Achinese

Meuhat Neuampon gata le Allah Neuampon dacha tamong churuga Jeut meubahgia hanaban peugah Je krueng dum ile di yup churuga Teumpat mulia nyang jroh sileupah Meuteumeung teumpat churuga ‘adnen Nyan Keumenangan nyang raya leupah

Afar

Moominiiney toh abteenik, Yalli sin dambitte siinih cabeleeh, jannootay guba weeqaytitte kak gexxa sin culse le, kaadu meqe dabooqay Qadni deqsitta jannootal tanil dabqih sin heele, toh kaxxa asallam kee affaafa (limayiyya)

Afrikaans

Hy sal julle sonde vergewe en julle in Tuine toelaat waardeur riviere vloei, en Hy sal aan julle toegang verleen tot pragtige wonings in Tuine van Ewigheid. Dít is die groot sukses

Albanian

Ai do t’ua fale mekatet tuaja dhe do t’iu shpjere ne xhennete, ku rrjedhin lumenj, dhe ne pallate te bukura, ne kopshte te bukura te Adnit; ai eshte sukses i madh
Ai do t’ua falë mëkatet tuaja dhe do t’iu shpjerë në xhennete, ku rrjedhin lumenj, dhe në pallate të bukura, në kopshte të bukura të Adnit; ai është sukses i madh
Ai do t’ju fale gabimet tuaja dhe do t’ju shpie ne kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenjt, dhe ne pallate – te mrekullueshme – ne xhennetin e Adnit, - e ky eshte sukses i madh
Ai do t’ju falë gabimet tuaja dhe do t’ju shpie në kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenjt, dhe në pallate – të mrekullueshme – në xhennetin e Adnit, - e ky është sukses i madh
Ai do t’jua fale gabimet tuaja dhe do t’ju shpjere ne kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ne banesa te mrekullueshme ne Xhenetin e Adnit. Kjo eshte fitorja me e madhe
Ai do t’jua falë gabimet tuaja dhe do t’ju shpjerë në kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe në banesa të mrekullueshme në Xhenetin e Adnit. Kjo është fitorja më e madhe
Ai (All-llahu) iu fale mekatet tuaja, ju shpie ne Xhennete neper te cilat rrjedhin dhe ne pallate te bukura ne Xhennetet e amshueshme, e keto jane ai suksesi me i madh
Ai (All-llahu) iu falë mëkatet tuaja, ju shpie në Xhennete nëpër të cilat rrjedhin dhe në pallate të bukura në Xhennetet e amshueshme, e këto janë ai suksesi më i madh
Ai (All-llahu) ua fale mekatet tuaja, ju shpie ne xhennete neper te cilet rrjedhin lumenj dhe ne pallate te bukura ne xhennetet e amshueshme, e keto jane ai suksesi me i madh
Ai (All-llahu) ua falë mëkatet tuaja, ju shpie në xhennete nëpër të cilët rrjedhin lumenj dhe në pallate të bukura në xhennetet e amshueshme, e këto janë ai suksesi më i madh

Amharic

hat’i’atochachihuni le’inanite yimirali፡፡ kesirochachewi wenizochi yemifesubachewinimi genetochi yagebachihwali፡፡ bemenoriya genetochimi bemiyamamiru betochi wisit’i (yasik’emit’achihwali)፡፡ yihi talak’i ‘idili newi፡፡
ḫat’ī’atochachihuni le’inanite yimirali፡፡ keširochachewi wenizochi yemīfesubachewinimi genetochi yagebachiḫwali፡፡ bemenorīya genetochimi bemīyamamiru bētochi wisit’i (yasik’emit’achiḫwali)፡፡ yihi talak’i ‘idili newi፡፡
ኃጢኣቶቻችሁን ለእናንተ ይምራል፡፡ ከሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውንም ገነቶች ያገባችኋል፡፡ በመኖሪያ ገነቶችም በሚያማምሩ ቤቶች ውስጥ (ያስቀምጣችኋል)፡፡ ይህ ታላቅ ዕድል ነው፡፡

Arabic

«يغفر» جواب شرط مقدر، أي إن تفعلوه يغفر «لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن» إقامة «ذلك الفوز العظيم»
'in faealtum -ayha almwmnwn- ma 'amarakum allah bih ystr ealaykum dhnwbkm, wayudkhilakum janaat tajri min taht ashjarha alanhar, wamasakin tahrt zakiatan fi janaat 'iiqamat dayimat la tnqte, dhlk hu alfawz aldhy la fawz baedah. wanaemat 'ukhraa lkm- 'ayuha almwmnwn- tuhibuwnaha hi nasr min allah yatykm, wafath eajil yatimu ealaa aydykm. wbshshir almuminin -ayha alnby- bialnasr walfath fi aldnya, waljnt fi alakhrt
إن فعلتم -أيها المؤمنون- ما أمركم الله به يستر عليكم ذنوبكم، ويدخلكم جنات تجري من تحت أشجارها الأنهار، ومساكن طاهرة زكية في جنات إقامة دائمة لا تنقطع، ذلك هو الفوز الذي لا فوز بعده. ونعمة أخرى لكم- أيها المؤمنون- تحبونها هي نصر من الله يأتيكم، وفتح عاجل يتم على أيديكم. وبشِّر المؤمنين -أيها النبي- بالنصر والفتح في الدنيا، والجنة في الآخرة
Yaghfir lakum thunoobakum wayudkhilkum jannatin tajree min tahtiha alanharu wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin thalika alfawzu alAAatheemu
Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem
Yaghfir lakum thunoobakumwayudkhilkum jannatin tajree min tahtihaal-anharu wamasakina tayyibatan fee jannatiAAadnin thalika alfawzu alAAatheem
Yaghfir lakum thunoobakum wayudkhilkum jannatin tajree min tahtiha al-anharu wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin thalika alfawzu alAAatheemu
yaghfir lakum dhunubakum wayud'khil'kum jannatin tajri min tahtiha l-anharu wamasakina tayyibatan fi jannati ʿadnin dhalika l-fawzu l-ʿazimu
yaghfir lakum dhunubakum wayud'khil'kum jannatin tajri min tahtiha l-anharu wamasakina tayyibatan fi jannati ʿadnin dhalika l-fawzu l-ʿazimu
yaghfir lakum dhunūbakum wayud'khil'kum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru wamasākina ṭayyibatan fī jannāti ʿadnin dhālika l-fawzu l-ʿaẓīmu
یَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَیُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَیِّبَةࣰ فِی جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَ ٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ
يَغۡفِرۡ لَكُمُۥ ذُنُوبَكُمُۥ وَيُدۡخِلۡكُمُۥ جَنَّٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
يَغۡفِر لَّكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
يَغۡفِر لَّكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوۡبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِيۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيۡ جَنّٰتِ عَدۡنٍؕ ذٰلِكَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُۙ‏
یَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَیُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَیِّبَةࣰ فِی جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَ ٰ⁠لِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوۡبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِيۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيۡ جَنّٰتِ عَدۡنٍﵧ ذٰلِكَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ ١٢ﶫ
Yaghfir Lakum Dhunubakum Wa Yudkhilkum Jannatin Tajri Min Tahtiha Al-'Anharu Wa Masakina Tayyibatan Fi Jannati `Adnin Dhalika Al-Fawzu Al-`Azimu
Yaghfir Lakum Dhunūbakum Wa Yudkhilkum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Masākina Ţayyibatan Fī Jannāti `Adnin Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتࣲ تَجْرِے مِن تَحْتِهَا اَ۬لْأَنْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِے جَنَّٰتِ عَدْنࣲۖ ذَٰلِكَ اَ۬لْفَوْزُ اُ۬لْعَظِيمُۖ‏
يَغۡفِرۡ لَكُمُۥ ذُنُوبَكُمُۥ وَيُدۡخِلۡكُمُۥ جَنَّٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
يَغۡفِر لَّكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
يَغۡفِر لَّكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا اَ۬لۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنت تجري من تحتها الانهر ومسكن طيبة في جنت عدن ذلك الفوز العظيم
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتࣲ تَجْرِے مِن تَحْتِهَا اَ۬لَانْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِے جَنَّٰتِ عَدْنࣲۖ ذَٰلِكَ اَ۬لْفَوْزُ اُ۬لْعَظِيمُۖ
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنت تجري من تحتها الانهر ومسكن طيبة في جنت عدن ذلك الفوز العظيم

Assamese

Te'om tomalokara babe tomalokara papasamuha ksama karai diba; arau tomalokaka ene jannatata praraesa karaaba yara taledi nadisamuha prabahita, arau cirasthayi jannatasamuhara uttama basagrhasamuhato (praraesa karaaba). E'itorae mahasaphalata
Tē'ōm̐ tōmālōkara bābē tōmālōkara pāpasamūha kṣamā karai diba; ārau tōmālōkaka ēnē jānnātata praraēśa karaāba yāra talēdi nadīsamūha prabāhita, ārau cirasthāẏī jānnātasamūhara uttama bāsagr̥hasamūhatō (praraēśa karaāba). Ē'iṭōraē mahāsaphalatā
তেওঁ তোমালোকৰ বাবে তোমালোকৰ পাপসমূহ ক্ষমা কৰি দিব; আৰু তোমালোকক এনে জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাব যাৰ তলেদি নদীসমূহ প্ৰবাহিত, আৰু চিৰস্থায়ী জান্নাতসমূহৰ উত্তম বাসগৃহসমূহতো (প্ৰৱেশ কৰাব)। এইটোৱে মহাসফলতা।

Azerbaijani

Bu təqdirdə O sizin gunahlarınızı bagıslayar və sizi agacları altından caylar axan Cənnət baglarına və Ədn baglarındakı gozəl məskənlərə daxil edər. Bu, boyuk muvəffəqiyyətdir
Bu təqdirdə O sizin günahlarınızı bağışlayar və sizi ağacları altından çaylar axan Cənnət bağlarına və Ədn bağlarındakı gözəl məskənlərə daxil edər. Bu, böyük müvəffəqiyyətdir
Bu təqdirdə O sizin gu­nahlarınızı bagıslayar və sizi agacları al­tından cay­lar axan cən­nətlərə və Ədn cən­nətlərindəki gozəl məs­kənlərə da­xil edər. Bu, boyuk muvəffə­qiyyətdir
Bu təqdirdə O sizin gü­nahlarınızı bağışlayar və sizi ağacları al­tından çay­lar axan cən­nətlərə və Ədn cən­nətlərindəki gözəl məs­kənlərə da­xil edər. Bu, böyük müvəffə­qiyyətdir
(Əgər belə etsəniz) O sizin gunahlarınızı bagıslayar və sizi (agacları) altından caylar axan cənnətlərə və Ədn cənnətlərindəki gozəl saraylara daxil edər. Bu, boyuk qurtulusdur (ugurdur)
(Əgər belə etsəniz) O sizin günahlarınızı bağışlayar və sizi (ağacları) altından çaylar axan cənnətlərə və Ədn cənnətlərindəki gözəl saraylara daxil edər. Bu, böyük qurtuluşdur (uğurdur)

Bambara

ߊ߬ ߘߴߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߡߊߞߕߏ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߘߏ߲߬ ߡߍ߲ߘߌߦߊ߫߸ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߦߏ߬ ߟߴߏ߬ ߞߘߐߟߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫، ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߌ߬ߟߊ߬ ߢߌߡߊ ߟߎ߬ ߝߙߍ ߣߊߞߐ ߘߐ߫، ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߣߌ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߘߌ߫ ߛߊ߫
ߊ߬ ߘߴߊߟߎ߫ ߖߟߎ߬ߡߎ߲ ߠߎ߫ ߦߊ߰ߝߊ߬ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ، ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߘߴߊߟߎ߫ ߟߊߘߏ߲߬ ߣߊߞߐ߫ ߟߎ߫ ߘߐ߫ ߸ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߯ ߥߦߏ߬ ߟߴߏ߬ ߟߎ߬ ߞߘߐߟߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߌ߬ߟߊ߬ ߢߌߡߊ ߟߎ߬ ߝߙߍ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ، ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߣߌ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߘߌ߫
ߊ߬ ߘߴߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߡߊߞߕߏ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߟߊߘߏ߲߬ ߡߍ߲ߘߌߦߊ߫ ߸ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߦߏ߬ ߟߴߏ߬ ߞߘߐߟߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߌ߬ߟߊ߬ ߢߌߡߊ ߟߎ߬ ߝߙߍ ߣߊߞߐ ߘߐ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߣߌ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߘߌ߫ ߛߊ߫

Bengali

allaha tomadera papasamuha ksama kare debena ebam tomaderake prabesa karabena jannate yara padadese nadi prabahita ebam sthayi jannatera uttama basagrhe. Eta'i mahasaphalya
āllāha tōmādēra pāpasamūha kṣamā karē dēbēna ēbaṁ tōmādērakē prabēśa karābēna jānnātē yāra pādadēśē nadī prabāhita ēbaṁ sthāẏī jānnātēra uttama bāsagr̥hē. Ēṭā'i mahāsāphalya
আল্লাহ তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেবেন এবং তোমাদেরকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত এবং স্থায়ী জান্নাতের উত্তম বাসগৃহে। এটাই মহাসাফল্য।
Tini tomadera paparasi ksama karabena ebam emana jannate dakhila karabena, yara padadese nadi prabahita ebam basabasera jannate uttama basagrhe. Eta mahasaphalya.
Tini tōmādēra pāparāśi kṣamā karabēna ēbaṁ ēmana jānnātē dākhila karabēna, yāra pādadēśē nadī prabāhita ēbaṁ basabāsēra jānnātē uttama bāsagr̥hē. Ēṭā mahāsāphalya.
তিনি তোমাদের পাপরাশি ক্ষমা করবেন এবং এমন জান্নাতে দাখিল করবেন, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত এবং বসবাসের জান্নাতে উত্তম বাসগৃহে। এটা মহাসাফল্য।
tini tomadera paritrana karabena tomadera dosatruti theke, ara tomadera prabesa karabena jannate yadera nice diye baye caleche jharanaraji, ara nandana kananera utkrsta grhasamuhe. Eti'i mahasaphalya
tini tōmādēra paritrāṇa karabēna tōmādēra dōṣatruṭi thēkē, āra tōmādēra prabēśa karābēna jānnātē yādēra nicē diẏē baẏē calēchē jharanārāji, āra nandana kānanēra uṯkr̥ṣṭa gr̥hasamūhē. Ēṭi'i mahāsāphalya
তিনি তোমাদের পরিত্রাণ করবেন তোমাদের দোষত্রুটি থেকে, আর তোমাদের প্রবেশ করাবেন জান্নাতে যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলেছে ঝরনারাজি, আর নন্দন কাননের উৎকৃষ্ট গৃহসমূহে। এটিই মহাসাফল্য

Berber

Ad awen Isemmee ibekkaven nnwen; a kwen Issekcem ar leonanat degsen isaffen ppazzalen, tinezdu$in igerzen, di leonanat n Aaden; d wagi ay d rrbee ameqwoaean
Ad awen Isemmeê ibekkaven nnwen; a kwen Issekcem ar leonanat degsen isaffen ppazzalen, tinezdu$in igerzen, di leonanat n Âaden; d wagi ay d rrbeê ameqwôaêan

Bosnian

On ce vam grijehe vase oprostiti i u dzennetske basce vas, kroz koje ce rijeke teci, uvesti, i u divne dvorove u edenskim vrtovima; to ce biti uspjeh veliki
On će vam grijehe vaše oprostiti i u džennetske bašče vas, kroz koje će rijeke teći, uvesti, i u divne dvorove u edenskim vrtovima; to će biti uspjeh veliki
On ce vam grijehe vase oprostiti i u Dzennetske basce vas, kroz koje ce rijeke teci, uvesti, i u divne dvorove u edenskim vrtovima; - to ce biti uspjeh veliki
On će vam grijehe vaše oprostiti i u Džennetske bašče vas, kroz koje će rijeke teći, uvesti, i u divne dvorove u edenskim vrtovima; - to će biti uspjeh veliki
On ce vam grijehe vase oprostiti i uvesti vas u dzennetske basce, kroz koje rijeke teku, i u divne dvorove u vrtovima Adna; to je uspjeh veliki
On će vam grijehe vaše oprostiti i uvesti vas u džennetske bašče, kroz koje rijeke teku, i u divne dvorove u vrtovima Adna; to je uspjeh veliki
Oprostice vam grijehe vase i uvesce vas u basce ispod kojih teku rijeke, i stanove ugodne u bascama Adna. To je uspjeh velicanstven
Oprostiće vam grijehe vaše i uvešće vas u bašče ispod kojih teku rijeke, i stanove ugodne u baščama Adna. To je uspjeh veličanstven
JEGFIR LEKUM DHUNUBEKUM WE JUDHILKUM XHENNATIN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU WE MESAKINE TEJJIBETEN FI XHENNATI ‘ADNIN DHALIKEL-FEWZUL-’ADHIMU
On ce vam grijehe vase oprostiti i uvesti vas u dzennetske basce, kroz koje rijeke teku, i u divne dvorove u vrtovima Adna; to je uspjeh veliki
On će vam grijehe vaše oprostiti i uvesti vas u džennetske bašče, kroz koje rijeke teku, i u divne dvorove u vrtovima Adna; to je uspjeh veliki

Bulgarian

Togava Toi shte vi oprosti grekhovete i shte vi vuvede v Gradinite, sred koito reki tekat, i v khubavi zhilishta v Gradinite na Adn. Tova e velikoto spasenie
Togava Toĭ shte vi oprosti grekhovete i shte vi vŭvede v Gradinite, sred koito reki tekat, i v khubavi zhilishta v Gradinite na Adn. Tova e velikoto spasenie
Тогава Той ще ви опрости греховете и ще ви въведе в Градините, сред които реки текат, и в хубави жилища в Градините на Адн. Това е великото спасение

Burmese

ထိုအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အတွက် သင်တို့၏အမှားအယွင်းများနှင့်အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်တော်မူသည့်အပြင် သင်တို့အား အောက်ခြေ၌ စိမ့်စမ်းရေ တသွင်သွင် စီးဆင်းနေသော သုခဥယျာဉ်များထဲသို့ ဝင်ရောက်စေတော်မူရုံသာမက အမြဲထာဝရစံစားရမည့် ယင်းသုခဥယျာဉ်များ၌ သန့်ရှင်းသာယာ ပျော်ရွှင်ကြည်နူးဖွယ်ကောင်းသော နေရာထိုင်ခင်းများလည်း ရှိစေတော်မူမည်။ ထို (သို့ ချီးမြှင့်တော်မူခြင်းခံရခြင်း) သည် ကြီးကျယ် လှစွာသော မဟာအောင်မြင်မှုပင် ဖြစ်၏။
၁၂။ အရှင်မြတ်သည် သင်တို့၏ အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်တော်မူ၍ သင်တို့ကို နိဗ္ဗာန်ဥယျာဉ်တော်များအတွင်းသို့ ယူဆောင်လာတော်မူလိမ့်မည်၊ ထိုဥယျာဉ်တော်များအောက်၌ ကြည်လင်အေးမြသော စိမ့်စိမ်ရေမြောင်းတို့လည်း အယဉ်အထွေထွေ စီးဆင်းလျက်ရှိကြ၏၊ တင့်တယ်လှပသောဘုံဗိမာန်များလည်းရှိကြ၏၊ နိဗ္ဗာန်ဝင်ရခြင်းကား အောင်မြင်ခြင်းအပေါင်းတို့၏ အထွဋ်အထိပ်ဖြစ်ချေ၏။
ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ ပြစ်မှုဒုစရိုက်များကို ခွင့်လွှတ်တော်မူပေမည်။ ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ် သည်အသင်တို့အား အကြင်ဥယျာဉ်များသို့ ဝင်ရောက်စေတော်မူပေမည်။ ယင်းဥယျာဉ်များ၏အောက်မှ ချောင်းများသည် စီးတွေလျက်ရှိကြပေမည်။ ထိုမှတစ်ပါး (ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား) အကြင်နေအိမ်များသို့ ဝင်ရောက်စေတော်မူပေမည်။ ထိုနေအိမ်များမှာ အမြဲထာဝစဉ် နေထိုင်ရအံ့သောဥယျာဉ်များဝယ် ရှိကြပေမည်။ ထိုသည် ကြီးကျယ်လှစွာသော အောင်မြင်မှုပင်။
အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်‌တော်မူပြီး အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား အကြင်ဥယျာဉ်များသို့ ဝင်‌ရောက်‌စေ‌တော်မူမည်။ ထိုဥယျာဉ်များ၏ ‌အောက်မှ ‌ချောင်းများစီးဆင်း‌နေကြမည်။ ထို့ပြင် အမြဲ‌နေထိုင်ရမည့် ဥယျာဉ်များထဲတွင်ရှိ‌သော သန့်ပြန့်စင်ကြယ်သည့်အိမ်များထဲသို့ ဝင်‌ရောက်‌စေ‌တော်မူမည်။ ဤသည် ကြီးကျယ်‌သော ‌အောင်မြင်မှုပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

Aixi, us perdonara els vostres pecats i us introduira en jardins pels baixos dels quals fluixen rierols i en habitatges agradables en els jardins del Eden. Aquest es l'exit grandios
Així, us perdonarà els vostres pecats i us introduirà en jardins pels baixos dels quals fluïxen rierols i en habitatges agradables en els jardins del Edén. Aquest és l'èxit grandiós

Chichewa

Iyeadzakukhululukiraniinumachimoanu ndi kukulandirani m’minda imene pansi pake pamayenda mitsinje, ndipo adzakulowetsani m’nyumba zokongola ndi zaulemu za m’Paradiso. Kumeneko, ndithudi, ndiko kupambana kwenikweni
“Akukhululukirani machimo anu ndipo akulowetsani m’minda momwe mitsinje ikuyenda pansi pake, ndiponso (adzakupatsani) mokhala mwabwino ku minda yamuyaya. Kumeneko ndiko kupambana kwakukulu

Chinese(simplified)

Ta jiang she you nimen de zuiguo, bingqie shi nimen ru xia lin zhu he de leyuan he changzhu de leyuan zhong de xuduo youmei de zhuzhai, na que shi weida de chenggong.
Tā jiāng shè yòu nǐmen de zuìguo, bìngqiě shǐ nǐmen rù xià lín zhū hé de lèyuán hé chángzhù de lèyuán zhōng de xǔduō yōuměi de zhùzhái, nà què shì wěidà de chénggōng.
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
[Jiaru nimen zheyang zuo], ta [an la] jiang kuanshu nimen de zuiguo, bing shi nimen jinru zhu heliuguo de leyuan, changzhu yu yongjiu de leyuan de haohua zhuzhai li. Zhe shi weida de chenggong.
[Jiǎrú nǐmen zhèyàng zuò], tā [ān lā] jiāng kuānshù nǐmen de zuìguo, bìng shǐ nǐmen jìnrù zhū héliúguò de lèyuán, chángzhù yú yǒngjiǔ de lèyuán de háohuá zhùzhái lǐ. Zhè shì wěidà de chénggōng.
[假如你们这样做],他[安拉]将宽恕你们的罪过,并使你们进入诸河流过的乐园,常住于永久的乐园的豪华住宅里。这是伟大的成功。
Ta jiang she you nimen de zuiguo, bingqie shi nimen ru xia lin zhu he de leyuan he changzhu de leyuan zhong de xuduo youmei de zhuzhai, na que shi weida de chenggong
Tā jiāng shè yòu nǐmen de zuìguo, bìngqiě shǐ nǐmen rù xià lín zhū hé de lèyuán hé chángzhù de lèyuán zhōng de xǔduō yōuměi de zhùzhái, nà què shì wěidà de chénggōng
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。

Chinese(traditional)

Ta jiang she you nimen de zuiguo, bingqie shi nimen ru xia lin zhu he de leyuan he changzhu de leyuan zhong de xuduo youmei de zhuzhai, na que shi weida de chenggong
Tā jiāng shè yòu nǐmen de zuìguo, bìngqiě shǐ nǐmen rù xià lín zhū hé de lèyuán hé chángzhù de lèyuán zhōng de xǔduō yōuměi de zhùzhái, nà què shì wěidà de chénggōng
他将赦宥你们的罪过,并且使你们 入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那 确是伟大的成功。
Ta jiang she you nimen de zuiguo, bingqie shi nimen ru xia lin zhu he de leyuan he changzhu de leyuan zhong de xuduo youmei de zhuzhai, na que shi weida de chenggong.
Tā jiāng shè yòu nǐmen de zuìguo, bìngqiě shǐ nǐmen rù xià lín zhū hé de lèyuán hé chángzhù de lèyuán zhōng de xǔduō yōuměi de zhùzhái, nà què shì wěidà de chénggōng.
他將赦宥你們的罪過,並且使你們入下臨諸河的樂園和常住的樂園中的許多優美的住宅,那確是偉大的成功。

Croatian

Oprostice vam grijehe vase i uvesce vas u basce ispod kojih teku rijeke, i stanove ugodne u bascama Adna. To je uspjeh velicanstven
Oprostiće vam grijehe vaše i uvešće vas u bašče ispod kojih teku rijeke, i stanove ugodne u baščama Adna. To je uspjeh veličanstven

Czech

(Buh) odpusti vam viny vase a uvede vas v zahrady, pod nimiz reky tekou — a v obydli krasna v zahradach Edenu: to blazenost bude velka
(Bůh) odpustí vám viny vaše a uvede vás v zahrady, pod nimiž řeky tekou — a v obydlí krásná v zahradách Edenu: to blaženost bude velká
Operadlo On omluvit svuj hrich uznat ty zahradni priliv pramen krasny pribytek zahradni Raj! Tento jsem prima radost z vitezstvi
Operadlo On omluvit svuj hrích uznat ty zahradní príliv pramen krásný príbytek zahradní Ráj! Tento jsem prima radost z vítezství
A tehdy vam On odpusti hrichy vase a uvede vas do zahrad, pod nimiz reky tekou, a do pribytku prijemnych v zahradach Edenu; a to bude uspech nesmirny
A tehdy vám On odpustí hříchy vaše a uvede vás do zahrad, pod nimiž řeky tekou, a do příbytků příjemných v zahradách Edenu; a to bude úspěch nesmírný

Dagbani

O (Naawuni) ni chɛ yi taya m-paŋ ya, ka zaŋ ya kpεhi Alizanda yili shεŋa kulibona ni yɛn ti zɔri gindi di gbinni, ni ʒiishɛhi din gahim ka di be ʒinahigu Daalizanda puuni. Dina n-nyɛ tarli din galsi

Danish

Tilbage Han tilgir Deres synder tilstå jer haver strømmende streams smukke palæer haverne Eden! Den er greatest triumfen
Hij zal u uw zonden vergeven en u in tuinen leiden waar doorheen rivieren stromen en tot reine woningen toelaten in tuinen der Eeuwigheid. Dat is de grote zegepraal

Dari

تا گناهان شما را برایتان بیامرزد و شما را به باغ‌هایی درآورد که از زیر (قصرها و درختان) آن نهرها روان است. و خانه‌های دلپسند در بهشت‌های جاودان به دست آورید، این است کامیابی بزرگ

Divehi

އޭރުން އެކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް ތިޔަބައިމީހުންގެ ފާފަތައް ފުއްސަވާނެތެވެ. އަދި އެތާނގެ ދަށުން ފެންކޯރުތައް ހިނގަހިނގާ ހުންނަ ސުވަރުގެތަކަށް އެކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުން ވައްދަވާނެތެވެ. އަދި عدن އެވެ ކިއުނު ސުވަރުގެތަކުގައިވާ ރަނގަޅު ގޮވަތިގެދޮރުގައި ތިޔަބައިމީހުން ވަޒަންވެރި ކުރައްވާނެތެވެ. ބޮޑުވެގެންވާ نصيب ލިބުމަކީ އެއީއެވެ

Dutch

Hij zal jullie je zonden vergeven en jullie in tuinen laten binnengaan waar de rivieren onderdoor stromen en in goede woningen in de tuinen van 'Adn. Dat is de geweldige triomf
Hij zal uwe zonden vergeven, en zal u in tuinen leiden met rivieren doorsneden, en in aangename woningen, gelegen in tuinen van eeuwig verblijf. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen
Hij vergeeft jullie zonden en doet jullie Tuinen (het Paradijs) binnengaan waar de rivieren onder door stromen. En (Hij schenkt) een goede woonplaats in de Tuin van 'Adn. Dat is de geweldige overwinning
Hij zal u uw zonden vergeven en u in tuinen leiden waar doorheen rivieren stromen en tot reine woningen toelaten in tuinen der Eeuwigheid. Dat is de grote zegepraal

English

and He will forgive your sins, admit you into Gardens graced with flowing streams, into pleasant dwellings in the Gardens of Eternity. That is the supreme triumph
(If you do so) He will forgive you your sins and admit you into gardens under which rivers flow, and pleasant residences in gardens of Eden (eternity) (Paradise), that is the great success
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement
He will forgive you your sins, and make YOu enter Gardens whereunder rivers flow, and happy abodes in Gardens Everlasting. That is the mighty achievement
He will forgive you your sins and will admit you to Gardens beneath which rivers flow. He will lodge you in excellent mansions in the Gardens of eternity. That is the supreme triumph
He will forgive you your sins and admit you to gardens with rivers flowing by, and excellent mansions in the garden of Eden. This will be a great fulfilment
He will forgive you your wrong actions and admit you into Gardens with rivers flowing under them, and fine dwellings in the Gardens of Eden. That is the Great Victory
He will forgive you your sins and admit you into gardens underneath which rivers flow, and to dwelling-places goodly in Gardens of Eden; that is the mighty triumph
He will forgive you your sins, and admit you to gardens with rivers flowing through them, and to beautiful mansions in gardens of eternity. That is indeed the greatest achievement
He forgives your sins, and admits you into gardens which rivers flow through them and to good houses in eternal gardens. That is the great victory
He will forgive your sins and admit you into gardens with streams running in them, and into good dwellings in the Gardens of Eden; that is the great success
He shall forgive you your sins and admit you into gardens with streams running in them, and into good dwellings in the Gardens of Eden. That is the great success
So that He may forgive you your sins and admit you into Gardens through which rivers flow, and into delightful dwellings in Gardens of perpetual bliss. That is the supreme triumph
He forgives you your iniquities and admits you to gardens of surpassing beauty beneath which rivers flow and welcomes you into stately homes in the beatitude of heaven- the Gardens of Eden. This is indeed a glorious triumph
(If you adopt this approach to your life) He will forgive you your sins, and He will admit you to Gardens — flow underneath them rivers; and (He will allot you) pleasant rest-houses in the Gardens of Eternity. That becomes the supreme achievement
He will forgive you your impieties and cause you to enter into Gardens beneath which rivers run, and into good dwellings in the Gardens of Eden, the winning the sublime triumph
He will forgive your sins, and usher you into the paradise, right through which run the rivers. (And He will admit you) into the excellent abodes in the eternal paradise of Eden. That is really the greatest triumph
He will pardon you your sins, and bring you into gardens beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of Eden;- that is the mighty bliss
He will forgive you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow, and will lodge you in beautiful mansions in the gardens of Eden, which will be a supreme achievement
He will forgive you your sins, and will introduce you into gardens through which rivers flow, and agreeable habitations in gardens of perpetual abode. This will be great felicity
He will forgive you your faults and cause you to enter into Gardens, beneath which rivers flow, and goodly Mansions in Gardens of Eternity; that is the supreme achievement (or triumph)
Your sins will He forgive you, and He will bring you into gardens beneath whose shades the rivers flow - into charming abodes in the gardens of Eden: This shall be the great bliss
He forgives for you your crimes, and He enters you treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, and good/beautiful residences in treed gardens/paradises (as) eternal residence, that (is) the winning/success , the great
He will forgive you your sins and will admit you to Gardens beneath which rivers flow. He will lodge you in excellent mansions in the Gardens of eternity. That is the supreme triumph
He will protectively forgive you your sins and make you enter gardens beneath which rivers flow, and pleasant dwellings in gardens of everlasting bliss, that is a great achievement
He will protectively forgive you your sins and make you enter gardens beneath which rivers flow, and pleasant dwellings in gardens of everlasting bliss, that is a great achievement
He will forgive you your faults and cause you to enter into gardens, beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of perpetuity; that is the mighty achievement
He will forgive you your sins and admit you into Gardens underneath which rivers flow. And [He will give you] clean good dwellings in Gardens of Eden. That is the highest success
He will forgive you your sins and bring you into Gardens underneath which rivers flow, and pleasant dwellings in Gardens of Eden. That is the supreme triumph
(If you do this,) He will forgive your sins, and will admit you to gardens beneath which rivers flow, and to pleasant dwellings in gardens of eternity. That is the great achievement
[If you do so,] He will forgive you your sins, and [in the life to come] will admit you into gardens through which running waters flow, and into goodly mansions in [those] gardens of perpetual bliss: that [will be] the triumph supreme
He will forgive you your guilty (deeds) and cause you to enter Gardens from beneath which rivers run and goodly dwellings in the Gardens of Adn; (Eden) that is the magnificent triumph
God will forgive your sins and admit you into Paradise wherein streams flow, and you live in the lofty mansions of the garden of Eden. This is indeed the greatest triumph
(If you do so) He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of 'Adn - Eternity ['Adn (Edn) Paradise], that is indeed the great success
(If you do this,) He will forgive your sins, and will admit you to gardens beneath which rivers flow, and to pleasant dwellings in gardens of eternity. That is the great achievement
He will forgive your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and ˹house you in˺ splendid homes in the Gardens of Eternity. That is the ultimate triumph
He will forgive your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and ˹house you in˺ splendid homes in the Gardens of Eternity. That is the ultimate triumph
He will forgive you your sins and admit you to Gardens watered by running brooks; He will lodge you in goodly mansions in the Gardens of Eden. That is the supreme triumph
He will forgive you your sins and admit you to gardens under which rivers flow, and pleasant dwellings in Gardens of Eternity. That is the supreme triumph
He will forgive you your sins; and will admit you to Gardens with rivers flowing through them and pleasant dwellings in the Gardens of Eden. That is the great success
(If you do so) He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwellings in `Adn (Eternal) Paradise; that is indeed the great success
He will guard you from trailing behind in humanity, and admit you into Gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden, (Gardens of Eternal Bliss). That is the Supreme Triumph
(If you do that), He will forgive you (for) your sins, and admit you to Gardens beneath which rivers flow, and to beautiful palaces in Eden (the Paradise) of eternity: That is indeed the highest Achievement
He will forgive you your sins; and will admit you into gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden. That is the supreme success
He will forgive you your sins; and will admit you into gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden. That is the supreme success
He will forgive you your offences and show you into gardens through which rivers flow, and wholesome dwellings in the gardens of Eden. That will be the supreme Achievement
He will then forgive your sins, and admit you into paradises with rivers flowing beneath, and beautiful mansions in the gardens of Eden. This is the greatest triumph
He will then forgive your sins, and admit you into estates with rivers flowing beneath them, and beautiful mansions in gardens of delight. This is the great triumph
He will forgive you your sins and cause you to enter Gardens with rivers running below, and goodly dwellings in Gardens of Eden—that is the great triumph—
He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment
and He will forgive you your sins and admit you into Gardens with rivers flowing under them. He will lodge you in fine dwellings in the Gardens of Eternity; that is indeed the supreme achievement
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement

Esperanto

Dors Li forgives your pek admits vi gxarden flu streams bel mansions gxarden Eden! This est greatest triumf

Filipino

(Kung inyong gawin), Siya ay magpapatawad sa inyo ng inyong mga kasalanan at Kanyang tatanggapin kayo sa Hardin na sa ilalim nito ay may mga batis na nagsisidaloy at sa magagandang Bahay ng Halamanan ng walang hanggan (Paraiso), ito ay katotohanang Pinakasukdol na Tagumpay (na inyong makakamit)
magpapatawad Siya sa inyo sa mga pagkakasala ninyo at magpapapasok Siya sa inyo sa mga Hardin na dumadaloy mula sa ilalim ng mga ito ang mga ilog at sa mga tahanang kaaya-aya sa mga Hardin ng Eden. Iyon ay ang pagwawaging sukdulan

Finnish

Han antaa teille syntinne anteeksi ja sallii teidan astua puutarhoihin, joiden kautta joet virtaavat, ja ihaniin asuntoihin autuuden puutarhoissa; tama on ylin autuus
Hän antaa teille syntinne anteeksi ja sallii teidän astua puutarhoihin, joiden kautta joet virtaavat, ja ihaniin asuntoihin autuuden puutarhoissa; tämä on ylin autuus

French

Il vous pardonnera vos peches et vous fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivieres, et dans de belles habitations dans les Jardins d’Eden. Voila le supreme succes
Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivières, et dans de belles habitations dans les Jardins d’Éden. Voilà le suprême succès
Il vous pardonnera vos peches et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des demeures agreables dans les jardins d’Eden. Voila l’enorme succes
Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des demeures agréables dans les jardins d’Eden. Voilà l’énorme succès
Il vous pardonnera vos peches et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des demeures agreables dans les jardins d'Eden. Voila l'enorme succes
Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des demeures agréables dans les jardins d'Eden. Voilà l'énorme succès
Allah vous pardonnera vos peches et vous accueillera dans des jardins traverses de rivieres et d’agreables demeures dans les jardins d’Eden. Voila le bonheur supreme
Allah vous pardonnera vos péchés et vous accueillera dans des jardins traversés de rivières et d’agréables demeures dans les jardins d’Eden. Voilà le bonheur suprême
Dieu pardonnera vos peches et vous introduira dans des jardins baignes de rivieres, aux magnifiques demeures, dans les Jardins d’Eden. Tel est le comble de la felicite
Dieu pardonnera vos péchés et vous introduira dans des jardins baignés de rivières, aux magnifiques demeures, dans les Jardins d’Éden. Tel est le comble de la félicité

Fulah

Alla hafrana on bakkatuuji mon, O naatna on aljannaaji ɗi caatli ndogata ley mum e koɗorɗe belɗe ka aljanna Adan ko ɗuum woni malal manngal. @Corrected

Ganda

(Anti bwe mukola ebyo) Katonda ajja kubasonyiwa ebyonoono byammwe, abayingize e jjana ezikulukutiramu emigga era mugenda kufuna obutuulo obulungi mu jjana ez'olubeerera, okwo nno kwe kwesiima okusuffu

German

Er wird euch eure Sunden vergeben und euch in Garten fuhren, durch die Bache fließen, und in gute Wohnungen in den Garten von Eden. Das ist die große Gluckseligkeit
Er wird euch eure Sünden vergeben und euch in Gärten führen, durch die Bäche fließen, und in gute Wohnungen in den Gärten von Eden. Das ist die große Glückseligkeit
Dann wird Er euch eure Sunden vergeben und euch eingehen lassen in Garten, unter denen Bache fließen, und in angenehme Wohnungen in den Garten von Eden. Das ist der großartige Erfolg
Dann wird Er euch eure Sünden vergeben und euch eingehen lassen in Gärten, unter denen Bäche fließen, und in angenehme Wohnungen in den Gärten von Eden. Das ist der großartige Erfolg
ER vergibt euch eure Verfehlungen und laßt euch in Dschannat eintreten, die von Flussen durchflossen sind, sowie in schone Wohnstatten in 'Adn-Dschannat. Dies ist der gewaltige Gewinn
ER vergibt euch eure Verfehlungen und läßt euch in Dschannat eintreten, die von Flüssen durchflossen sind, sowie in schöne Wohnstätten in 'Adn-Dschannat. Dies ist der gewaltige Gewinn
dann wird Er euch eure Sunden vergeben und euch eingehen lassen in Garten, durcheilt von Bachen, und in angenehme Wohnungen in den Garten Edens. Das ist der großartige Erfolg
dann wird Er euch eure Sünden vergeben und euch eingehen lassen in Gärten, durcheilt von Bächen, und in angenehme Wohnungen in den Gärten Edens. Das ist der großartige Erfolg
dann wird Er euch eure Sunden vergeben und euch eingehen lassen in Garten, durcheilt von Bachen, und in angenehme Wohnungen in den Garten Edens. Das ist der großartige Erfolg
dann wird Er euch eure Sünden vergeben und euch eingehen lassen in Gärten, durcheilt von Bächen, und in angenehme Wohnungen in den Gärten Edens. Das ist der großartige Erfolg

Gujarati

allaha ta'ala tamara gunaha mapha kari dese ane tamane te jannatomam pahoncadase jena nice nahero vahi rahi hase ane cokhkha gharomam je jannata adda na (jannatana namomanthi eka nama) mam hase, a khuba bhavya saphalata che
allāha ta'ālā tamārā gunāha māpha karī dēśē anē tamanē tē jannatōmāṁ pahōn̄cāḍaśē jēnā nīcē nahērō vahī rahī haśē anē cōkhkhā gharōmāṁ jē jannata adda na (jannatanā nāmōmānthī ēka nāma) māṁ haśē, ā khūba bhavya saphaḷatā chē
અલ્લાહ તઆલા તમારા ગુનાહ માફ કરી દેશે અને તમને તે જન્નતોમાં પહોંચાડશે જેના નીચે નહેરો વહી રહી હશે અને ચોખ્ખા ઘરોમાં જે જન્નત અદ્દ ન (જન્નતના નામોમાંથી એક નામ) માં હશે, આ ખૂબ ભવ્ય સફળતા છે

Hausa

Sai Allah Ya gafarta muku zunubbanku, kuma Ya shigar da ku gidajen Aljanna, ƙoramu na gudana daga ƙarƙashinsu, da waɗansu ɗakuna masu daɗi a cikin gidajen Aljannar zama. Wannan shi ne babban rabo, mai girma
Sai Allah Ya gãfarta muku zunubbanku, kuma Ya shigar da ku gidãjen Aljanna, ƙoramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, da waɗansu ɗãkuna mãsu dãɗi a cikin gidãjen Aljannar zama. Wannan shĩ ne babban rabo, mai girma
Sai Allah Ya gafarta muku zunubbanku, kuma Ya shigar da ku gidajen Aljanna, ƙoramu na gudana daga ƙarƙashinsu, da waɗansu ɗakuna masu daɗi a cikin gidajen Aljannar zama. Wannan shi ne babban rabo, mai girma
Sai Allah Ya gãfarta muku zunubbanku, kuma Ya shigar da ku gidãjen Aljanna, ƙoramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, da waɗansu ɗãkuna mãsu dãɗi a cikin gidãjen Aljannar zama. Wannan shĩ ne babban rabo, mai girma

Hebrew

הוא יסלח לכם על חטאיכם ויכניס אתכם אל גנים אשר נהרות זורמים מתחתיהם, והוא ישכן אתכם במושבות נעימים בגני עדן, זה אכן ההישג הגדול ביותר
הוא יסלח לכם על חטאיכם ויכניס אתכם אל גנים אשר נהרות זורמים מתחתיהם, והוא ישכן אתכם במושבות נעימים בגני עדן, זה אכן ההישג הגדול ביותר

Hindi

vah kshama kar dega tumhaare paap aur pravesh dega tumhen aise svargon mein, bahatee hain jinamen naharen tatha svachchh gharon mein sthaayee svargon mein. yahee badee saphalata hai
वह क्षमा कर देगा तुम्हारे पाप और प्रवेश देगा तुम्हें ऐसे स्वर्गों में, बहती हैं जिनमें नहरें तथा स्वच्छ घरों में स्थायी स्वर्गों में। यही बड़ी सफलता है।
vah tumhaare gunaahon ko kshama kar dega aur tumhen aise baagon mein daakhil karega jinake neeche naharen bah rahee hogee aur un achchhe gharon mein bhee jo sadaabahaar baagon mein honge. yahee badee saphalata hai
वह तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा और तुम्हें ऐसे बागों में दाखिल करेगा जिनके नीचे नहरें बह रही होगी और उन अच्छे घरों में भी जो सदाबहार बाग़ों में होंगे। यही बड़ी सफलता है
(aisa karoge) to vah bhee isake aivaz mein tumhaare gunaah bakhsh dega aur tumhen un baagon mein daakhil karega jinake neeche naharen jaaree hain aur paakeeja makaanaat mein (jagah dega) jo jaavedaanee behisht mein hain yahee to badee kaamayaabee hai
(ऐसा करोगे) तो वह भी इसके ऐवज़ में तुम्हारे गुनाह बख्श देगा और तुम्हें उन बाग़ों में दाख़िल करेगा जिनके नीचे नहरें जारी हैं और पाकीजा मकानात में (जगह देगा) जो जावेदानी बेहिश्त में हैं यही तो बड़ी कामयाबी है

Hungarian

Akkor Allah megbocsatja buneiteket, es olyan Kertekbe enged be benneteket, amelyek alatt folyok folynak. Es csodalatos lakhelyekre, amelyek Eden kertjeiben talalhatok. Bizony ez lesz a nagy gyozelem
Akkor Allah megbocsátja bűneiteket, és olyan Kertekbe enged be benneteket, amelyek alatt folyók folynak. És csodálatos lakhelyekre, amelyek Éden kertjeiben találhatók. Bizony ez lesz a nagy győzelem

Indonesian

niscaya Allah mengampuni dosa-dosamu dan memasukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, dan ke tempat-tempat tinggal yang baik di dalam surga 'Ādn. Itulah kemenangan yang agung
(Niscaya Allah akan mengampuni) menjadi jawab dari syarat yang diperkirakan keberadaannya; lengkapnya, jika kalian mengerjakannya, niscaya Dia akan mengampuni (dosa-dosa kalian dan memasukkan kalian ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai dan memasukkan kalian ke tempat-tempat tinggal yang baik di dalam surga Adn) sebagai tempat menetap. (Itulah keberuntungan yang besar)
niscaya Allah akan mengampuni dosa-dosamu dan memasukkanmu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, dan (memasukkan kamu) ke tempat tinggal yang baik di dalam surga ʻAdn. Itulah keberuntungan yang besar
Jika kalian beriman dan berjuang di jalan Allah, niscaya Dia akan mengampuni dosa-dosa kalian dan memasukkan kalian ke dalam surga yang dialiri sungai-sungai dan tempat tinggal yang baik di surga 'Adn. Balasan itu adalah keberuntungan yang besar
niscaya Allah mengampuni dosa-dosamu dan memasukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, dan ke tempat-tempat tinggal yang baik di dalam surga 'Adn. Itulah kemenangan yang agung
niscaya Allah mengampuni dosa-dosamu dan memasukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, dan ke tempat-tempat tinggal yang baik di dalam surga ‘Adn. Itulah kemenangan yang agung

Iranun

Napi Niyan rukano so manga dosa niyo, go pakasoludun kano Niyan ko manga Sorga, a puphamangodas ko kababa-an niyan so manga lawasaig, go manga darpa a manga tatanos si-i ko manga Sorga a tatap: Giyoto man so da-ag a mala

Italian

[Allah] perdonera i vostri peccati e vi fara entrare nei Giardini dove scorrono i ruscelli e nelle piacevoli dimore dei Giardini di Eden. Ecco il piu grande successo
[Allah] perdonerà i vostri peccati e vi farà entrare nei Giardini dove scorrono i ruscelli e nelle piacevoli dimore dei Giardini di Eden. Ecco il più grande successo

Japanese

Kare wa anata gata no samazamana tsumi wa yurushite, kawa ga (kigi no) shita o nagareru rakuen ni haira se, adon (eden) no rakuen ni okeru utsukushi teitaku ni sumawaseru. Sore wa shifuku no jojudearu
Kare wa anata gata no samazamana tsumi wa yurushite, kawa ga (kigi no) shita o nagareru rakuen ni haira se, adon (eden) no rakuen ni okeru utsukushī teitaku ni sumawaseru. Sore wa shifuku no jōjudearu
かれはあなたがたの様々な罪は赦して,川が(木々の)下を流れる楽園に入らせ,アドン(エデン)の楽園における美しい邸宅に住まわせる。それは至福の成就である。

Javanese

Allah ngapura sakabehe kaluputanira, lan nglebokake sira ana ing suwarga kang ana bengawane mili ana ing sangisare kekayon, lan ana omah kang luwih dening indhah rerenggane dhumunung ana sajeroning suwarga ' Adn kang mangkono aran kebegjan gedhe
Allah ngapura sakabehe kaluputanira, lan nglebokake sira ana ing suwarga kang ana bengawane mili ana ing sangisare kekayon, lan ana omah kang luwih dening indhah rerenggane dhumunung ana sajeroning suwarga ' Adn kang mangkono aran kebegjan gedhe

Kannada

nivu allahanalli mattu avana dutaralli nambike idiri. Mattu nim'ma sampattugalannu jivagalannu todagisi allahana margadalli horadiri. Nivu ariyuvavaragiddare aduve nim'ma palige uttama
nīvu allāhanalli mattu avana dūtaralli nambike iḍiri. Mattu nim'ma sampattugaḷannū jīvagaḷannū toḍagisi allāhana mārgadalli hōrāḍiri. Nīvu ariyuvavarāgiddare aduvē nim'ma pālige uttama
ನೀವು ಅಲ್ಲಾಹನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅವನ ದೂತರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಿರಿ. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತುಗಳನ್ನೂ ಜೀವಗಳನ್ನೂ ತೊಡಗಿಸಿ ಅಲ್ಲಾಹನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿರಿ. ನೀವು ಅರಿಯುವವರಾಗಿದ್ದರೆ ಅದುವೇ ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಗೆ ಉತ್ತಮ

Kazakh

Kunalarındı jarılqaydı. Senderge astarınan ozender agatın beyisterge; Gadın jannattarındagı orındarga kirgizedi. Zor tabıs osı
Künälarıñdı jarılqaydı. Senderge astarınan özender ağatın beyişterge; Ğadın jannattarındağı orındarğa kirgizedi. Zor tabıs osı
Күнәларыңды жарылқайды. Сендерге астарынан өзендер ағатын бейіштерге; Ғадын жаннаттарындағы орындарға кіргізеді. Зор табыс осы
Sonda Ol kunalarındı kesirip, senderdi astınan ozender agatın / Jannattagı / baqtarga jane ’Adn jannatındagı korkem jaylarga kirgizedi. Mine, osı - ulı tabıs
Sonda Ol künälarıñdı keşirip, senderdi astınan özender ağatın / Jännattağı / baqtarğa jäne ’Adn jännatındağı körkem jaylarğa kirgizedi. Mine, osı - ulı tabıs
Сонда Ол күнәларыңды кешіріп, сендерді астынан өзендер ағатын / Жәннаттағы / бақтарға және ’Адн жәннатындағы көркем жайларға кіргізеді. Міне, осы - ұлы табыс

Kendayan

Tatap Allah ngamponi’ dosa-dosa kita’ man masokatn kita’ ka’ dalapm saruga nang ngalir ke’ babaknhya sunge-sunge, mang ka’ tampat-tampat badiapm nang edo’ ka’ dalapm saruga Allah Adin. Nang koa lah kamanangan nan aya’ (nang mulia)

Khmer

(thveu dau che neah) trong nung aphytosa dl puok anak champoh bab- kamm teanglay robsa puok anak haey trong nung banhchoul puok anak tow knong thansuokr del mean t ne l cheachraen haur pi kraom vea promteang mean kanleng chea timnoromy nowknong thansuokr at ni n . noh kuchea chokchy muoy da thomtheng
(ធ្វើដូចេ្នះ)ទ្រង់នឹងអភ័យទោសដល់ពួកអ្នកចំពោះបាប-កម្មទាំងឡាយរបស់ពួកអ្នក ហើយទ្រង់នឹងបញ្ចូលពួកអ្នកទៅក្នុង ឋានសួគ៌ដែលមានទនេ្លជាច្រើនហូរពីក្រោមវា ព្រមទាំងមានកន្លែង ជាទីមនោរម្យនៅក្នុងឋានសួគ៌អាត់និន។ នោះគឺជាជោគជ័យមួយ ដ៏ធំធេង។

Kinyarwanda

(Nimubigenza mutyo) azabababarira ibyaha byanyu, anabinjize mu busitani butembamo imigezi, n’ubuturo bwiza mu busitani buhoraho (Ijuru). Uko ni ko gutsinda guhambaye
(Nimubigenza mutyo, Allah) azabababarira ibyaha byanyu, anabinjize mu busitani butembamo imigezi, n’ubuturo bwiza mu busitani buhoraho (Ijuru). Uko ni ko gutsinda guhambaye

Kirghiz

(Osondo Allaһ) silerdin kunooŋordu kecirip, tubunon darıyalar akkan beyisterge jana Adn (tuboluktuuluk) beyisterindegi pakiza jasoo jaylarına kirgizet. Bul — Uluu Jeŋis
(Oşondo Allaһ) silerdin künööŋördü keçirip, tübünön darıyalar akkan beyişterge jana Adn (tübölüktüülük) beyişterindegi pakiza jaşoo jaylarına kirgizet. Bul — Uluu Jeŋiş
(Ошондо Аллаһ) силердин күнөөңөрдү кечирип, түбүнөн дарыялар аккан бейиштерге жана Адн (түбөлүктүүлүк) бейиштериндеги пакиза жашоо жайларына киргизет. Бул — Улуу Жеңиш

Korean

(geulihamyeon) geubunkkeseo geudaedeul-eul wihae geudaedeul-ui joeleul yongseohae jusil geos-igo, geudaedeul-eul alaelobuteo gang-i heuleuneun cheongug-e deulge hasil geos-imyeo, yeong-won-ui cheongug sog-e issneun anlaghan geojujie deulge hasil geos-ila. igeos-iyamallo widaehan seong-gong-ila
(그리하면) 그분께서 그대들을 위해 그대들의 죄를 용서해 주실 것이고, 그대들을 아래로부터 강이 흐르는 천국에 들게 하실 것이며, 영원의 천국 속에 있는 안락한 거주지에 들게 하실 것이라. 이것이야말로 위대한 성공이라
hananimkkeseo neohuiui gwaoleul yongseohasa gangmul-i heuleuneun eden-ui cheongug an-e issneun aleumdaun geojuji lo indohasinani geugeos-i widaehan sunglila
하나님께서 너희의 과오를 용서하사 강물이 흐르는 에덴의 천국 안에 있는 아름다운 거주지 로 인도하시나니 그것이 위대한 숭리라

Kurdish

ئه‌وسا خوا له گوناهو هه‌ڵه‌کانتان خۆش ده‌بێت و ده‌تانخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه له چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا تێ ده‌په‌ڕێت و جاریه‌، هه‌روه‌ها کۆشک و ته‌لاری خۆش و ڕازاوه و پاك و خاوێن له باخه‌کانی به‌هه‌شتی عه‌دندا، به‌ڕاستی ئا ئه‌وه‌یه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازی و ده‌ستکه‌وتی گه‌وره و بێسنوور
(ئەوسا خوا) لە گوناھەکانتان خۆش دەبێت وە (لە ڕۆژی دواییدا) دەتان خاتە باخاتێکەوە کە جۆگەی ئاوی زۆر بەژێریاندا دەڕوات (وە دەتانخاتە) خانوو کۆشکی زۆر پاك وخۆشەوە لە بەھەشتانی جێگای مانەوەی ھەمیشەیی دان ئەمەیە سەرکەوتنی گەورە

Kurmanji

We gunehen we ji we re bibexþine u we we texe hin bihiþten ku cem ji bine wan diherikin u hin ciyen xweþ di bihiþte Edne (ciye xweþ u þen) de. Rizgariya heri mezin eva haye
Wê gunehên we ji we re bibexþîne û wê we têxe hin bihiþtên ku çem ji binê wan diherikin û hin ciyên xweþ di bihiþtê Ednê (ciyê xweþ û þên) de. Rizgariya herî mezin eva haye

Latin

In return He forgives tuus sins admits vos gardens flowing streams beautiful mansions gardens Eden! Hoc est major triumph

Lingala

Akolimbisa masumu na bino mpe akokotisa bino na lola oyo ezali kolekisa mingala o nsé na yango, mpe bisika ya kovanda ya kitoko bikozalaka na lola ya eden. Wana nde elonga ya monene

Luyia

Alabaleshela ebionoono bienyu, ne alabenjisia mwikulu mumikunda chiburanga hasi wachio emialo nende eshimenyo eshilayi mumukunda kwa Eden, okho nikhwo okhubura okhukhongo

Macedonian

Тој гревовите ваши ќе ви ги прости и во џеннетските градини, низ кои реки ќе течат, ќе ве воведе, и во прекрасни дворови во еденските градини; - тоа ќе биде голем успех
On ke vi prosti za grevovite vasi i ON ke ve vovede vo bavcite dzennetski niz koi reki tecat, i vo zivealista ubavi megu bavcite na Adn. Ete, toa e pobeda golema
On ḱe vi prosti za grevovite vaši i ON ḱe ve vovede vo bavčite džennetski niz koi reki tečat, i vo živeališta ubavi meǵu bavčite na Adn. Ete, toa e pobeda golema
Он ќе ви прости за гревовите ваши и ОН ќе ве воведе во бавчите џеннетски низ кои реки течат, и во живеалишта убави меѓу бавчите на Адн. Ете, тоа е победа голема

Malay

(Dengan itu) Allah akan mengampunkan dosa-dosa kamu, dan memasukkan kamu ke dalam taman-taman yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, serta ditempatkan kamu di tempat-tempat tinggal yang baik dalam Syurga " Adn ". Itulah kemenangan yang besar

Malayalam

enkil avan ninnalkk ninnalute papannal pearuttutarikayum talbhagattkuti aruvikal olukunna svargatteappukalilum, sthiravasattinulla svargatteappukalile visistamaya vasatikalilum avan ninnale pravesippikkukayum ceyyunnatan‌. atatre mahattaya bhagyam
eṅkil avan niṅṅaḷkk niṅṅaḷuṭe pāpaṅṅaḷ peāṟuttutarikayuṁ tāḻbhāgattkūṭi aruvikaḷ oḻukunna svargattēāppukaḷiluṁ, sthiravāsattinuḷḷa svargattēāppukaḷile viśiṣṭamāya vasatikaḷiluṁ avan niṅṅaḷe pravēśippikkukayuṁ ceyyunnatāṇ‌. atatre mahattāya bhāgyaṁ
എങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ പൊറുത്തുതരികയും താഴ്ഭാഗത്ത്കൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലും, സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലെ വിശിഷ്ടമായ വസതികളിലും അവന്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. അതത്രെ മഹത്തായ ഭാഗ്യം
enkil avan ninnalkk ninnalute papannal pearuttutarikayum talbhagattkuti aruvikal olukunna svargatteappukalilum, sthiravasattinulla svargatteappukalile visistamaya vasatikalilum avan ninnale pravesippikkukayum ceyyunnatan‌. atatre mahattaya bhagyam
eṅkil avan niṅṅaḷkk niṅṅaḷuṭe pāpaṅṅaḷ peāṟuttutarikayuṁ tāḻbhāgattkūṭi aruvikaḷ oḻukunna svargattēāppukaḷiluṁ, sthiravāsattinuḷḷa svargattēāppukaḷile viśiṣṭamāya vasatikaḷiluṁ avan niṅṅaḷe pravēśippikkukayuṁ ceyyunnatāṇ‌. atatre mahattāya bhāgyaṁ
എങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ പൊറുത്തുതരികയും താഴ്ഭാഗത്ത്കൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലും, സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലെ വിശിഷ്ടമായ വസതികളിലും അവന്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. അതത്രെ മഹത്തായ ഭാഗ്യം
enkil allahu ninnalute papannal ninnalkku pearuttutarum. talbhagattilute arukalealukunna svargiyaramannalil ninnale pravesippikkum. sthirajivitattinayearukkiya svargiyaramannalile visistamaya vasasthalannalil avan ninnale pravesippikkum. itatre atimahattaya vijayam
eṅkil allāhu niṅṅaḷuṭe pāpaṅṅaḷ niṅṅaḷkku peāṟuttutaruṁ. tāḻbhāgattilūṭe āṟukaḷeāḻukunna svargīyārāmaṅṅaḷil niṅṅaḷe pravēśippikkuṁ. sthirajīvitattināyeārukkiya svargīyārāmaṅṅaḷile viśiṣṭamāya vāsasthalaṅṅaḷil avan niṅṅaḷe pravēśippikkuṁ. itatre atimahattāya vijayaṁ
എങ്കില്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു പൊറുത്തുതരും. താഴ്ഭാഗത്തിലൂടെ ആറുകളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളില്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും. സ്ഥിരജീവിതത്തിനായൊരുക്കിയ സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളിലെ വിശിഷ്ടമായ വാസസ്ഥലങ്ങളില്‍ അവന്‍ നിങ്ങളെ പ്രവേശിപ്പിക്കും. ഇതത്രെ അതിമഹത്തായ വിജയം

Maltese

Huwa jaħfrilkom dnubietkom u jdaħħalkom f'Gonna bix-xmajjar jigru taħthom, u (jkollkom) għamajjar tajba fil-Gonna ta' l-Għeden. Dik hija r-rebħa l-kbira
Huwa jaħfrilkom dnubietkom u jdaħħalkom f'Ġonna bix-xmajjar jiġru taħthom, u (jkollkom) għamajjar tajba fil-Ġonna ta' l-Għeden. Dik hija r-rebħa l-kbira

Maranao

Napi Niyan rkano so manga dosa niyo, go pakasoldn kano Niyan ko manga sorga, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg, go manga darpa a manga tatanos sii ko manga sorga a tatap: Giyoto man so daag a mala

Marathi

Allaha tumace aparadha mapha karila ani tumhala tya jannatimmadhye dakhala karila jyancya khali pravaha vahata asatila ani svaccha sud'dha gharammadhye, je ‘adana’cya jannatamadhye asatila. Hi phara mothi saphalata ahe
Allāha tumacē aparādha māpha karīla āṇi tumhālā tyā jannatīmmadhyē dākhala karīla jyān̄cyā khālī pravāha vāhata asatīla āṇi svaccha śud'dha gharāmmadhyē, jē ‘adana’cyā jannatamadhyē asatīla. Hī phāra mōṭhī saphalatā āhē
१२. अल्लाह तुमचे अपराध माफ करील आणि तुम्हाला त्या जन्नतींमध्ये दाखल करील ज्यांच्या खाली प्रवाह वाहत असतील आणि स्वच्छ शुद्ध घरांमध्ये, जे ‘अदन’च्या जन्नतमध्ये असतील. ही फार मोठी सफलता आहे

Nepali

Allahale timra papaharula'i mapha garidinecha ra timila'i svargaka bagaincaharu jasamuni naharaharu bagirakheka chan, ra sapha gharama juna sadhainka svargama chan, pravista gara'unecha. Yo thulo saphalata ho
Allāhalē timrā pāpaharūlā'ī māpha garidinēcha ra timīlā'ī svargakā bagain̄cāharū jasamuni naharaharū bagirākhēkā chan, ra saphā gharamā juna sadhaiṅkā svargamā chan, praviṣṭa garā'unēcha. Yō ṭhūlō saphalatā hō
अल्लाहले तिम्रा पापहरूलाई माफ गरिदिनेछ र तिमीलाई स्वर्गका बगैंचाहरू जसमुनि नहरहरू बगिराखेका छन्, र सफा घरमा जुन सधैंका स्वर्गमा छन्, प्रविष्ट गराउनेछ । यो ठूलो सफलता हो ।

Norwegian

Han vil forlate dere deres synder, og føre dere inn i paradisets haver, hvor bekker sildrer, og i herlige boliger i Edens haver. Dette er den store seier
Han vil forlate dere deres synder, og føre dere inn i paradisets haver, hvor bekker sildrer, og i herlige boliger i Edens haver. Dette er den store seier

Oromo

(Yoo kana dalagdaniif Rabbiin) badii keessan isiniif araaramaJannatoota laggeen jala ishee yaatus isin seensisaManneen babbareedaa Jannata qubannaa keessattis (isiniif qopheessee jira)Kun milkii guddaadha

Panjabi

Alaha tuhade papam nu mu'afa kara devega ate tuhanu ajihe bagam vica dakhila karega, jinham de thale nahiram vagadi'am honagi'am. Ate vadhi'a baseri'am vica, jihare (tuhade) hamesa rahina la'i janata vica ti'ara hana. Iha vadi safalata hai
Alāha tuhāḍē pāpāṁ nū mu'āfa kara dēvēgā atē tuhānū ajihē bāġāṁ vica dāḵẖila karēgā, jinhāṁ dē thalē nahirāṁ vagadī'āṁ hōṇagī'āṁ. Atē vadhī'ā basēri'āṁ vica, jihaṛē (tuhāḍē) hamēśā rahiṇa la'ī janata vica ti'āra hana. Iha vaḍī safalatā hai
ਅੱਲਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਮੁਆਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਬਾਗ਼ਾਂ ਵਿਚ ਦਾਖ਼ਿਲ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਥੱਲੇ ਨਹਿਰਾਂ ਵਗਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ। ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਬਸੇਰਿਆਂ ਵਿਚ, ਜਿਹੜੇ (ਤੁਹਾਡੇ) ਹਮੇਸ਼ਾ ਰਹਿਣ ਲਈ ਜੰਨਤ ਵਿਚ ਤਿਆਰ ਹਨ। ਇਹ ਵੱਡੀ ਸਫ਼ਲਤਾ ਹੈ।

Persian

گناهان شما را مى‌آمرزد و به بهشتهايى كه درونش نهرها جارى است و نيز خانه هايى خوش و پاكيزه در بهشتهاى جاويد داخل مى‌كند، و اين پيروزى بزرگى است
تا گناهانتان را بر شما ببخشايد و شما را به باغ‌هايى كه از پاى درختانش نهرها جارى است و به سراهاى دلپسند در بهشت‌هاى جاويدان در آورد كه اين همان كاميابى بزرگ است
تا بر شما گناهانتان را بیامرزد و شما را به بوستانهایی که جویباران از فرودست آن جاری است، و خانه‌های پاک و پسندیده در بهشتهای عدن درآورد، این رستگاری بزرگ است‌
(اگر چنین کردید، الله) گناهان‌تان را می‌بخشد، و شما را در باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، و در خانه‌های پاکیزه در بهشت جاویدان (جای می‌دهد)، این کامیابی بزرگی است
تا گناهتان را بیامرزد، و شما را در بهشت هایی که از زیرِ [درختانِ] آن نهرها جاری است و خانه های پاکیزه در بهشت های جاویدان، درآورد؛ این است کامیابی بزرگ
اگر چنین کردید، [الله] گناهانتان را می‌بخشد و شما را در باغ‌هایی [از بهشت] وارد می‌کند که جویبارها از زیر [درختان] آن جاری است و در خانه‌های پاکیزه در بهشت جاویدان [جای می‌دهد]. این کامیابی بزرگی است
تا خدا گناهان شما ببخشد و در بهشتی که در زیر درختانش نهرها جاری است داخل گرداند و در بهشتهای عدن جاودانی منزلهای نیکو عطا فرماید. این همان رستگاری بزرگ است
بیامرزد برای شما گناهان شما را و درآرد شما را بهشتهائی که روان است زیر آنها جویها و نشیمنهای پاک در بهشتهای جاودان این است رستگاری بزرگ‌
تا گناهانتان را بر شما ببخشايد، و شما را در باغهايى كه از زير [درختان‌] آن جويبارها روان است و [در] سراهايى خوش، در بهشتهاى هميشگى درآورد. اين [خود] كاميابى بزرگ است
تا گناهان دنباله‌دارتان را برایتان بپوشاند و شما را در باغ‌هایی که از زیر (درختان)شان نهرها روان است و (در) سراهایی خوش، در باغ‌های همیشگی در آورد. این (خود) کامیابی راحت (و) بزرگ است
[در این صورت،] خداوند گناهان شما را مى‌آمرزد و شما را به باغ‌هایى [بهشتی] که نهرها از زیر [درختان] آن جارى است و به خانه‌هایى پاکیزه و دل‌پسند در بهشت‌هاى جاویدان وارد مى‌کند. این است رستگارى بزرگ
(اگر این تجارت را انجام دهید، خدا) گناهانتان را می‌بخشاید، و شما را به باغهای بهشتی داخل می‌گرداند که از زیر (کاخها و درختان) آن جویبارها روان است، و شما را در منازل و خانه‌های خوبی جای می‌دهد که در باغهای بهشت جاویدان ماندگار، واقع شده‌اند. پیروزی و رستگاری بزرگ همین است
(اگر چنین کنید) گناهانتان را می‌بخشد و شما را در باغهایی از بهشت داخل می‌کند که نهرها از زیر درختانش جاری است و در مسکنهای پاکیزه در بهشت جاویدان جای می‌دهد؛ و این پیروزی عظیم است
تا گناهانتان را بيامرزد و شما را به بهشتهايى كه از زير آنها جويها روان است و خانه‌هايى خوش در بهشتهايى پاينده درآرد اين است رستگارى و كاميابى بزرگ
(اگر چنین کردید، الله) گناهان‌تان را می‌بخشد، و شما را در باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، و در خانه‌های پاکیزه در بهشت جاویدان (جای می‌دهد)، این کامیابی بزرگی است

Polish

Wtedy On przebaczy wam wasze grzechy i wprowadzi was do Ogrodow, gdzie w dole płyna strumyki, i do mieszkan przyjemnych w Ogrodach Edenu. To jest osiagniecie ogromne
Wtedy On przebaczy wam wasze grzechy i wprowadzi was do Ogrodów, gdzie w dole płyną strumyki, i do mieszkań przyjemnych w Ogrodach Edenu. To jest osiągnięcie ogromne

Portuguese

Se o fizerdes, Ele vos perdoara os delitos e vos fara entrar em Jardins, abaixo dos quais correm os rios, e em esplendidas vivendas, nos Jardins do Eden. - Isso e o magnifico triunfo
Se o fizerdes, Ele vos perdoará os delitos e vos fará entrar em Jardins, abaixo dos quais correm os rios, e em esplêndidas vivendas, nos Jardins do Éden. - Isso é o magnífico triunfo
Ele vos perdoara os pecados e vos introduzira em jardins, abaixo dos quais correm os rios, bem como nas prazerosasmoradas do Jardim do Eden. Tal e o magnifico beneficio
Ele vos perdoará os pecados e vos introduzirá em jardins, abaixo dos quais correm os rios, bem como nas prazerosasmoradas do Jardim do Éden. Tal é o magnífico benefício

Pushto

هغه به تاسو ته ستاسو ګناهونه وبخښي او تاسو به داسې جنتونو ته داخل كړي چې د هغو له لاندې ولې بهېږي او د تل اوسېدنې په جنتونو كې په ډېرو پاكېزه استوګنو كې (به مو داخل كړي) ۔، دغه ډېره لویه كامیابي ده
هغه به تاسو ته ستاسو ګناهونه وبخښي او تاسو به داسې جنتونو ته داخل كړي چې د هغو له لاندې ولې بهېږي او د تل اوسېدنې په جنتونو كې په ډېرو پاكېزه استوګنو كې (به مو داخل كړي)، دغه ډېره لویه كامیابي ده

Romanian

Dumnezeu va va ierta voua pacatele voastre si va va lasa sa intrati in Gradinile pe sub care curg rauri, cu locuinte bune, in Gradinile Edenului. Aceasta este fericirea cea mare
Dumnezeu vă va ierta vouă păcatele voastre şi vă va lăsa să intraţi în Grădinile pe sub care curg râuri, cu locuinţe bune, în Grădinile Edenului. Aceasta este fericirea cea mare
Înapoi El forgives vostri pacat admite tu gradina flowing emana frumos vila gradina Eden! Acesta exista mare triumf
[ªi] El va va ierta pacatele voastre ºi va va lasa sa intraþi in Gra-dini pe sub care curg paraie ºi in locuinþe bune din gradinileEdenului . Aceasta este marea izban
[ªi] El vã va ierta pãcatele voastre ºi vã va lãsa sã intraþi în Grã-dini pe sub care curg pâraie ºi în locuinþe bune din grãdinileEdenului . Aceasta este marea izbân

Rundi

Imana izoba hanagurira ibicumuro vyanyu n’ukubinjiza mu mirima icamwo inzuzi imbere yabo, hamwe n’ubwicaro bwiza buri muri iyo mirima y’ubuzima bwabo bwose, iyo niyo ntsinzi niniya

Russian

Dumnezeu va va ierta voua pacatele voastre si va va lasa sa intrati in Gradinile pe sub care curg rauri, cu locuinte bune, in Gradinile Edenului. Aceasta este fericirea cea mare
(Если вы сделаете это, тогда) Он простит вам (о, верующие) ваши грехи и введет вас в сады (Рая), (где) текут под ними [под деревьями и дворцами] реки, и (введет Он вас) в жилища благие (которые находятся) в садах вечности. Это [спасение от Ада и вхождение в Рай] – великое преуспеяние
On prostit vam vashi grekhi, vvedet vas v Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki, i v prekrasnyye zhilishcha v sadakh Edema. Eto - velikoye preuspeyaniye
Он простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, в которых текут реки, и в прекрасные жилища в садах Эдема. Это - великое преуспеяние
On prostit vam grekhi vashi, i vvedet vas v sady, po kotorym tekut reki, - v prekrasnyye zhilishcha v sadakh Edema: eto - velikoye blazhenstvo
Он простит вам грехи ваши, и введет вас в сады, по которым текут реки, - в прекрасные жилища в садах Эдема: это - великое блаженство
On prostit togda vam vashi grekhi i vvedet vas v sady, gde vnizu tekut reki, i v zhilishcha blagiye v sadakh vechnosti. Eto - velikaya pribyl'
Он простит тогда вам ваши грехи и введет вас в сады, где внизу текут реки, и в жилища благие в садах вечности. Это - великая прибыль
On prostit vam vashi grekhi i vvedet v sady s ruch'yami tekuchimi, poselit v prekrasnykh zhilishchakh v sadakh vechnosti. Eto i yest' velikoye preuspeyaniye
Он простит вам ваши грехи и введет в сады с ручьями текучими, поселит в прекрасных жилищах в садах вечности. Это и есть великое преуспеяние
Yesli vy uveruyete i budete borot'sya na puti Allakha, On prostit vam grekhi i vvedot vas v rayskiye sady, gde tekut reki, i poselit vas v blagikh zhilishchakh v rayskikh sadakh vechnosti. Takoye vozdayaniye - velikoye preuspevaniye
Если вы уверуете и будете бороться на пути Аллаха, Он простит вам грехи и введёт вас в райские сады, где текут реки, и поселит вас в благих жилищах в райских садах вечности. Такое воздаяние - великое преуспевание
A On prostit vam vashi pregreshen'ya, V Sady vvedet, rekami omovenny, V prekrasnyye dvortsy sadov Edema. I v etom - vyssheye priznaniye (Allakha)
А Он простит вам ваши прегрешенья, В Сады введет, реками омовенны, В прекрасные дворцы садов Эдема. И в этом - высшее признание (Аллаха)

Serbian

Он ће ваше грехе да вам опрости и да вас уведе у рајске баште, кроз које теку реке, и у дивне дворове у вртовима Едена; то је велики успех

Shona

(Allah) vachakuregererai zvitadzo zvenyu, uye vachakupinzai muParadhiso iro pasi paro panoerera nzizi, uyedzimba dzakanaka muEden, Paradhiso. Zvirokwazvo, ikoko ndiko kubudirira kukuru

Sindhi

اوھان جا گناھ اوھان کي بخشيندو ۽ اوھان کي (اھڙن) باغن ۾ داخل ڪندو جن جي ھيٺان واھيون وھنديون آھن ۽ سُٺين جاين ھميشه (رھڻ) وارن بھشتن ۾، اھا وڏي مراد ماڻڻ آھي

Sinhala

(ese kalahot) ohu obage papayangen obata samava di diya dahara sæmada gala basimin æti svargayanhida obava ætulu karanu æta. tavada sthira vu svargayanhi æti suddha vu vasasthanada, (obata) æta. meya imahat bhagyayak vanneya
(esē kaḷahot) ohu obagē pāpayangen obaṭa samāva dī diya daharā sæmadā galā basimin æti svargayanhida obava ætuḷu karanu æta. tavada sthīra vū svargayanhi æti śuddha vū vāsasthānada, (obaṭa) æta. meya imahat bhāgyayak vannēya
(එසේ කළහොත්) ඔහු ඔබගේ පාපයන්ගෙන් ඔබට සමාව දී දිය දහරා සැමදා ගලා බසිමින් ඇති ස්වර්ගයන්හිද ඔබව ඇතුළු කරනු ඇත. තවද ස්ථීර වූ ස්වර්ගයන්හි ඇති ශුද්ධ වූ වාසස්ථානද, (ඔබට) ඇත. මෙය ඉමහත් භාග්‍යයක් වන්නේය
numbalage papayan valata ohu numbalata samava deyi. tavada ohu numbala (svarga) uyan valata ætulat karayi. evata yatin gamgavo gala basiti. (adn nam) sada svarga uyanhi yahapat vasasthana æta. eyayi atimahat jayagrahanaya
num̆balāgē pāpayan valaṭa ohu num̆balāṭa samāva deyi. tavada ohu num̆balā (svarga) uyan valaṭa ætuḷat karayi. ēvāṭa yaṭin gaṁgāvō galā basiti. (adn nam) sadā svarga uyanhi yahapat vāsasthāna æta. eyayi atimahat jayagrahaṇaya
නුඹලාගේ පාපයන් වලට ඔහු නුඹලාට සමාව දෙයි. තවද ඔහු නුඹලා (ස්වර්ග) උයන් වලට ඇතුළත් කරයි. ඒවාට යටින් ගංගාවෝ ගලා බසිති. (අද්න් නම්) සදා ස්වර්ග උයන්හි යහපත් වාසස්ථාන ඇත. එයයි අතිමහත් ජයග්‍රහණය

Slovak

Chrbat He forgives tvoj zhresit admits ona zahrada flowing streams dobry rezidencia zahrada Eden! This bol velka triumph

Somali

Wuxuu idiin dhaafi dambiyadiinna, oo sababi inaad gashaan Beero ay webiyo hoos qul-qulaan iyo guryo wanaagsan oo ku dhex yaal Beeraha negaya, kaas baa ah Liibaanta Weyn
Markaas Eebe dambigiinuu dhaafi wuxuuna idin gelin Jannooyin ay dhex socdaan Webiyaal iyo Guryo wanaagsan oo ku dhexyaalla Jannada Cadnin (nagaanshaha), taasina waa liibaan weyn
Markaas Eebe dambigiinuu dhaafi wuxuuna idin gelin Jannooyin ay dhex socdaan Webiyaal iyo Guryo wanaagsan oo ku dhexyaalla Jannada Cadnin (nagaanshaha), taasina waa liibaan weyn

Sotho

‘Allah U tla le ts’oarela libe tsa lona, A be amohelle kahar’a lirapa tseo linoka li phallang tlasa tsona le Matlo a matle kahar’a Lirapa tsa edene. Seo ke katleho e Babatsehang

Spanish

[Si haceis esto, Allah] Os perdonara vuestros pecados y os ingresara en jardines por donde corren los rios, y habitareis en hermosas moradas en los jardines del Eden. ¡Ese es el exito grandioso
[Si hacéis esto, Allah] Os perdonará vuestros pecados y os ingresará en jardines por donde corren los ríos, y habitaréis en hermosas moradas en los jardines del Edén. ¡Ése es el éxito grandioso
Al-lah perdonara vuestros pecados, os hara entrar en jardines por donde corren rios y disfrutareis de agradables moradas en los Jardines de la Eternidad (situados en los niveles superiores del paraiso). ¡Este es el gran triunfo
Al-lah perdonará vuestros pecados, os hará entrar en jardines por donde corren ríos y disfrutaréis de agradables moradas en los Jardines de la Eternidad (situados en los niveles superiores del paraíso). ¡Este es el gran triunfo
Al-lah perdonara sus pecados, los hara entrar en jardines por donde corren rios y disfrutaran de agradables moradas en los Jardines de la Eternidad (situados en los niveles superiores del Paraiso). ¡Este es el gran triunfo
Al-lah perdonará sus pecados, los hará entrar en jardines por donde corren ríos y disfrutarán de agradables moradas en los Jardines de la Eternidad (situados en los niveles superiores del Paraíso). ¡Este es el gran triunfo
Asi, os perdonara vuestros pecados y os introducira en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en viviendas agradables en los jardines del eden. ¡Ese es el exito grandioso
Así, os perdonará vuestros pecados y os introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en viviendas agradables en los jardines del edén. ¡Ese es el éxito grandioso
[Si lo haceis,] El os perdonara vuestros pecados, y [en la Otra Vida] os hara entrar en jardines por los que corren arroyos, y en hermosas mansiones en [esos] jardines de felicidad perpetua: ¡ese [sera] el supremo triunfo
[Si lo hacéis,] Él os perdonará vuestros pecados, y [en la Otra Vida] os hará entrar en jardines por los que corren arroyos, y en hermosas mansiones en [esos] jardines de felicidad perpetua: ¡ese [será] el supremo triunfo
[Si hacen esto, Dios] perdonara sus pecados y los ingresara en jardines por donde corren rios, donde habitaran en hermosas moradas en los jardines del Eden. ¡Ese es, sin duda, el exito grandioso
[Si hacen esto, Dios] perdonará sus pecados y los ingresará en jardines por donde corren ríos, donde habitarán en hermosas moradas en los jardines del Edén. ¡Ese es, sin duda, el éxito grandioso
Os perdonara vuestros pecados y os introducira en Jardines de cuyas profundidades brotan los rios y en buenas mansiones en los Jardines del Eden. ¡Ese es el triunfo inmenso
Os perdonará vuestros pecados y os introducirá en Jardines de cuyas profundidades brotan los ríos y en buenas mansiones en los Jardines del Edén. ¡Ese es el triunfo inmenso

Swahili

Mkifanya yale ambayo Mwenyezi Mungu Amewaamrisha nyinyi, enyi Waumini, Atayasitiri madhambi yenu na Atawatia kwenye mabustani ya Pepo ambayo chini ya miti yake inapita mito, na makazi yaliyotakasika na kusafishika ndani ya Mabustani ya kukaa daima bila ya kukatika. Huko ndiko kufaulu ambako hakuna kufaulu zaidi yake
Atakusameheni dhambi zenu, na atakutieni katika Mabustani yapitiwayo na mito kati yake, na maskani nzuri nzuri katika Bustani za milele. Huko ndio kufuzu kukubwa

Swedish

[I gengald] skall Han forlata era synder och fora er till lustgardar, vattnade av backar, och de basta boningar i [detta] Edens paradis; detta ar den stora, den lysande segern
[I gengäld] skall Han förlåta era synder och föra er till lustgårdar, vattnade av bäckar, och de bästa boningar i [detta] Edens paradis; detta är den stora, den lysande segern

Tajik

Gunohoni sumoro meʙaxsojad va ʙa ʙihisthoe, ki darunas nahrho corist va niz xonahoe xusu pokiza dar ʙihisthoi covid doxil mekunad va in piruzii ʙuzurgest
Gunohoni şumoro meʙaxşojad va ʙa ʙihişthoe, ki darunaş nahrho çorist va niz xonahoe xuşu pokiza dar ʙihişthoi çovid doxil mekunad va in pirūzii ʙuzurgest
Гуноҳони шуморо мебахшояд ва ба биҳиштҳое, ки дарунаш наҳрҳо ҷорист ва низ хонаҳое хушу покиза дар биҳиштҳои ҷовид дохил мекунад ва ин пирӯзии бузургест
Ej mu'minon! Agar icro kuned amrhoi Parvardigorro, gunohoni sumoro meomurzad va ʙa ʙihisthoe, ki dar zeri daraxthojas rudho corist va niz xonahoe xusu pokiza dar ʙihisthoi covidon doxil mekunad. In piruzii ʙuzurgest
Ej mū'minon! Agar içro kuned amrhoi Parvardigorro, gunohoni şumoro meomurzad va ʙa ʙihişthoe, ki dar zeri daraxthojaş rūdho çorist va niz xonahoe xuşu pokiza dar ʙihişthoi çovidon doxil mekunad. In pirūzii ʙuzurgest
Эй мӯъминон! Агар иҷро кунед амрҳои Парвардигорро, гуноҳони шуморо меомурзад ва ба биҳиштҳое, ки дар зери дарахтҳояш рӯдҳо ҷорист ва низ хонаҳое хушу покиза дар биҳиштҳои ҷовидон дохил мекунад. Ин пирӯзии бузургест
[Agar cunin karded, Alloh taolo] gunohonatonro meʙaxsad va sumoro dar ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki cujʙoron az zeri [daraxtoni] on cori ast va dar xonahoi pokiza dar ʙihist covidon [coj medihad]. In komjoʙii ʙuzurge ast
[Agar cunin karded, Alloh taolo] gunohonatonro meʙaxşad va şumoro dar ʙoƣhoe [az ʙihişt] vorid mekunad, ki çūjʙoron az zeri [daraxtoni] on çorī ast va dar xonahoi pokiza dar ʙihişt çovidon [çoj medihad]. In komjoʙii ʙuzurge ast
[Агар чунин кардед, Аллоҳ таоло] гуноҳонатонро мебахшад ва шуморо дар боғҳое [аз биҳишт] ворид мекунад, ки ҷӯйборон аз зери [дарахтони] он ҷорӣ аст ва дар хонаҳои покиза дар биҳишт ҷовидон [ҷой медиҳад]. Ин комёбии бузурге аст

Tamil

(avvaru ceytal) unkal pavankalai mannittu, corkkankalilum unkalaip pukuttuvan. Avarril niraruvikal otikkonte irukkum. Melum, nilaiyana corkkattilulla melana iruppitankalum (unkalukku) untu. Itutan makattana verriyakum
(avvāṟu ceytāl) uṅkaḷ pāvaṅkaḷai maṉṉittu, corkkaṅkaḷilum uṅkaḷaip pukuttuvāṉ. Avaṟṟil nīraruvikaḷ ōṭikkoṇṭē irukkum. Mēlum, nilaiyāṉa corkkattiluḷḷa mēlāṉa iruppiṭaṅkaḷum (uṅkaḷukku) uṇṭu. Itutāṉ makattāṉa veṟṟiyākum
(அவ்வாறு செய்தால்) உங்கள் பாவங்களை மன்னித்து, சொர்க்கங்களிலும் உங்களைப் புகுத்துவான். அவற்றில் நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டே இருக்கும். மேலும், நிலையான சொர்க்கத்திலுள்ள மேலான இருப்பிடங்களும் (உங்களுக்கு) உண்டு. இதுதான் மகத்தான வெற்றியாகும்
avan unkalukku unkal pavankalai mannippan, cuvanapatikalil unkalai piravecikkac ceyvan; avarrin kile arukal otikkontirukkum, anriyum, nilaiyana atnu ennum cuvarkkac colaikalin manam poruntiya iruppitankalum (unkalukku) untu; ituve makattana pakkiyamakum
avaṉ uṅkaḷukku uṅkaḷ pāvaṅkaḷai maṉṉippāṉ, cuvaṉapatikaḷil uṅkaḷai piravēcikkac ceyvāṉ; avaṟṟiṉ kīḻē āṟukaḷ ōṭikkoṇṭirukkum, aṉṟiyum, nilaiyāṉa atṉu eṉṉum cuvarkkac cōlaikaḷiṉ maṇam poruntiya iruppiṭaṅkaḷum (uṅkaḷukku) uṇṭu; ituvē makattāṉa pākkiyamākum
அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான், சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும், அன்றியும், நிலையான அத்னு என்னும் சுவர்க்கச் சோலைகளின் மணம் பொருந்திய இருப்பிடங்களும் (உங்களுக்கு) உண்டு; இதுவே மகத்தான பாக்கியமாகும்

Tatar

Сезнең гөнаһларыгызны ярлыкар һәм асларыннан елгалар ага торган бакчаларга кертер, дәхи Ґәден җәннәтләренең яхшы урыннарына кертер. Бу җәннәтләргә керү бик зур уңыштыр

Telugu

(ila ceste) ayana mi papalanu ksamistadu mariyu mim'malni krinda selayellu pravahince svargavanalalo pravesimpajestadu. Mariyu sasvatamaina svargavanalalo manci grhalanu prasadistadu. Ade a goppa vijayam
(ilā cēstē) āyana mī pāpālanu kṣamistāḍu mariyu mim'malni krinda selayēḷḷu pravahin̄cē svargavanālalō pravēśimpajēstāḍu. Mariyu śāśvatamaina svargavanālalō man̄ci gr̥hālanu prasādistāḍu. Adē ā goppa vijayaṁ
(ఇలా చేస్తే) ఆయన మీ పాపాలను క్షమిస్తాడు మరియు మిమ్మల్ని క్రింద సెలయేళ్ళు ప్రవహించే స్వర్గవనాలలో ప్రవేశింపజేస్తాడు. మరియు శాశ్వతమైన స్వర్గవనాలలో మంచి గృహాలను ప్రసాదిస్తాడు. అదే ఆ గొప్ప విజయం
అల్లాహ్ మీ పాపాలను క్షమిస్తాడు. క్రింద కాలువలు ప్రవహించే (స్వర్గ) వనాలలో మీకు ప్రవేశం కల్పిస్తాడు. శాశ్వతంగా ఉండే ఉద్యానవనాలలో గల పరిశుబ్రమైన గృహాలలో ప్రవేశింపజేస్తాడు. నిజానికి ఇదే గొప్ప సాఫల్యం

Thai

phraxngkh ca thrng xphay hı kæ phwk cea sung kar thabap khxng phwk cea læa ca thrng hı phwk cea khea nı swn swrrkh hlakhlay mi lana hlay say hil phan n beuxng lang khxng swn swrrkh læa thi phanak xan brm sukh nı swn swrrkh hlakhlay xan sthaphr nan khux chaychna xan hıy hlwng
phraxngkh̒ ca thrng xp̣hạy h̄ı̂ kæ̀ phwk cêā sụ̀ng kār thảbāp k̄hxng phwk cêā læa ca thrng h̄ı̂ phwk cêā k̄hêā nı s̄wn s̄wrrkh̒ h̄lākh̄lāy mī lản̂ả h̄lāy s̄āy h̄ịl p̄h̀ān ṇ beụ̄̂xng l̀āng k̄hxng s̄wn s̄wrrkh̒ læa thī̀ phảnạk xạn brm s̄uk̄h nı s̄wn s̄wrrkh̒ h̄lākh̄lāy xạn s̄t̄hāphr nạ̀n khụ̄x chạychna xạn h̄ıỵ̀ h̄lwng
พระองค์จะทรงอภัยให้แก่พวกเจ้า ซึ่งการทำบาปของพวกเจ้า และจะทรงให้พวกเจ้าเข้าในสวนสวรรค์หลากหลาย มีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ณ เบื้องล่างของสวนสวรรค์ และที่พำนักอันบรมสุขในสวนสวรรค์หลากหลายอันสถาพร นั่นคือชัยชนะอันใหญ่หลวง
phraxngkh ca thrng xphay hı kæ phwk cea sung kar thabap khxng phwk cea læa ca thrng hı phwk cea khea nı swn swrrkh hlakhlay mi lana hlay say hil phan n beuxng lang khxng swn swrrkh læa thi phanak xan brm sukh nı swn swrrkh hlakhlay xan sthaphr nan khux chaychna xan hıy hlwng
phraxngkh̒ ca thrng xp̣hạy h̄ı̂ kæ̀ phwk cêā sụ̀ng kār thảbāp k̄hxng phwk cêā læa ca thrng h̄ı̂ phwk cêā k̄hêā nı s̄wn s̄wrrkh̒ h̄lākh̄lāy mī lản̂ả h̄lāy s̄āy h̄ịl p̄h̀ān ṇ beụ̄̂xng l̀āng k̄hxng s̄wn s̄wrrkh̒ læa thī̀ phảnạk xạn brm s̄uk̄h nı s̄wn s̄wrrkh̒ h̄lākh̄lāy xạn s̄t̄hāphr nạ̀n khụ̄x chạychna xạn h̄ıỵ̀ h̄lwng
พระองค์จะทรงอภัยให้แก่พวกเจ้า ซึ่งการทำบาปของพวกเจ้า และจะทรงให้พวกเจ้าเข้าในสวนสวรรค์หลากหลาย มีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ณ เบื้องล่างของสวนสวรรค์ และที่พำนักอันบรมสุขในสวนสวรรค์หลากหลายอันสถาพร นั่นคือชัยชนะอันใหญ่หลวง

Turkish

Suclarınızı orter ve sizi, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere ve ebedi Adn cennetlerinde tertemiz evlere sokar; bu, pek buyuk bir kurtulus, kutluluk ve murada eristir
Suçlarınızı örter ve sizi, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere ve ebedi Adn cennetlerinde tertemiz evlere sokar; bu, pek büyük bir kurtuluş, kutluluk ve murada eriştir
Iste bu takdirde O, sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi zemininden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki guzel meskenlere koyar. Iste en buyuk kurtulus budur
İşte bu takdirde O, sizin günahlarınızı bağışlar, sizi zemininden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki güzel meskenlere koyar. İşte en büyük kurtuluş budur
O da sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki guzel konaklara yerlestirir. Iste 'buyuk mutluluk ve kurtulus' budur
O da sizin günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki güzel konaklara yerleştirir. İşte 'büyük mutluluk ve kurtuluş' budur
(Bunu yaptıgınız takdirde) Allah, gunahlarınızı bagıslar ve sizi (agac ve koskleri) altından ırmaklar akar cennetlere, Adn cennetlerindeki guzel ve hos saraylara koyar. Iste bu, en buyuk kurtulustur
(Bunu yaptığınız takdirde) Allah, günahlarınızı bağışlar ve sizi (ağaç ve köşkleri) altından ırmaklar akar cennetlere, Adn cennetlerindeki güzel ve hoş saraylara koyar. İşte bu, en büyük kurtuluştur
Bu durumda Allah gunahlarınızı bagıslar ve sizi altlarından ırmaklar akan Cennetlere, Adn Cennetleri´ndeki tertemiz, gonul acıcı konaklara koyar. Iste bu buyuk bir kurtulustur
Bu durumda Allah günahlarınızı bağışlar ve sizi altlarından ırmaklar akan Cennetlere, Adn Cennetleri´ndeki tertemiz, gönül açıcı konaklara koyar. İşte bu büyük bir kurtuluştur
Boyle yaparsanız, Allah gunahlarınızı size bagıslar, sizi, iclerinden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hos yerlere koyar. Buyuk kurtulus budur
Böyle yaparsanız, Allah günahlarınızı size bağışlar, sizi, içlerinden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hoş yerlere koyar. Büyük kurtuluş budur
(Eger boyle yaparsaniz Allah) sizin gunahlarinizi bagislar ve sizi altlarindan irmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hos yerlere koyar. Iste buyuk kurtulus budur
(Eger böyle yaparsaniz Allah) sizin günahlarinizi bagislar ve sizi altlarindan irmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hos yerlere koyar. Iste büyük kurtulus budur
Iste bu takdirde O, sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi zemininden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki guzel meskenlere koyar. Iste en buyuk kurtulus budur
İşte bu takdirde O, sizin günahlarınızı bağışlar, sizi zemininden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki güzel meskenlere koyar. İşte en büyük kurtuluş budur
Gunahlarınızı bagıslar ve sizi icinden ırmaklar akan bahcelere ve Adn bahcelerindeki saraylara sokar. Buyuk basarı budur
Günahlarınızı bağışlar ve sizi içinden ırmaklar akan bahçelere ve Adn bahçelerindeki saraylara sokar. Büyük başarı budur
(Eger boyle yaparsanız Allah) sizin gunahlarınızı bagıslar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hos yerlere koyar. Iste buyuk kurtulus budur
(Eğer böyle yaparsanız Allah) sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hoş yerlere koyar. İşte büyük kurtuluş budur
Gunahlarınızı bagıslar ve sizi altından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hos hos meskenlere koyar. Iste buyuk kurtulus odur
Günahlarınızı bağışlar ve sizi altından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hoş hoş meskenlere koyar. İşte büyük kurtuluş odur
(Eger boyle yaparsanız Allah) sizin gunahlarınızı bagıslar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hos yerlere koyar. Iste buyuk kurtulus budur
(Eğer böyle yaparsanız Allah) sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hoş yerlere koyar. İşte büyük kurtuluş budur
Boyle yaparsanız Allah gunahlarınızı bagıslar, sizi altlarından akan cennetlere Adn cennetlerindeki guzel meskenlere koyar. Iste en buyuk kurtulus budur
Böyle yaparsanız Allah günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından akan cennetlere Adn cennetlerindeki güzel meskenlere koyar. İşte en büyük kurtuluş budur
O da sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki guzel konaklara yerlestirir. Iste ´buyuk mutluluk ve kurtulus´ budur
O da sizin günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki güzel konaklara yerleştirir. İşte ´büyük mutluluk ve kurtuluş´ budur
Boyle yaparsanız O, sizin gunahlarınızı yarlıgar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adin cennetlerindeki cok guzel saraylara sokar. Iste bu, en buyuk kurtulus (seadet) dir
Böyle yaparsanız O, sizin günâhlarınızı yarlığar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adin cennetlerindeki çok güzel saraylara sokar. İşte bu, en büyük kurtuluş (seâdet) dir
O; sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki guzel yerlere koyar. Iste en buyuk kurtulus budur
O; sizin günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki güzel yerlere koyar. İşte en büyük kurtuluş budur
Sizin gunahlarınızı magfiret eder. Ve sizi altından nehirler akan cennetlere koyar. Ve sizi adn cennetlerinde guzel meskenlere yerlestirir. Iste bu, fevz-ul azimdir (buyuk kurtulustur)
Sizin günahlarınızı mağfiret eder. Ve sizi altından nehirler akan cennetlere koyar. Ve sizi adn cennetlerinde güzel meskenlere yerleştirir. İşte bu, fevz-ül azîmdir (büyük kurtuluştur)
Yagfir lekum zunubekum ve yudhılkum cennatin tecriy min tahtihel´enharu ve mesakine tayyibeten fiy cennati ´adnin zalikelfevzul´azıymu
Yağfir lekum zunubekum ve yudhılkum cennatin tecriy min tahtihel´enharu ve mesakine tayyibeten fiy cennati ´adnin zalikelfevzul´azıymu
Yagfir lekum zunubekum ve yudhılkum cennatin tecri min tahtihel enharu ve mesakine tayyibeten fi cennati adn(adnin), zalikel fevzul azim(azimu)
Yagfir lekum zunûbekum ve yudhılkum cennâtin tecrî min tahtihel enhâru ve mesâkine tayyibeten fî cennâti adn(adnin), zâlikel fevzul azîm(azîmu)
(Eger boyle yaparsanız,) Allah gunahlarınızı bagıslayacak ve sizi (oteki dunyada) icinden ırmaklar akan bahcelere ve bu sonsuz mutluluk bahcelerindeki guzel kosklere koyacaktır. Bu buyuk bir mazhariyettir
(Eğer böyle yaparsanız,) Allah günahlarınızı bağışlayacak ve sizi (öteki dünyada) içinden ırmaklar akan bahçelere ve bu sonsuz mutluluk bahçelerindeki güzel köşklere koyacaktır. Bu büyük bir mazhariyettir
yagfir lekum zunubekum veyudhilkum cennatin tecri min tahtihe-l'enharu vemesakine tayyibeten fi cennati `adn. zalike-lfevzu-l`azim
yagfir leküm ẕünûbeküm veyüdḫilküm cennâtin tecrî min taḥtihe-l'enhâru vemesâkine ṭayyibeten fî cennâti `adn. ẕâlike-lfevzü-l`ażîm
Iste bu takdirde O, sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi zemininden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki guzel meskenlere koyar. Iste en buyuk kurtulus budur
İşte bu takdirde O, sizin günahlarınızı bağışlar, sizi zemininden ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki güzel meskenlere koyar. İşte en büyük kurtuluş budur
O, sizin gunahlarınızı bagıslar ve sizi alt tarafından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki guzel meskenlere koyar. Iste buyuk kurtulus budur
O, sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi alt tarafından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerindeki güzel meskenlere koyar. İşte büyük kurtuluş budur
O, sizin gunahlarınızı bagıslar ve sizi alt tarafından ırmaklar akan Cennetlere, Adn Cennetlerindeki guzel meskenlere koyar. Iste buyuk kurtulus budur
O, sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi alt tarafından ırmaklar akan Cennetlere, Adn Cennetlerindeki güzel meskenlere koyar. İşte büyük kurtuluş budur
Boyle yaparsanız sizin gunahlarınızı affeder ve icinden ırmaklar akan cennetlere ve ozellikle Adn cennetlerinde cok guzel saraylara yerlestirir. Iste en buyuk basarı, en buyuk mutluluk budur
Böyle yaparsanız sizin günahlarınızı affeder ve içinden ırmaklar akan cennetlere ve özellikle Adn cennetlerinde çok güzel saraylara yerleştirir. İşte en büyük başarı, en büyük mutluluk budur
(Boyle yapınız ki Allah) sizin gunahlarınızı bagıslasın ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve durulmaga deger bahceler icinde guzel konutlara koysun. Iste buyuk basarı budur
(Böyle yapınız ki Allah) sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve durulmağa değer bahçeler içinde güzel konutlara koysun. İşte büyük başarı budur
O da sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki guzel konaklara yerlestirir. Iste ´buyuk mutluluk ve kurtulus´ budur
O da sizin günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki güzel konaklara yerleştirir. İşte ´büyük mutluluk ve kurtuluş´ budur
Iste bu takdirde O, sizin gunahlarınızı bagıslar, sizi altlarından ırmaklar akan Cennetler'e, Adn Cennetleri'ndeki guzel meskenlere koyar. Iste en buyuk kurtulus budur
İşte bu takdirde O, sizin günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından ırmaklar akan Cennetler'e, Adn Cennetleri'ndeki güzel meskenlere koyar. İşte en büyük kurtuluş budur
Gunahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahcelere, surekli cennetlerdeki temiz-bereketli barınaklara yerlestirir. Iste bu en buyuk basarıdır
Günahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahçelere, sürekli cennetlerdeki temiz-bereketli barınaklara yerleştirir. İşte bu en büyük başarıdır
Gunahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahcelere, surekli cennetlerdeki temiz, bereketli barınaklara yerlestirir. Iste bu en buyuk basarıdır
Günahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahçelere, sürekli cennetlerdeki temiz, bereketli barınaklara yerleştirir. İşte bu en büyük başarıdır
Gunahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahcelere, surekli cennetlerdeki temiz-bereketli barınaklara yerlestirir. Iste bu en buyuk basarıdır
Günahlarınızı affeder ve sizi, altından nehirler akan bahçelere, sürekli cennetlerdeki temiz-bereketli barınaklara yerleştirir. İşte bu en büyük başarıdır

Twi

(Sε moyε saa a) Nyankopͻn de mo bͻne bεkyε mo na Ɔde mo akͻ Aheman no a nsubͻnten nenam aseε no mu, ne asetena pa no mu wͻ Aheman a εwͻ hͻ daa no mu. Woi ne nkonimdie kεseε no

Uighur

(شۇنداق قىلساڭلار) اﷲ سىلەرنىڭ گۇناھلىرىڭلارنى مەغپىرەت قىلىدۇ، سىلەرنى ئاستىدىن ئۆستەڭلەر ئېقىپ تۇرىدىغان جەننەتلەرگە كىرگۈزىدۇ، دائىمىي تۇرالغۇ بولغان جەننەتلەردىكى گۈزەل سارايلاردا (تۇرغۇزىدۇ)، بۇ چوڭ مۇۋەپپەقىيەتتۇر
(شۇنداق قىلساڭلار) ئاللاھ سىلەرنىڭ گۇناھلىرىڭلارنى مەغپىرەت قىلىدۇ، سىلەرنى ئاستىدىن ئۆستەڭلەر ئېقىپ تۇرىدىغان جەننەتلەرگە كىرگۈزىدۇ، دائىمىي تۇرالغۇ بولغان جەننەتلەردىكى گۈزەل سارايلاردا (تۇرغۇزىدۇ)، بۇ چوڭ مۇۋەپپەقىيەتتۇر

Ukrainian

Простить Він вам гріхи ваші та введе в сади, де течуть ріки, в прекрасне житло та в сади Едену. Це — успіх великий
Zamistʹ tsʹoho, Vin probachaye vashym hrikham, ta dopuskaye vas u park z techuchymy potokamy, z krasyvymy osobnyakamy u parku Eden. Tse yavlyaye soboyu naybilʹsh velykyy triumf
Замість цього, Він пробачає вашим гріхам, та допускає вас у парк з течучими потоками, з красивими особняками у парку Eden. Це являє собою найбільш великий тріумф
Prostytʹ Vin vam hrikhy vashi ta vvede v sady, de techutʹ riky, v prekrasne zhytlo ta v sady Edenu. Tse — uspikh velykyy
Простить Він вам гріхи ваші та введе в сади, де течуть ріки, в прекрасне житло та в сади Едену. Це — успіх великий
Prostytʹ Vin vam hrikhy vashi ta vvede v sady, de techutʹ riky, v prekrasne zhytlo ta v sady Edenu. Tse — uspikh velykyy
Простить Він вам гріхи ваші та введе в сади, де течуть ріки, в прекрасне житло та в сади Едену. Це — успіх великий

Urdu

Allah tumhare gunaah maaf kardega, aur tumko aisey baaghon mein daakhil karega jinke nichey nehrein behti hongi, aur abadi (eternal) qayaam ki jannaton mein behtareen ghar tumhein ata farmaeyga. Yeh hai badi kamiyabi
اللہ تمہارے گناہ معاف کر دے گا، اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، اور ابدی قیام کی جنتوں میں بہترین گھر تمہیں عطا فرمائے گا یہ ہے بڑی کامیابی
وہ تمہارے لیے تمہارے گناہ بخش دے گا اور تمہیں بہشتوں میں داخل کر ے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی اور پاکیزہ مکانوں میں ہمیشہ رہنے کے باغو ں میں یہ بڑی کامیابی ہے
وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تم کو باغہائے جنت میں جن میں نہریں بہہ رہیں ہیں اور پاکیزہ مکانات میں جو بہشت ہائے جاودانی میں (تیار) ہیں داخل کرے گا۔ یہ بڑی کامیابی ہے
بخشے گاہ وہ تمہارے گناہ اور داخل کرے گا تم کو باغوں میں جنکے نیچے بہتی ہیں نہریں [۱۱] اور ستھرے گھروں میں بسنے کے باغوں کے اندر [۱۲] یہ ہے بڑی مراد ملنی
(اگر ایسا کروگے تو) اللہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تمہیں ان باغہائے بہشت میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہیں اور ان پاکیزہ مکانوں میں داخل کرے گا جو ہمیشہ رہنے والے باغات میں ہوں گے یہی بہت بڑی کامیابی ہے۔
Allah Taalaa tumharay gunah moaf farma dey ga aur tumhen unn jannaton mein dakhil keray ga jin kay neechay nehren jari hongi aur saaf suthray gharon mein jo jannat adan mein hon gay yeh boht bari kaamyabi hai
اللہ تعالیٰ تمہارے گناه معاف فرما دے گا اور تمہیں ان جنتوں میں پہنچائے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی اور صاف ستھرے گھروں میں جو جنت عدن میں ہوں گے، یہ بہت بڑی کامیابی ہے
Allah ta’ala tumhaare gunaah maaf farma dega aur tumhe un jannato mein pahonchayega jin ke niche nehre jaari hongi aur saaf suthre gharo mein jo jannath adn mein honge, ye bahuth badi kamyaabi hai
اللہ تعالی بخش دے گا تمہارے لیے تمہارے گناہوں کو اور داخل کرے گا تمہیں باغات میں رواں ہیں جن کے نیچے نہریں اور پاکیزہ مکانوں میں جو سدا بہار باغوں میں ہیں۔ یہی بڑی کامیابی ہے
وہ تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی اور نہایت عمدہ رہائش گاہوں میں (ٹھہرائے گا) جو جناتِ عدن (یعنی ہمیشہ رہنے کی جنتوں) میں ہیں، یہی زبردست کامیابی ہے
اس کے نتیجے میں اللہ تمہاری خاطر تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں ان باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، اور ایسے عمدہ گھروں میں بسائے گا جو ہمیشہ ہمیشہ رہنے والی جنتوں میں واقع ہوں گے۔ یہی زبردست کامیابی ہے۔
وہ تمہارے گناہوں کو بھی بخش دے گا اور تمہیں ان جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی اور اس ہمیشہ رہنے والی جنّت میں پاکیزہ مکانات ہوں گے اور یہی بہت بڑی کامیابی ہے

Uzbek

Гуноҳларингизни кечирур ва сизларни адн жаннатидаги (дарахтлари) остидан анҳорлар оқиб турган боғларга ва яхши масканларга киритур. Бу нарса сиз учун улуғ ютуқдир
(Агар шундай қилсангизлар, Аллоҳ) сизларнинг гуноҳларингизни мағфират қилур ҳамда сизларни остидан дарёлар оқиб турадиган жаннатларга ва абадий жаннатлардаги покиза масканларга киритур. Бу эса улуғ бахтдир
Ана шунда, У зот гуноҳларингизни кечирур ва сизларни адн жаннатидаги остидан анҳорлар оқиб турган боғларга ва яхши масканларга киритур. Бу улуғ ютуқдир

Vietnamese

Ngai se tha thu toi loi cua cac nguoi cho cac nguoi va thu nhan cac nguoi vao nhung ngoi Vuon co cac dong song chay ben duoi, va nhung cho o tot đep noi nhung Ngoi Vuon Vinh Cuu (thien đang). Đo la mot cuoc thanh tuu vi đai
Ngài sẽ tha thứ tội lỗi của các ngươi cho các ngươi và thu nhận các ngươi vào những ngôi Vườn có các dòng sông chảy bên dưới, và những chỗ ở tốt đẹp nơi những Ngôi Vườn Vĩnh Cửu (thiên đàng). Đó là một cuộc thành tựu vĩ đại
Ngai se tha thu cho toi loi cua cac nguoi va thu nhan cac nguoi vao nhung ngoi vuon ben duoi co cac dong song chay, va nhung cho o tot lanh ben trong nhung Ngoi Vuon Vinh Cuu. Đo la mot thanh tuu vi đai
Ngài sẽ tha thứ cho tội lỗi của các ngươi và thu nhận các ngươi vào những ngôi vườn bên dưới có các dòng sông chảy, và những chỗ ở tốt lành bên trong những Ngôi Vườn Vĩnh Cữu. Đó là một thành tựu vĩ đại

Xhosa

Yena Uya kunixolela izono zenu, Aningenise eMiyezweni ekumpompoza imilambo phantsi kwayo nemizi emihle eMiyezweni yokuhlala ngonaphakade. Leyo ke yimpumelelo enkulu

Yau

Tankululuchile sambi syenu ni kun'jinjisya ku Matimbe ga ku Mbepo gasikujilima cha pasi pakwe sulo, ni malo gambone nnope ku Matimbe Gandamo. Kwalakweko ni kupunda kwekulungwa nnope
Tankululuchile sambi syenu ni kun'jinjisya ku Matimbe ga ku Mbepo gasikujilima cha pasi pakwe sulo, ni malo gambone nnope ku Matimbe Gandamo. Kwalakweko ni kupunda kwekulungwa nnope

Yoruba

(Allahu) maa fori ese yin jin yin. O si maa mu yin wo inu awon Ogba Idera, ti awon odo n san ni isale re ati awon ibugbe t’o dara ninu awon Ogba Idera gbere. Iyen ni erenje nla
(Allāhu) máa forí ẹ̀ṣẹ̀ yín jìn yín. Ó sì máa mu yín wọ inú àwọn Ọgbà Ìdẹ̀ra, tí àwọn odò ń ṣàn ní ìsàlẹ̀ rẹ̀ àti àwọn ibùgbé t’ó dára nínú àwọn Ọgbà Ìdẹ̀ra gbére. Ìyẹn ni èrèǹjẹ ńlá

Zulu

Uyonithethelela izono zenu futhi aningenise ezivandeni ekugeleza ngaphansi kwazo imifula kanye nezindawo zokuhlala ezinhle ezivandeni zangunaphakade lokho ukuphumelela okukhulu