жайында өтірікті құрастырғаннан өткен әділетсіз кім бар? Аллаһ әділетсіз адамдарды тура жолға салмайды

Kendayan

Sae ke’ nang labih jalim daripada urakng nang ngada-ngadaatn kaalokatn ka’ Allah padahal ia diajak ka’ (agama) Islam? Allah nana’ mare’ patunjuk ka’ urakng-urakng nang jalim

Khmer

tae mean anaknea del bampean cheang anak del bradit peaky phout kohk leu a l laoh khn delke ampeavneav aoy towkean sasanea ai sla m noh? haey a l laoh min changaoulobangheanh champoh krom del bampean laey
តើមានអ្នកណាដែលបំពានជាងអ្នកដែលប្រឌិតពាក្យភូត កុហកលើអល់ឡោះ ខណៈដែលគេអំពាវនាវឱ្យទៅកាន់សាសនា អ៊ីស្លាមនោះ? ហើយអល់ឡោះមិនចង្អុលបង្ហាញចំពោះក្រុមដែល បំពានឡើយ។

Kinyarwanda

Ese ni nde nkozi y’ibibi kurusha uhimbira Allah ikinyoma, kandi ahamagarirwa kuyoboka Isilamu? Kandi Allah ntayobora abantu b’inkozi z’ibibi
Ese ni nde nkozi y’ibibi kurusha uhimbira Allah ikinyoma, kandi ahamagarirwa kuyoboka Isilamu? Kandi Allah ntayobora abantu b’inkozi z’ibibi

Kirghiz

Islamga cakırılganda Allaһka jalaa japkan adamdan zaalımıraak kim bar?! Allaһ zaalım adamdardı Tuura Jolgo bastabayt
İslamga çakırılganda Allaһka jalaa japkan adamdan zaalımıraak kim bar?! Allaһ zaalım adamdardı Tuura Jolgo baştabayt
Исламга чакырылганда Аллаһка жалаа жапкан адамдан заалымыраак ким бар?! Аллаһ заалым адамдарды Туура Жолго баштабайт

Korean

iseullam-eulo chodaeleul bad-eumyeonseodo hananim-e gwanhae geojis-eul jieonaeneun ja, geuboda deo budanghan jaga nugu-inga. hananimkkeseoneun budanghan mulileul indohaji anh-eusinola
이슬람으로 초대를 받으면서도 하나님에 관해 거짓을 지어내는 자, 그보다 더 부당한 자가 누구인가. 하나님께서는 부당한 무리를 인도하지 않으시노라
iseullam-e chodaebad-ass-eum-edo bul guhago hananim-eul geoyeoghamyeo geojishaneun jaboda deo saaghan ja nugu-inyosillo hananim-eun saaghan baegseongdeul-eul salanghaji anh-eusinila
이슬람에 초대받았음에도 불 구하고 하나님을 거역하며 거짓하는 자보다 더 사악한 자 누구이뇨실로 하나님은 사악한 백성들을 사랑하지 않으시니라

Kurdish

جا کێ له‌و که‌سه سته‌مکارتره که درۆی بۆ خوا هه‌ڵبه‌ستووه‌، له‌کاتێکدا ئه‌و بانگ ده‌کرێت بۆ لای ئیسلام و موسڵمان بوون، خوایش هیدایه‌ت و ڕێنموویی قه‌ومی سته‌مکار ناکات
جا کێ لەو کەسە ستەمکارترە کە درۆ ھەڵببەستێت بەدەم خواوە لە کاتێکدا کە بۆ ئیسلام بانگ دەکرێت وە خوا ڕێنموونی گەلی ستەمكار ناکات

Kurmanji

Ji kese derewa nebuyi dave ser Xuda tevi ku ew bal Islame ve te vexwendine sitemkartir ki heye? Xuda, komela sitemkaran nade ser reya rast
Ji kesê derewa nebûyî davê ser Xuda tevî ku ew bal Îslamê ve tê vexwendinê sitemkartir kî heye? Xuda, komela sitemkaran nade ser rêya rast

Latin

Qui malus than unus est fabricates lies DEUS he invited Submission? DEUS NON guide MALUS people

Lingala

Nani azali mabe koleka moto oyo akoseli Allah? Мре azali kobengama ete abongola motema. Kasi Allah akambaka babubi te

Luyia

Ne wina wetsimbi muno, okhushilakhwo ulia uchishila Nyasaye abubeyi, naye alangungwa mubusalamu ne Nyasaye shalunjisinjia Abandu ababii tawe

Macedonian

А има ли понеправеден од тој што за Аллах изнесува лаги додека се повикува во ислам? – А Аллах нема да му укаже на Вистинскиот пат на насилничкиот народ
A koj e pogolem zulumkar od onoj koj frla laga vrz Allah a koj e povikan kon Islamot? Allah ne go upatuva narodot zulumkarski
A koj e pogolem zulumḱar od onoj koj frla laga vrz Allah a koj e povikan kon Islamot? Allah ne go upatuva narodot zulumḱarski
А кој е поголем зулумќар од оној кој фрла лага врз Аллах а кој е повикан кон Исламот? Аллах не го упатува народот зулумќарски

Malay

Dan tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan perkara dusta terhadap Allah, sedang ia diajak kepada memeluk Islam; dan (ingatlah), Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang zalim

Malayalam

tan islamilekk ksanikkappetumpeal allahuvinre peril kallam ketticcamaccavanekkal valiya akrami arunt‌? allahu akramikalaya janannale nervaliyilakkukayilla
tān islāmilēkk kṣaṇikkappeṭumpēāḷ allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamaccavanēkkāḷ valiya akrami āruṇṭ‌? allāhu akramikaḷāya janaṅṅaḷe nērvaḻiyilākkukayilla
താന്‍ ഇസ്ലാമിലേക്ക് ക്ഷണിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവനേക്കാള്‍ വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്‌? അല്ലാഹു അക്രമികളായ ജനങ്ങളെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല
tan islamilekk ksanikkappetumpeal allahuvinre peril kallam ketticcamaccavanekkal valiya akrami arunt‌? allahu akramikalaya janannale nervaliyilakkukayilla
tān islāmilēkk kṣaṇikkappeṭumpēāḷ allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamaccavanēkkāḷ valiya akrami āruṇṭ‌? allāhu akramikaḷāya janaṅṅaḷe nērvaḻiyilākkukayilla
താന്‍ ഇസ്ലാമിലേക്ക് ക്ഷണിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവനേക്കാള്‍ വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്‌? അല്ലാഹു അക്രമികളായ ജനങ്ങളെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല
allahuvinekkuricc kallam ketticcamaccavanekkal keatiya akrami arunt? atum avan islamilekk ksanikkappettukeantirikke. allahu akramikalaya janatte nervaliyilakkukayilla
allāhuvinekkuṟicc kaḷḷaṁ keṭṭiccamaccavanekkāḷ keāṭiya akrami āruṇṭ? atuṁ avan islāmilēkk kṣaṇikkappeṭṭukeāṇṭirikke. allāhu akramikaḷāya janatte nērvaḻiyilākkukayilla
അല്ലാഹുവിനെക്കുറിച്ച് കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവനെക്കാള്‍ കൊടിയ അക്രമി ആരുണ്ട്? അതും അവന്‍ ഇസ്ലാമിലേക്ക് ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കെ. അല്ലാഹു അക്രമികളായ ജനത്തെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല

Maltese

Min huwa eħzen minn dak li jaqla' l-gideb dwar Alla (ur jgħid li l-Profeta tiegħu huwa saħħar), meta huwa msejjaħ lejn l-Islam Alla ma jurix it-triq it-tajba lin-nies il-ħziena
Min huwa eħżen minn dak li jaqla' l-gideb dwar Alla (ur jgħid li l-Profeta tiegħu huwa saħħar), meta huwa msejjaħ lejn l-Islam Alla ma jurix it-triq it-tajba lin-nies il-ħżiena

Maranao

Na ba adn a taw a makalawan a daroaka ko taw a iniangkob iyan ko Allah, so kabokhag, a skaniyan na pthawagn ko Islam? Na so Allah na di Niyan thoroon so pagtaw a manga daroaka

Marathi

Ani tya manasahuna adhika atyacari kona asela, jo allahabaddala asatya racela? Vastavika tyala islamakade bolavile jate. Ani allaha asa atyacari lokanna margadarsana karita nahi
Āṇi tyā māṇasāhūna adhika atyācārī kōṇa asēla, jō allāhabaddala asatya racēla? Vāstavika tyālā islāmakaḍē bōlāvilē jātē. Āṇi allāha aśā atyācārī lōkānnā mārgadarśana karīta nāhī
७. आणि त्या माणसाहून अधिक अत्याचारी कोण असेल, जो अल्लाहबद्दल असत्य रचेल? वास्तविक त्याला इस्लामकडे बोलाविले जाते. आणि अल्लाह अशा अत्याचारी लोकांना मार्गदर्शन करीत नाही

Nepali

Aba tyasa vyaktibhanda badhi atyacari ko hola jasale allahamathi managadhante dosaropana gardacha, jabaki usala'i islamatira bola'idai cha? Allahale atyacariharula'i sidha marga dekha'umdaina
Aba tyasa vyaktibhandā baḍhī atyācārī kō hōlā jasalē allāhamāthi managaḍhantē dōṣārōpaṇa gardacha, jabaki usalā'ī islāmatira bōlā'idai cha? Allāhalē atyācārīharūlā'ī sidhā mārga dēkhā'um̐daina
अब त्यस व्यक्तिभन्दा बढी अत्याचारी को होला जसले अल्लाहमाथि मनगढन्ते दोषारोपण गर्दछ, जबकि उसलाई इस्लामतिर बोलाइदै छ ? अल्लाहले अत्याचारीहरूलाई सिधा मार्ग देखाउँदैन ।

Norwegian

Og hvem gjør større urett enn den som dikter opp løgn mot Gud, nar han kalles til a gi seg Gud i vold? Gud leder ikke et urettferdig folk
Og hvem gjør større urett enn den som dikter opp løgn mot Gud, når han kalles til å gi seg Gud i vold? Gud leder ikke et urettferdig folk

Oromo

Nama odoo gara Islaamaa waamamuu Rabbi irratti kijiba uumee odeesse caalaa namni miidhaa hojjate eenyu? Rabbiinis ummata miidhaa raawwattoota hin qajeelchu

Panjabi

Ate usa tom vadha te zalima kauna hovega jihara alaha te jhutha marho. Halanki uha isalama vala bula'i'a ja riha hove. Ate alaha zalima lokam nu maraga darasana pradana nahim karada
Atē usa tōṁ vadha tē zālima kauṇa hōvēgā jihaṛā alāha tē jhūṭha maṛhō. Hālāṅki uha isalāma vala bulā'i'ā jā rihā hōvē. Atē alāha zālima lōkāṁ nū māraga daraśana pradāna nahīṁ karadā
ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੇ ਜ਼ਾਲਿਮ ਕੌਣ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਅੱਲਾਹ ਤੇ ਝੂਠ ਮੜ੍ਹੋ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਇਸਲਾਮ ਵੱਲ ਬੁਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ। ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ਜ਼ਾਲਿਮ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਦਰਸ਼ਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Persian

كيست ستمكارتر از آن كس كه به خدا دروغ مى‌بندد، در حالى كه او را به اسلام دعوت مى‌كنند؟ و خدا ستمكاران را هدايت نمى‌كند
و كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خدا دروغ ببندد در حالى كه به اسلام دعوت مى‌شود؟ و خدا مردم ستمگر را هدايت نمى‌كند
و کیست ستمکارتر از کسی که بر خداوند دروغ بندد، و حال آنکه به سوی اسلام دعوت می‌گردد، و خداوند قوم ستمکار را هدایت نمی‌کند
و چه کسی ستمکارتر است از آن‌کس که بر الله دروغ ببندد، درحالی‌که او به (دین) اسلام دعوت می‌شود؟! و الله گروه ستمکاران را هدایت نمی‌کند
و ستمکارتر از کسی که بر خدا دروغ می بندد، در حالی که به اسلام دعوت می شود کیست؟ و خدا مردم ستمکار را هدایت نمی کند
چه کسی ستمکارتر از آن ‌کسی است که بر الله دروغ ببندد، در حالی ‌که به [دین] اسلام دعوت می‌شود؟ و الله گروه ستمکاران را هدایت نمی‌کند
و آیا از آن کس که به راه اسلام و سعادتش می‌خوانند و او همان دم بر خدا افترا و دروغ می‌بندد کسی ستمکارتر هست؟ و خدا هم هیچ قوم ستمکاری را هدایت نخواهد کرد
و کیست ستمگرتر از آنکه بست بر خدا دروغ را و او خوانده می‌شود بسوی اسلام و خدا رهبری نکند گروه ستمگران را
و چه كسى ستمگرتر از آن كس است كه با وجود آنكه به سوى اسلام فراخوانده مى شود، بر خدا دروغ مى‌بندد؟ و خدا مردم ستمگر را راه نمى‌نمايد
و چه کسی ستمگرتر از آن (نا)کس است که با وجود آنکه سوی تسلیم (در برابر خدا) فرا خوانده می‌شود، بر خدا دروغ می‌بندد؟ و خدا ستمگران را راه نمی‌نماید
و کیست ستمکارتر از آن که بر خدا دروغ می‌بندد، در حالى که به اسلام دعوت مى‌شود و خداوند مردم ستمکار را هدایت نمى‌کند
چه کسی ستمکارتر از کسی است که بر خدا دروغ می‌بندد، در حالی که او به اسلام فراخوانده می‌شود؟! خدا مردمان ستمگر را رهنمود نمی‌گرداند (و به حق نمی‌رساند)
چه کسی ظالمتر است از آن کس که بر خدا دروغ بسته در حالی که دعوت به اسلام می‌شود؟! خداوند گروه ستمکاران را هدایت نمی‌کند
و كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خدا دروغ بافت- يعنى پيامبر او را دروغگو انگاشت و آيات او را سحر خواند- در حالى كه به اسلام خوانده مى شود؟ و خدا مردم ستمكار را راه نمى‌نمايد
و چه کسی ستمکارتر است از آنکس که بر الله دروغ ببندد، در حالی که او به (دین) اسلام دعوت می‌شود؟! و الله گروه ستمگاران را هدایت نمی‌کند

Polish

A kto jest bardziej niesprawiedliwy anizeli ten, kto mowi kłamstwo przeciw Bogu, kiedy jest wzywany do islamu? Bog nie prowadzi droga prosta ludzi niesprawiedliwych
A kto jest bardziej niesprawiedliwy aniżeli ten, kto mówi kłamstwo przeciw Bogu, kiedy jest wzywany do islamu? Bóg nie prowadzi drogą prostą ludzi niesprawiedliwych

Portuguese

E quem mais injusto que aquele que forja a mentira acerca de Allah, enquanto convocado para o Islam? E Allah nao guia o povo injusto
E quem mais injusto que aquele que forja a mentira acerca de Allah, enquanto convocado para o Islam? E Allah não guia o povo injusto
Havera alguem mais iniquo do que quem forja mentiras acerca de Deus, apesar de ter sido convocado ao Islam? Sabei queDeus nao encaminha os iniquos
Haverá alguém mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus, apesar de ter sido convocado ao Islam? Sabei queDeus não encaminha os iníquos

Pushto

او له هغه چا نه لوى ظالم څوك دى چې په الله پورې له ځانه دروغ تړي، حال دا چې هغه اسلام ته بللى شي۔ او الله ظالم قوم ته هدایت نه كوي
او له هغه چا نه لوى ظالم څوك دى چې په الله پورې له ځانه دروغ تړي، حال دا چې هغه اسلام ته بللى شي او الله ظالم قوم ته هدایت نه كوي

Romanian

Cine este mai nedrept decat cel care Il huleste pe Dumnezeu, cand este chemat la Supunere? Dumnezeu nu calauzeste poporul nedrept
Cine este mai nedrept decât cel care Îl huleşte pe Dumnezeu, când este chemat la Supunere? Dumnezeu nu călăuzeşte poporul nedrept
Cine evil decât una fi fabricates minti DUMNEZEU el invita Supunere? DUMNEZEU NU GHID evil POPOR
ªi cine este mai nelegiuit decat acela care nascoceºte minciunadespre Allah, atunci cand este chemat la Islam? Iar Allah nu calauzeºte neamul de nelegiuiþi
ªi cine este mai nelegiuit decât acela care nãscoceºte minciunãdespre Allah, atunci când este chemat la Islam? Iar Allah nu cãlãuzeºte neamul de nelegiuiþi

Rundi

None ni nde muhemu mukuru w’umutima wiwe gusumba uwubeshera Imana kandi ahamagarirwa mw’idini rya isilamu, n’Imana ntirongora abahemukira imitima yabo

Russian

Cine este mai nedrept decat cel care Il huleste pe Dumnezeu, cand este chemat la Supunere? Dumnezeu nu calauzeste poporul nedrept
И кто же более несправедлив (и грешен) [самый худший человек], (нежели) чем тот, кто измышляет на Аллаха ложь, в то время когда его зовут к Исламу [полной покорности Аллаху]? И Аллах не ведет (прямым путем) людей, которые являются злодеями [которые причинили себе вред неверием и многобожием]
Kto zhe mozhet byt' nespravedliveye togo, kto izmyshlyayet lozh' ob Allakhe, kogda yego prizyvayut k islamu? Allakh ne vedet pryamym putem nespravedlivykh lyudey
Кто же может быть несправедливее того, кто измышляет ложь об Аллахе, когда его призывают к исламу? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей
Yest' li kto nechestiveye togo, kto vydumyvayet lozh' o Boge, togda kak prizyvayut yego k pokornosti Yemu? Bog ne rukovoditel' nechestivykh
Есть ли кто нечестивее того, кто выдумывает ложь о Боге, тогда как призывают его к покорности Ему? Бог не руководитель нечестивых
Kto zhe nechestiveye, chem tot, kto izmyshlyayet protiv Allakha lozh', a yego zovut k islamu? Allakh ne vedet pryamo narod nechestivyy
Кто же нечестивее, чем тот, кто измышляет против Аллаха ложь, а его зовут к исламу? Аллах не ведет прямо народ нечестивый
Kto zhe greshneye togo, kto vozvodit na Allakha navet v to vremya, kogda yego prizyvayut k islamu? Allakh ne napravit na pryamoy put' nechestivtsev
Кто же грешнее того, кто возводит на Аллаха навет в то время, когда его призывают к исламу? Аллах не направит на прямой путь нечестивцев
Kto zhe greshneye togo, kto izmyshlyayet na Allakha lozh', kogda yego prizyvayut k islamu, - religii istiny i blaga? Allakh ne vedot na pryamoy put' tekh, kotoryye uporstvuyut v svoyey nechestivosti
Кто же грешнее того, кто измышляет на Аллаха ложь, когда его призывают к исламу, - религии истины и блага? Аллах не ведёт на прямой путь тех, которые упорствуют в своей нечестивости
I yest' li nechestiveye togo, Kto lozh' vozvodit na Allakha, Kogda yego zovut k islamu? Poistine, po vernomu puti Allakh nepravednykh ne napravlyayet
И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха, Когда его зовут к исламу? Поистине, по верному пути Аллах неправедных не направляет

Serbian

А има ли већег насилника од онога који о Аллаху износи лажи док се у Ислам позива?! А Аллах неће да упути народ који неправду чини

Shona

Uye ndiani anotadza zvikuru kudarika uyo anonyepera Allah, asi iye achidaidzirwa kuIslaam? Uye Allah havatungamiriri vanhu vanotadza

Sindhi

۽ اُن کان وڌيڪ ظالم ڪير آھي جنھن الله تي ڪوڙ ٻَڌو حالانڪ ان کي اِسلام ڏانھن سڏيو ويندو آھي، ۽ الله ظالمن جي قوم کي سِڌو رستو نه ڏيکاريندو آھي

Sinhala

(ibrahim nabige) islamaya desata aradhana karanu labana vita, (eya pratiksepa kara) allah mata manakkalpitava boru gota kiyannata vada aparadhakaraya kavarekda? (mevæni) aparadhakara janayava allah rju margayehi ætulu karanne næta
(ibrāhim nabigē) islāmaya desaṭa ārādhanā karanu labana viṭa, (eya pratikṣēpa kara) allāh mata manakkalpitava boru gotā kiyannāṭa vaḍā aparādhakārayā kavarekda? (mevæni) aparādhakāra janayāva allāh ṛju mārgayehi ætuḷu karannē næta
(ඉබ්රාහිම් නබිගේ) ඉස්ලාමය දෙසට ආරාධනා කරනු ලබන විට, (එය ප්‍රතික්ෂේප කර) අල්ලාහ් මත මනක්කල්පිතව බොරු ගොතා කියන්නාට වඩා අපරාධකාරයා කවරෙක්ද? (මෙවැනි) අපරාධකාර ජනයාව අල්ලාහ් ඍජු මාර්ගයෙහි ඇතුළු කරන්නේ නැත
tavada islamaya veta ærayum karanu labamin sitiya di allah veta boru gotannata vada maha aparadhakaru kavareku da? tavada allah aparadhakari janayata maga penvanne næta
tavada islāmaya veta ærayum karanu labamin siṭiya dī allāh veta boru gotannāṭa vaḍā mahā aparādhakaru kavareku da? tavada allāh aparādhakārī janayāṭa maga penvannē næta
තවද ඉස්ලාමය වෙත ඇරයුම් කරනු ලබමින් සිටිය දී අල්ලාහ් වෙත බොරු ගොතන්නාට වඩා මහා අපරාධකරු කවරෙකු ද? තවද අල්ලාහ් අපරාධකාරී ජනයාට මග පෙන්වන්නේ නැත

Slovak

Kto zly than jeden je fabricates laicky GOD he invited Submission? GOD NIE guide ZLY LUDIA

Somali

Oo yaa ka gef weyn mid ka been sheega Allaah halka isaga loogu baaqo Islaamka? Oo Allaah ma hanuuniyo dadka gar ma qaatayaasha ah
yaa ka dulmi badan ruux ku been abuurtay Ilaahay isagoo loogu yeedhi Islaamka, Eebe ma hanuuniyo dadka daalimiinta ah
yaa ka dulmi badan ruux ku been abuurtay Ilaahay isagoo loogu yeedhi Islaamka, Eebe ma hanuuniyo dadka daalimiinta ah

Sotho

Ke mang ea etsang phoso e kholohali haese ea qapang leshano khahlanong le Allah empa a bitselitsoe ho inehela Islamong? Ruri! Allah ha A tataise mahana-puso a tlolang meeli

Spanish

¿Existe alguien mas inicuo que quien inventa mentiras acerca de Allah cuando es invitado al Islam? Ciertamente Allah no guia a los inicuos
¿Existe alguien más inicuo que quien inventa mentiras acerca de Allah cuando es invitado al Islam? Ciertamente Allah no guía a los inicuos
¿Y quien es mas injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah cuando es llamado a creer en el islam? Y Al-lah no guia a la gente injusta
¿Y quién es más injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah cuando es llamado a creer en el islam? Y Al-lah no guía a la gente injusta
¿Y quien es mas injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah cuando es llamado a creer en el Islam? Y Al-lah no guia a la gente injusta
¿Y quién es más injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah cuando es llamado a creer en el Islam? Y Al-lah no guía a la gente injusta
¿Hay alguien mas impio que quien inventa la mentira contra Ala, siendo llamado al islam? Ala no dirige al pueblo impio
¿Hay alguien más impío que quien inventa la mentira contra Alá, siendo llamado al islam? Alá no dirige al pueblo impío
¿Y quien puede ser mas perverso que el que inventa una mentira [semejante] acerca [del mensaje] de Dios, cuando [precisamente] se le llama a someterse a El? Pero Dios no guia a una gente que [deliberadamente] hace el mal
¿Y quién puede ser más perverso que el que inventa una mentira [semejante] acerca [del mensaje] de Dios, cuando [precisamente] se le llama a someterse a Él? Pero Dios no guía a una gente que [deliberadamente] hace el mal
¿Existe alguien mas injusto que quien inventa mentiras acerca de Dios cuando es invitado al Islam? Dios no guia a los injustos
¿Existe alguien más injusto que quien inventa mentiras acerca de Dios cuando es invitado al Islam? Dios no guía a los injustos
Y ¿Quien es mas opresor que quien inventa mentiras sobre Dios cuando ha sido llamado al Islam? ¡Y Dios no guia a la gente opresora
Y ¿Quién es más opresor que quien inventa mentiras sobre Dios cuando ha sido llamado al Islam? ¡Y Dios no guía a la gente opresora

Swahili

Na hakuna yoyote aliye dhalimu zaidi na adui zaidi kuliko yule aliyemzulia Mwenyezi Mungu urongo na akamfanya kuwa ana washirika wa kuabudiwa, na hali yeye anaitwa aingie kwenye Uislamu na kumpwekesha Mwenyezi Mungu Peke Yake kwa ibada. Na Mwenyezi Mungu Hawaafikii, wale waliozidhulumu nafsi zao kwa kukufuru na kukanusha, kwenye njia ambayo ndani yake kuna kufaulu kwao
Na ni nani mwenye kudhulumu zaidi kuliko yule anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, naye anaitwa kwenye Uislamu? Na Mwenyezi Mungu hawaongoi watu madhaalimu

Swedish

Vem ar mer orattfardig an den som, nar han far kallelsen att underkasta sig Guds vilja, finner pa logner om Gud? Gud vagleder inte dem som begar [sadan] oratt
Vem är mer orättfärdig än den som, när han får kallelsen att underkasta sig Guds vilja, finner på lögner om Gud? Gud vägleder inte dem som begår [sådan] orätt

Tajik

Kist zolimtar az on kas, ki ʙa Xudo duruƣ meʙandad, dar hole ki uro ʙa islom da'jat mekunand? Va Xudo sitamkoronro hidojat namekunad
Kist zolimtar az on kas, ki ʙa Xudo durūƣ meʙandad, dar hole ki ūro ʙa islom da'jat mekunand? Va Xudo sitamkoronro hidojat namekunad
Кист золимтар аз он кас, ки ба Худо дурӯғ мебандад, дар ҳоле ки ӯро ба ислом даъйат мекунанд? Ва Худо ситамкоронро ҳидоят намекунад
Kist sitamkortaru dusmantar az on kas, ki ʙa Alloh duruƣ meʙandad va dar iʙodati U sarikone meorad, dar hole ki uro ʙa islom va ixlos dar iʙodati Allohi jagona da'vat mekunand? Va Alloh guruhi sitamkoronro, ki ʙar conason (ʙa saʙaʙi kufru sirk) sitam kardand, ʙa sui nacot hidojat namekunad
Kist sitamkortaru duşmantar az on kas, ki ʙa Alloh durūƣ meʙandad va dar iʙodati Ū şarikone meorad, dar hole ki ūro ʙa islom va ixlos dar iʙodati Allohi jagona da'vat mekunand? Va Alloh gūruhi sitamkoronro, ki ʙar çonaşon (ʙa saʙaʙi kufru şirk) sitam kardand, ʙa sūi naçot hidojat namekunad
Кист ситамкортару душмантар аз он кас, ки ба Аллоҳ дурӯғ мебандад ва дар ибодати Ӯ шариконе меорад, дар ҳоле ки ӯро ба ислом ва ихлос дар ибодати Аллоҳи ягона даъват мекунанд? Ва Аллоҳ гӯруҳи ситамкоронро, ки бар ҷонашон (ба сабаби куфру ширк) ситам карданд, ба сӯи наҷот ҳидоят намекунад
Ci kase sitamgortar az on kase ast, ki ʙar Alloh taolo duruƣ ʙuʙandad, dar hole ki ʙa [dini] islom da'vat mesavad? Va Alloh taolo guruhi sitamgoronro hidojat namekunad
Ci kase sitamgortar az on kase ast, ki ʙar Alloh taolo durūƣ ʙuʙandad, dar hole ki ʙa [dini] islom da'vat meşavad? Va Alloh taolo gurūhi sitamgoronro hidojat namekunad
Чи касе ситамгортар аз он касе аст, ки бар Аллоҳ таоло дурӯғ бубандад, дар ҳоле ки ба [дини] ислом даъват мешавад? Ва Аллоҳ таоло гурӯҳи ситамгоронро ҳидоят намекунад

Tamil

Allahvin mitu karpanaiyakap poy colpavanaivita aniyayakkaran yar? Avan (napi iprahimin markkamakiya) islamin pakkam alaikkappa(t)tu(m avan atai nirakarik)kiran. Ittakaiya aniyayakkara makkalai allah nerana valiyil celutta mattan
Allāhviṉ mītu kaṟpaṉaiyākap poy colpavaṉaiviṭa aniyāyakkāraṉ yār? Avaṉ (napi iprāhīmiṉ mārkkamākiya) islāmiṉ pakkam aḻaikkappa(ṭ)ṭu(m avaṉ atai nirākarik)kiṟāṉ. Ittakaiya aniyāyakkāra makkaḷai allāh nērāṉa vaḻiyil celutta māṭṭāṉ
அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் சொல்பவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? அவன் (நபி இப்ராஹீமின் மார்க்கமாகிய) இஸ்லாமின் பக்கம் அழைக்கப்ப(ட்)டு(ம் அவன் அதை நிராகரிக்)கிறான். இத்தகைய அநியாயக்கார மக்களை அல்லாஹ் நேரான வழியில் செலுத்த மாட்டான்
melum, evan islattin pal alaikkappatta nilaiyil, allahvin mitu poyyai ittuk kattukirano avanaivita aniyayakkaran yar? Anriyum, aniyayakkara camukattarai allah nervaliyil celutta mattan
mēlum, evaṉ islāttiṉ pāl aḻaikkappaṭṭa nilaiyil, allāhviṉ mītu poyyai iṭṭuk kaṭṭukiṟāṉō avaṉaiviṭa aniyāyakkāraṉ yār? Aṉṟiyum, aniyāyakkāra camūkattārai allāh nērvaḻiyil celutta māṭṭāṉ
மேலும், எவன் இஸ்லாத்தின் பால் அழைக்கப்பட்ட நிலையில், அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை இட்டுக் கட்டுகிறானோ அவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? அன்றியும், அநியாயக்கார சமூகத்தாரை அல்லாஹ் நேர்வழியில் செலுத்த மாட்டான்

Tatar

Пәйгамбәр тарафыннан Ислам диненә чакырылып та Аллаһуга ялганны ифтира кылучы кеше хәтле залим кеше булырмы? Әлбәттә, бу кешедән дә залимрак кеше булмас. Аллаһ залимнәрне туры юлга һич тә күндермәс

Telugu

tananu islam vaipunaku pilicinappudu, allah mida apanindalu mope vani kante parama durmargudu evadu? Mariyu allah durmargulaina prajalaku margadarsakatvam ceyadu
tananu islām vaipunaku pilicinappuḍu, allāh mīda apanindalu mōpē vāni kaṇṭē parama durmārguḍu evaḍu? Mariyu allāh durmārgulaina prajalaku mārgadarśakatvaṁ cēyaḍu
తనను ఇస్లామ్ వైపునకు పిలిచినప్పుడు, అల్లాహ్ మీద అపనిందలు మోపే వాని కంటే పరమ దుర్మార్గుడు ఎవడు? మరియు అల్లాహ్ దుర్మార్గులైన ప్రజలకు మార్గదర్శకత్వం చేయడు
ఇస్లాం వైపు తనను ఆహ్వానించబడుతున్నప్పటికీ అల్లాహ్ పై అబద్ధపు నిందలను కల్పించేవాడికంటే పరమ దుర్మార్గుడెవడుంటాడు, ఇలాంటి దుర్మార్గులకు అల్లాహ్ సన్మార్గం చూపడు

Thai

læa phu dı lea ca xthrrm ying kwa phu klaw thec tx xallxhˌ dwy pak khxng phwk khea khna thi khea thuk cheiy chwn su xislam læa xallxhˌ nan ca mi chinæa thang thi thuk txng kæ hmu chn phu xthrrm
læa p̄hū̂ dı lèā ca xṭhrrm yìng kẁā p̄hū̂ kl̀āw thĕc t̀x xạllxḥˌ d̂wy pāk k̄hxng phwk k̄heā k̄hṇa thī̀ k̄heā t̄hūk cheiỵ chwn s̄ū̀ xis̄lām læa xạllxḥˌ nận ca mị̀ chī̂næa thāng thī̀ t̄hūk t̂xng kæ̀ h̄mū̀ chn p̄hū̂ xṭhrrm
และผู้ใดเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺด้วยปากของพวกเขา ขณะที่เขาถูกเชิญชวนสู่อิสลาม และอัลลอฮฺนั้นจะไม่ชี้แนะทางที่ถูกต้องแก่หมู่ชนผู้อธรรม
læa phu dı lea ca xthrrm ying kwa phu klaw thec tx xallxhˌ dwy pak khxng phwk khea khna thi khea thuk cheiy chwn su xislam læa xallxhˌ nan ca mi chinæa thang thi thuk txng kæ hmu chn phu xthrrm
læa p̄hū̂ dı lèā ca xṭhrrm yìng kẁā p̄hū̂ kl̀āw thĕc t̀x xạllxḥˌ d̂wy pāk k̄hxng phwk k̄heā k̄hṇa thī̀ k̄heā t̄hūk cheiỵ chwn s̄ū̀ xis̄lām læa xạllxḥˌ nận ca mị̀ chī̂næa thāng thī̀ t̄hūk t̂xng kæ̀ h̄mū̀ chn p̄hū̂ xṭhrrm
และผู้ใดเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ ด้วยปากของพวกเขาขณะที่เขาถูกเชิญชวนสู่อิสลาม และอัลลอฮฺนั้นจะไม่ชี้แนะทางที่ถูกต้องแก่หมู่ชนผู้อธรรม

Turkish

Ve Muslumanlıga cagrıldıgı halde yalan yere Allah'a iftira edenden daha zalim kimdir ki? Ve Allah, zalim toplulugu dogru yola sevketmez
Ve Müslümanlığa çağrıldığı halde yalan yere Allah'a iftira edenden daha zalim kimdir ki? Ve Allah, zalim topluluğu doğru yola sevketmez
Islam´a cagırıldıgı halde Allah´a karsı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir! Allah, zalimler toplulugunu dogru yola erdirmez
İslâm´a çağırıldığı halde Allah´a karşı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir! Allah, zalimler topluluğunu doğru yola erdirmez
Islam'a cagrıldıgı halde, Allah'a karsı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir? Allah, zalim bir kavmi hidayete erdirmez
İslam'a çağrıldığı halde, Allah'a karşı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir? Allah, zalim bir kavmi hidayete erdirmez
Islam’a cagrıldıgı halde, Allah’a karsı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah, zalimler toplulugunu hidayete erdirmez
İslâm’a çağrıldığı halde, Allah’a karşı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez
Islam´a cagrıldıgı halde Allah´a karsı yalan uydurandan daha zalim kim vardır? Allah, (halkı ve idarecileri) zalimler olan milleti dogru yola eristirmez
İslâm´a çağrıldığı halde Allah´a karşı yalan uydurandan daha zâlim kim vardır? Allah, (halkı ve idarecileri) zâlimler olan milleti doğru yola eriştirmez
Musluman olmaga cagırılmısken gelmeyip Allah'a karsı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah, zalim olan milleti dogru yola eristirmez
Müslüman olmağa çağırılmışken gelmeyip Allah'a karşı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah, zalim olan milleti doğru yola eriştirmez
Islam'a davet olundugu halde Allah uzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim toplumu dogru yola iletmez
Islâm'a davet olundugu halde Allah üzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim toplumu dogru yola iletmez
Islam'a cagırıldıgı halde Allah'a karsı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir! Allah, zalimler toplulugunu dogru yola erdirmez
İslam'a çağırıldığı halde Allah'a karşı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir! Allah, zalimler topluluğunu doğru yola erdirmez
Islam'a cagrıldıgı halde ALLAH hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? ALLAH zalim toplulugu dogruya iletmez
İslam'a çağrıldığı halde ALLAH hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? ALLAH zalim topluluğu doğruya iletmez
Islam'a davet olundugu halde Allah uzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim toplumu dogru yola iletmez
İslâm'a davet olunduğu halde Allah üzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim toplumu doğru yola iletmez
Islama davet edilirken Allah´a karsı yalan uydurandan daha zalim de kim olabillr? Allah da zalimler toplulugunu muvaffak etmez
İslama davet edilirken Allah´a karşı yalan uydurandan daha zalim de kim olabillr? Allah da zalimler topluluğunu muvaffak etmez
Islam´a davet olundugu halde Allah uzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim toplumu dogru yola iletmez
İslâm´a davet olunduğu halde Allah üzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim toplumu doğru yola iletmez
Islama cagrılırken Allah´a karsı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah zalimler toplulugunu dogru yola iletmez
İslama çağrılırken Allah´a karşı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez
Islama cagrıldıgı halde, Tanrı´ya karsı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir? Tanrı, zalim bir kavmi hidayete erdirmez
İslama çağrıldığı halde, Tanrı´ya karşı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir? Tanrı, zalim bir kavmi hidayete erdirmez
Kendisi Islama da´vet edilib dururken, Allaha karsı yalan uydurandan daha zaalim kimdir? Allah zaalimler guruhunu muvaffak etmez
Kendisi İslama da´vet edilib dururken, Allaha karşı yalan uydurandan daha zaalim kimdir? Allah zaalimler güruhunu muvaffak etmez
Islama cagrıldıgı halde. Allah´a karsı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah; zalimler guruhunu hidayete erdirmez
İslama çağrıldığı halde. Allah´a karşı yalan uydurandan daha zalim kimdir? Allah; zalimler güruhunu hidayete erdirmez
Islam´a (teslime) davet olunurken, Allah´a karsı yalan uyduran kimseden daha zalim kim vardır? Ve Allah, zalimler kavmini hidayete erdirmez
İslâm´a (teslime) davet olunurken, Allah´a karşı yalan uyduran kimseden daha zalim kim vardır? Ve Allah, zalimler kavmini hidayete erdirmez
Ve men azlenu mimmeniftera ´alellahilkezibe ve huve yud´a ilel´islami vallahu la yehdiylkavmezzalimiyne
Ve men azlenu mimmeniftera ´alellahilkezibe ve huve yud´a ilel´islami vallahu la yehdiylkavmezzalimiyne
Ve men azlemu mimmeniftera alallahil kezibe ve huve yud’a ilel islam, vallahu la yehdil kavmez zalimin(zalimine)
Ve men azlemu mimmenifterâ alallâhil kezibe ve huve yud’â ilel islâm, vallâhu lâ yehdîl kavmez zâlimîn(zâlimîne)
(Yalnızca) Allah´a teslim olması istendigi halde Allah(ın mesajı) hakkında (boyle) yalanlar uydurandan daha zalim kim olabilir? Ama Allah zalim halka rehberligini bagıslamaz
(Yalnızca) Allah´a teslim olması istendiği halde Allah(ın mesajı) hakkında (böyle) yalanlar uydurandan daha zalim kim olabilir? Ama Allah zalim halka rehberliğini bağışlamaz
vemen azlemu mimmeni-ftera `ale-llahi-lkezibe vehuve yud`a ile-l'islam. vellahu la yehdi-lkavme-zzalimin
vemen ażlemü mimmeni-fterâ `ale-llâhi-lkeẕibe vehüve yüd`â ile-l'islâm. vellâhü lâ yehdi-lḳavme-żżâlimîn
Islam’a cagırıldıgı halde Allah'a karsı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir! Allah, zalimler toplulugunu dogru yola erdirmez
İslâm’a çağırıldığı halde Allah'a karşı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir! Allah, zalimler topluluğunu doğru yola erdirmez
Islama davet edildigi halde, Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim topluma yol gostermez
İslama davet edildiği halde, Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim topluma yol göstermez
Islama davet edildigi halde, Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim topluma hidayet etmez
İslama davet edildiği halde, Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim topluma hidayet etmez
Allah'a itaate davet edildiginde, bunu kabul etmedigi gibi, ustelik uydurdugu yalanı Allah’a mal eden, Allah adına yalan soyleyenden daha zalim kim olabilir? Allah boyle zalimleri hidayet etmez, emellerine ulastırmaz
Allah'a itaate dâvet edildiğinde, bunu kabul etmediği gibi, üstelik uydurduğu yalanı Allah’a mal eden, Allah adına yalan söyleyenden daha zalim kim olabilir? Allah böyle zalimleri hidâyet etmez, emellerine ulaştırmaz
Islama cagırıldıgı halde, Allah'ın ustune yalan atandan daha zalim kim olabilir? Allah zalimler toplulugunu dogru yola iletmez
İslama çağırıldığı halde, Allah'ın üstüne yalan atandan daha zalim kim olabilir? Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez
Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir? Ki o Islam´a (Allah´a itaat etmeye) davet olunmustu. Allah zalimler topluluguna hidayet vermez
Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir? Ki o İslam´a (Allah´a itaat etmeye) davet olunmuştu. Allah zalimler topluluğuna hidayet vermez
Islam'a davet edildigi halde, Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim topluma hidayet etmez
İslam'a davet edildiği halde, Allah hakkında yalan uydurandan daha zalim kim olabilir? Allah zalim topluma hidayet etmez
Islam'a/Allah'a teslim olmaya cagrılıp durdugu halde, yalanlar duzerek Allah'a iftira edenden daha zalim kim vardır? Allah, zulme bulasmıs kisiler toplulugunu dogruya ve guzele iletmez
İslam'a/Allah'a teslim olmaya çağrılıp durduğu halde, yalanlar düzerek Allah'a iftira edenden daha zalim kim vardır? Allah, zulme bulaşmış kişiler topluluğunu doğruya ve güzele iletmez
Islam´a/Allah´a teslim olmaya cagrılıp durdugu halde, yalanlar duzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim vardır? Allah, zulme bulasmıs kisiler toplulugunu dogruya ve guzele iletmez
İslam´a/Allah´a teslim olmaya çağrılıp durduğu halde, yalanlar düzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim vardır? Allah, zulme bulaşmış kişiler topluluğunu doğruya ve güzele iletmez
Islam´a/Allah´a teslim olmaya cagrılıp durdugu halde, yalanlar duzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim vardır? Allah, zulme bulasmıs kisiler toplulugunu dogruya ve guzele iletmez
İslam´a/Allah´a teslim olmaya çağrılıp durduğu halde, yalanlar düzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim vardır? Allah, zulme bulaşmış kişiler topluluğunu doğruya ve güzele iletmez

Twi

(Onipa) bͻnefoͻ bεn na ͻkyεn obi a otwa nkontompo to Nyankopͻn soͻ, na (saa nipa no) refrε amanfoͻ kͻ Islam (som no mu)? Abͻnefoͻ no deε Nyankopͻn nnkyerε wͻn kwan

Uighur

ئىسلامغا دەۋەت قىلىنىۋېتىپ، اﷲ قا يالغاننى (يەنى اﷲ نىڭ شېرىكى بار، بالىسى بار دېگەندەك سۆزلەرنى) چاپلىغان كىشىدىنمۇ زالىم كىشى بارمۇ؟ اﷲ زالىم (يەنى كاپىر) قەۋمنى ھىدايەت قىلمايدۇ
ئىسلامغا دەۋەت قىلىنىۋېتىپ، ئاللاھقا يالغاننى (يەنى ئاللاھنىڭ شېرىكى بار، بالىسى بار دېگەندەك سۆزلەرنى) چاپلىغان كىشىدىنمۇ زالىم كىشى بارمۇ؟ ئاللاھ زالىم (يەنى كاپىر) قەۋمنى ھىدايەت قىلمايدۇ

Ukrainian

Та хто ж більший нечестивець, ніж той, хто зводить наклеп на Аллага, коли його закликають до ісламу! Аллаг не веде прямим шляхом нечестивців
Khto bilʹshe z·hubnyy nizh odyn khto vyhotovlyaye brekhnyu pro BOHA, ta vin zaproshuyetʹsya do Podannya? BOH ne keruye z·hubnymy lyudʹmy
Хто більше згубний ніж один хто виготовляє брехню про БОГА, та він запрошується до Подання? БОГ не керує згубними людьми
Ta khto zh bilʹshyy nechestyvetsʹ, nizh toy, khto zvodytʹ naklep na Allaha, koly yoho zaklykayutʹ do islamu! Allah ne vede pryamym shlyakhom nechestyvtsiv
Та хто ж більший нечестивець, ніж той, хто зводить наклеп на Аллага, коли його закликають до ісламу! Аллаг не веде прямим шляхом нечестивців
Ta khto zh bilʹshyy nechestyvetsʹ, nizh toy, khto zvodytʹ naklep na Allaha, koly yoho zaklykayutʹ do islamu! Allah ne vede pryamym shlyakhom nechestyvtsiv
Та хто ж більший нечестивець, ніж той, хто зводить наклеп на Аллага, коли його закликають до ісламу! Аллаг не веде прямим шляхом нечестивців

Urdu

Ab bhala us shaks se bada zaalim aur kaun hoga jo Allah par jhutey bohtan bandhey halaanke usey Islam (Allah ke aagey sar-e-itaat jhuka deney) ki dawat di ja rahi ho? Aisey zaalimon ko Allah hidayat nahin diya karta
اب بھلا اُس شخص سے بڑا ظالم اور کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹے بہتان باندھے حالانکہ اسے اسلام (اللہ کے آگے سر اطاعت جھکا دینے) کی دعوت دی جا رہی ہو؟ ایسے ظالموں کو اللہ ہدایت نہیں دیا کرتا
اور اس سے زیادہ کون ظالم ہے جو الله پر جھوٹ باندھے حالانکہ اسلام کی طرف اسے بلایا جارہا ہو اور ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں کرتا
اور اس سے ظالم کون کہ بلایا تو جائے اسلام کی طرف اور وہ خدا پر جھوٹ بہتان باندھے۔ اور خدا ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں دیا کرتا
اور اس سے زیادہ بے انصاف کون جو باندھے اللہ پر جھوٹ اور اُسکو بلاتے ہیں مسلمان ہونے کو [۷] اور اللہ راہ نہیں دیتا بے انصاف لوگوں کو [۸]
اور اس شخص سے بڑا ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے حالانکہ اسے اسلام کی طرف بلایا جا رہا ہے اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا (انہیں منزلِ مقصود تک نہیں پہنچاتا)
Uss shaks say ziyada zalim aur kaun hoga jo Allah per jhoot (iftra) bandhay halankay woh islam ki taraf bulaya jata hai aur Allah aisay zalimon ko hidayat nahi kerta
اس شخص سے زیاده ﻇالم اور کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹ (افترا) باندھے حاﻻنکہ وه اسلام کی طرف بلایا جاتا ہے اور اللہ ایسے ﻇالموں کو ہدایت نہیں کرتا
us shaqs se zyaada zaalim aur kaun hoga, jo Allah par jhoot (iftera) baandhe, halaan ke wo Islaam ki taraf bulaya jaata hai, aur Allah aise zaalimo ko hidaayath nahi karta
اور اس سے بڑا ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹے بہتان باندھتا ہے حالانکہ اسے بلایا جارہا ہے اسلام کی طرف۔ اور اللہ تعالی (ایسے) ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں دیا کرتا۔
اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہو سکتا ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے حالانکہ اسے اسلام کی طرف بلایا جا رہا ہو، اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتا
اور اس شخص سے بڑا ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹ باندھے، جبکہ اسے اسلام کی طرف بلایا جارہا ہو ؟ اور اللہ ایسے ظالم لوگوں کو ہدایت تک نہیں پہنچاتا۔
اور اس سے بڑا ظالم کون ہوگا جو خدا پر جھوٹ الزام لگائے جب کہ اسے اسلام کی دعوت دی جارہی ہو اور اللہ کبھی ظالم قوم کی ہدایت نہیں کرتا ہے

Uzbek

Исломга даъват қилиниб турганида Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиган кимсадан ҳам золимроқ киши борми? Ҳолбуки, Аллоҳ золимларни ҳидоятга солмас
Ўзи Исломга даъват қилинаётган ҳолида, (у даъватни қабул қилиш ўрнига) Аллоҳ шаънига («У зотнинг боласи бор, шериклари ҳам бор», деб, ёки Аллоҳнинг оят-мўьжизаларини «Бу сеҳр», деб) ёлғон тўқиган кимсадан ҳам золимроқ ким бор?! Аллоҳ бундай золим қавмни ҳидоят қилмас
Исломга даъват қилиниб турганда Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиган кимсадан ҳам золимроқ киши борми? Ҳолбуки. Аллоҳ золимларни ҳидоятга солмас. (Яъни, инсон Исломга даъват қилинса, икки дунёнинг саодатига эриштирувчи динга чақирилса, уни хурсандлик билан қабул қилишнинг ўрнига, Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиса, ҳақиқатдан у дунёдаги энг ашаддий золим ҳисобланади. Ундайларнинг Аллоҳ таолога нисбатан тўқиган ёлғонлари турлича бўлади)

Vietnamese

Va con sai quay hon ke đat đieu noi doi roi đo thua cho Allah trong luc y đuoc moi gia nhap Islam Va Allah khong huong dan đam nguoi lam đieu sai quay
Và còn sai quấy hơn kẻ đặt điều nói dối rồi đổ thừa cho Allah trong lúc y được mời gia nhập Islam Và Allah không hướng dẫn đám người làm điều sai quấy
Va ai bat cong hon mot ke bia ra đieu khong đung su that ve Allah trong khi y đuoc moi goi đen voi Islam. Qua that, Allah khong huong dan đam nguoi lam đieu sai quay
Và ai bất công hơn một kẻ bịa ra điều không đúng sự thật về Allah trong khi y được mời gọi đến với Islam. Quả thật, Allah không hướng dẫn đám người làm điều sai quấy

Xhosa

Ngubaninaintswelabulungisaegqithaoqambaokungeyonyani ngoAllâh lo gama emenyelwa kwi-Islam. Ke kaloku uAllâh Akabakhokeli abantu abangabenzi bobugwenxa

Yau

Ana soni nduni jwali jwalupuso nnope kumpunda mundu jwansepele Allah unami kutendaga jwalakwe ali nkuwilanjidwa ku Usilamu? Sano Allah ngaakwajongolaga wandu wakulitenda lupuso
Ana soni nduni jwali jwalupuso nnope kumpunda mundu jwansepele Allah unami kutendaga jwalakwe ali nkuŵilanjidwa ku Usilamu? Sano Allah ngaakwajongolaga ŵandu ŵakulitenda lupuso

Yoruba

Ta si ni o sabosi t’o tayo eni ti o da adapa iro mo Allahu, ti won si n pe e sinu ’Islam! Allahu ko si nii fi ona mo ijo alabosi
Ta sì ni ó ṣàbòsí t’ó tayọ ẹni tí ó dá àdápa irọ́ mọ́ Allāhu, tí wọ́n sì ń pè é sínú ’Islām! Allāhu kò sì níí fi ọ̀nà mọ ìjọ alábòsí

Zulu

Futhi ngubani ongenabo ubulungiswa kakhulu kunalowo oqambela uMvelinqangi amanga kulapho yena ememelwa kwi-Islam futhi uMvelinqangi akabaholi abantu abayizoni