Achinese

Beu na tateupue bumoe nyang mate Neupeuudep le teuma le Allah Ka Kamoe peutrang keu gata ayat Tanda Hadharat kuasa leupah Mangat tapike le bandum gata

Afar

Diggah yalla kinnim ixiga, baaxó is qabaarah kafteeh rabteek lakal taynuwweem! Nummah ni dudda tascassee astooti siinih baxxaqisneh elle kaskassoowa mara takkeeninkeh

Afrikaans

Weet dan Allah die aarde laat herlewe ná sy dood. Inderdaad het Ons die tekens vir julle verduidelik sodat julle kan verstaan

Albanian

Dijeni se All-llahu e ngjall token pasi te kete vdekur! Ne ua kemi shpjeguar argumentet, ndoshta mblidhni mend
Dijeni se All-llahu e ngjall tokën pasi të ketë vdekur! Ne ua kemi shpjeguar argumentet, ndoshta mblidhni mend
Dijeni, se Perendia, me te vertete, e ngjalle token pas vdekjes se saj! Na ju sqarojme argumentet per te kuptuar ju
Dijeni, se Perëndia, me të vërtetë, e ngjallë tokën pas vdekjes së saj! Na ju sqarojmë argumentet për të kuptuar ju
Dijeni, se Allahu e ngjall token pas vdekjes se saj! Ne ju sqarojme shpalljet, ne menyre qe ju te kuptoni
Dijeni, se Allahu e ngjall tokën pas vdekjes së saj! Ne ju sqarojmë shpalljet, në mënyrë që ju të kuptoni
Dijeni se All-llahu e ngjall token pas vdekjes se saj. Ne ua kemi sqaruar argumentet ashtu qe te kuptoni
Dijeni se All-llahu e ngjall tokën pas vdekjes së saj. Ne ua kemi sqaruar argumentet ashtu që të kuptoni
Dijeni se All-llahu e ngjall token pas vdekjes se saj. Ne ua kemi sqaruar argumentet ashtu qe te kuptoni
Dijeni se All-llahu e ngjall tokën pas vdekjes së saj. Ne ua kemi sqaruar argumentet ashtu që të kuptoni

Amharic

alahi midirini kemotechi behwala hiyawi yemiyaderigati mehonuni ‘iwek’u፡፡ tawek’u zenidi anik’ets’ochini le’inanite be’irigit’i abiraranilachihu፡፡
ālahi midirini kemotechi beḫwala ḥiyawi yemīyaderigati meẖonuni ‘iwek’u፡፡ tawek’u zenidi ānik’ets’ochini le’inanite be’irigit’i ābiraranilachihu፡፡
አላህ ምድርን ከሞተች በኋላ ሕያው የሚያደርጋት መኾኑን ዕወቁ፡፡ ታወቁ ዘንድ አንቀጾችን ለእናንተ በእርግጥ አብራራንላችሁ፡፡

Arabic

«اعلموا» خطاب للمؤمنين المذكورين «أن الله يحيي الأرض بعد موتها» بالنبات فكذلك يفعل بقلوبكم يردها إلى الخشوع «قد بينا لكم الآيات» الدالة على قدرتنا بهذا وغيره «لعلكم تعقلون»
aelamuu 'ana allah subhanah wteala yuhyi al'ard balmtr baed mwtha, ftukhrij alnbat, fkdhlk allah qadir ealaa 'iihya' almawtaa yawm alqyamt, wahu alqadir ealaa tlyyn alqulub baed qswtha. qad bynna lakum dalayil qdrtna; laealakum teqlwnha fttezu
اعلموا أن الله سبحانه وتعالى يحيي الأرض بالمطر بعد موتها، فتُخرِج النبات، فكذلك الله قادر على إحياء الموتى يوم القيامة، وهو القادر على تليين القلوب بعد قسوتها. قد بينَّا لكم دلائل قدرتنا؛ لعلكم تعقلونها فتتعظوا
IAAlamoo anna Allaha yuhyee alarda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumu alayati laAAallakum taAAqiloona
I'lamooo annal laaha yuhyil arda ba'da mawtihaa; qad baiyannaa lakumul Aayaati la'allakum ta'qiloon
IAAlamoo anna Allaha yuhyeeal-arda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumual-ayati laAAallakum taAAqiloon
IAAlamoo anna Allaha yuhyee al-arda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumu al-ayati laAAallakum taAAqiloona
iʿ'lamu anna l-laha yuh'yi l-arda baʿda mawtiha qad bayyanna lakumu l-ayati laʿallakum taʿqiluna
iʿ'lamu anna l-laha yuh'yi l-arda baʿda mawtiha qad bayyanna lakumu l-ayati laʿallakum taʿqiluna
iʿ'lamū anna l-laha yuḥ'yī l-arḍa baʿda mawtihā qad bayyannā lakumu l-āyāti laʿallakum taʿqilūna
ٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ ٱللَّهَ یُحۡیِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَیَّنَّا لَكُمُ ٱلۡءَایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
ٱعۡلَمُواْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمُۥ تَعۡقِلُونَ
اَ۪عۡلَمُوٓاْ أَنَّ اَ۬للَّهَ يُحۡيِ اِ۬لۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اَ۪عۡلَمُوٓاْ أَنَّ اَ۬للَّهَ يُحۡيِ اِ۬لۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اِعۡلَمُوۡ٘ا اَنَّ اللّٰهَ يُحۡيِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاؕ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ
ٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ ٱللَّهَ یُحۡیِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَیَّنَّا لَكُمُ ٱلۡـَٔایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اِعۡلَمُوۡ٘ا اَنَّ اللّٰهَ يُحۡيِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاﵧ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ١٧
A`lamu 'Anna Allaha Yuhyi Al-'Arđa Ba`da Mawtiha Qad Bayyanna Lakumu Al-'Ayati La`allakum Ta`qiluna
A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna
اَ۪عْلَمُواْ أَنَّ اَ۬للَّهَ يُحْيِ اِ۬لْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۖ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ اُ۬لْأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَۖ‏
ٱعۡلَمُواْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمُۥ تَعۡقِلُونَ
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
اَ۪عۡلَمُواْ أَنَّ اَ۬للَّهَ يُحۡيِ اِ۬لۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اَ۪عۡلَمُواْ أَنَّ اَ۬للَّهَ يُحۡيِ اِ۬لۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ اُ۬لۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اعلموا ان الله يحي الارض بعد موتها قد بينا لكم الايت لعلكم تعقلون
اَ۪عْلَمُوٓاْ أَنَّ اَ۬للَّهَ يُحْيِ اِ۬لَارْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۖ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ اُ۬لَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَۖ
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
اعلموا ان الله يحي الارض بعد موتها قد بينا لكم الايت لعلكم تعقلون

Assamese

Jani thoraa ye, allahe'i prthiraika tara mrtyura pichata punarjiraita karae. Ami nidarsanasamuha tomalokara babe suspastabharae barnana karaicho yate tomaloke bujiba paraa
Jāni thōraā yē, āllāhē'i pr̥thiraīka tāra mr̥tyura pichata punarjīraita karaē. Āmi nidarśanasamūha tōmālōkara bābē suspaṣṭabhāraē barṇanā karaichō yātē tōmālōkē bujiba pāraā
জানি থোৱা যে, আল্লাহেই পৃথিৱীক তাৰ মৃত্যুৰ পিছত পুনৰ্জীৱিত কৰে। আমি নিদৰ্শনসমূহ তোমালোকৰ বাবে সুস্পষ্টভাৱে বৰ্ণনা কৰিছো যাতে তোমালোকে বুজিব পাৰা।

Azerbaijani

Bilin ki, Allah torpagı onun olumundən sonra dirildir. Biz ayələri sizə izah etdik ki, bəlkə anlayasınız
Bilin ki, Allah torpağı onun ölümündən sonra dirildir. Biz ayələri sizə izah etdik ki, bəlkə anlayasınız
Bilin ki, Allah torpagı onun olu­mundən sonra diril­dir. Biz ayə­ləri sizə izah etdik ki, bəlkə anlayasınız
Bilin ki, Allah torpağı onun ölü­mündən sonra diril­dir. Biz ayə­ləri sizə izah etdik ki, bəlkə anlayasınız
(Ey insanlar!) Bilin ki, Allah torpaga oldukdən sonra təzədən can verir. Biz ayələri sizə belə mufəssəl izah etdik ki, bəlkə, aglınız basınıza gəlsin
(Ey insanlar!) Bilin ki, Allah torpağa öldükdən sonra təzədən can verir. Biz ayələri sizə belə müfəssəl izah etdik ki, bəlkə, ağlınız başınıza gəlsin

Bambara

ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߟߐ߲߫ ߞߏ߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߫ ߘߎ߱ ߟߊߣߌߡߦߊ߫ ߟߴߊ߬ ߛߊ߬ߣߍ߲ ߞߐ߫، ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߓߊ߲߫ ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫
ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߟߐ߲߫ ߞߏ߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߫ ߘߎ߱ ߟߊߣߌߡߦߊ߫ ߟߴߊ߬ ߛߊ߬ߣߍ߲ ߞߐ߫ ، ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߟߋ߬ ߸ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫
ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߟߐ߲߫ ߞߏ߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߫ ߘߎ߱ ߟߊߣߌߡߦߊ߫ ߟߴߊ߬ ߛߊ߬ߣߍ߲ ߞߐ߫ ߸ ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߓߊ߲߫ ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫

Bengali

Jene rakha ye, allah‌i jaminake tara mrtyura para punarjibita karena. Amara nidarsanagulo tomadera jan'ya suspastabhabe barnana karechi yate tomara bujhate para
Jēnē rākha yē, āllāh‌i jaminakē tāra mr̥tyura para punarjībita karēna. Āmarā nidarśanagulō tōmādēra jan'ya suspaṣṭabhābē barṇanā karēchi yātē tōmarā bujhatē pāra
জেনে রাখ যে, আল্লাহ্‌ই জমিনকে তার মৃত্যুর পর পুনর্জীবিত করেন। আমরা নিদর্শনগুলো তোমাদের জন্য সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করেছি যাতে তোমরা বুঝতে পার [১]।
Tomara jene rakha, allaha'i bhu-bhagake tara mrtyura para punarujjibita karena. Ami pariskarabhabe tomadera jan'ye ayatagulo byakta karechi, yate tomara bojha.
Tōmarā jēnē rākha, āllāha'i bhū-bhāgakē tāra mr̥tyura para punarujjībita karēna. Āmi pariskārabhābē tōmādēra jan'yē āẏātagulō byakta karēchi, yātē tōmarā bōjha.
তোমরা জেনে রাখ, আল্লাহই ভূ-ভাগকে তার মৃত্যুর পর পুনরুজ্জীবিত করেন। আমি পরিস্কারভাবে তোমাদের জন্যে আয়াতগুলো ব্যক্ত করেছি, যাতে তোমরা বোঝ।
Tomara jene rakho ye allah prthibitake tara mrtyura pare prana sancara karena. Amara to tomadera jan'ya nirdesabali suspasta kare diyechi yena tomara bujhate para.
Tōmarā jēnē rākhō yē āllāh pr̥thibīṭākē tāra mr̥tyura parē prāṇa sañcāra karēna. Āmarā tō tōmādēra jan'ya nirdēśābalī suspaṣṭa karē diẏēchi yēna tōmarā bujhatē pāra.
তোমরা জেনে রাখো যে আল্লাহ্ পৃথিবীটাকে তার মৃত্যুর পরে প্রাণ সঞ্চার করেন। আমরা তো তোমাদের জন্য নির্দেশাবলী সুস্পষ্ট করে দিয়েছি যেন তোমরা বুঝতে পার।

Berber

Ecfut ar Oebbi Issidir tamurt, deffir tmeppant is. Ni$ Nbeggen awen d issekniyen, amendeo ma a pfehmem
Ecfut ar Öebbi Issidir tamurt, deffir tmeppant is. Ni$ Nbeggen awen d issekniyen, amendeô ma a pfehmem

Bosnian

Znajte da Allah daje zivot vec mrtvoj zemlji! Mi vam objasnjavamo dokaze da biste razumjeli
Znajte da Allah daje život već mrtvoj zemlji! Mi vam objašnjavamo dokaze da biste razumjeli
Znajte da Allah daje zivot vec mrtvoj zemlji! Mi vam objasnjavamo dokaze da biste razumjeli
Znajte da Allah daje život već mrtvoj zemlji! Mi vam objašnjavamo dokaze da biste razumjeli
Znajte da Allah daje zivot vec mrtvoj zemlji! Mi vam objasnismo ajete i znakove da biste razumjeli
Znajte da Allah daje život već mrtvoj zemlji! Mi vam objasnismo ajete i znakove da biste razumjeli
Znajte da Allah ozivljava zemlju nakon mrtvila njenog! Doista smo vam objasnili ajete, da biste vi shvatili
Znajte da Allah oživljava zemlju nakon mrtvila njenog! Doista smo vam objasnili ajete, da biste vi shvatili
A’LEMU ‘ENNEL-LAHE JUHJIL-’ERDE BA’DE MEWTIHA KAD BEJJENNA LEKUMUL-’AJATI LE’ALLEKUM TA’KILUNE
Znajte da Allah daje zivot vec mrtvoj zemlji! Mi vam objasnismo ajete i
Znajte da Allah daje život već mrtvoj zemlji! Mi vam objasnismo ajete i

Bulgarian

Znaite, che Allakh suzhivyava zemyata sled neinata smurt! Razyasnyavame vi znameniyata, za da proumeete
Znaĭte, che Allakh sŭzhivyava zemyata sled neĭnata smŭrt! Razyasnyavame vi znameniyata, za da proumeete
Знайте, че Аллах съживява земята след нейната смърт! Разясняваме ви знаменията, за да проумеете

Burmese

ဧကန်မလွဲ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မြေကမ္ဘာကိုလည်း ယင်းမှာ ခြောက်သွေ့ခန်းခြောက်လျက် မြေသေဖြစ်ပြီးနောက် (ကောင်းကင်ယံမှ သွန်းချ​စေတော်မူသောရေကြောင့် ပြန်လည်ရှင်သန်) စိုပြေစေကြောင်းကို သင်တို့သည် နှလုံးသွင်း သိထားကြလော့။ ဧကန်စင်စစ်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ ဆင်ခြင်တုံတရားကို သုံး၍ တွေးခေါ်ဆင်ခြင်သိနားလည်ကြရန်အလို့ငှာ အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း၊ မြင်သာထင်ရှားအောင် ရှင်းလင်းဖော်ပြတော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။
၁၇။ အို-လူသားအပေါင်းတို့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မြေကြီးကို သွေ့ခြောက်သေပြီးသည့်နောက် တဖန်ပြန်ရှင် စိမ်းလန်းစိုပြေစေတော်မူသည်ကို သင်တို့မှတ်ယူကြလော့၊ သင်တို့အသိဉာာဏ်ဆည်းပူးစိမ့်သောငှာ ငါသည် သင်တို့အား ငါ၏ သက်သေသာဓကတော်ကို ရှင်းလင်းထင်ရှားစွာပြသတော်မူပြီ။
ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ပထဝီမြေကို သေလွန် သွေ့ခြောက်ပြီးနောက် ပြန်လည်၍ ရှင်စေတော်မူကြောင်း အသင်တို့သည် ကောင်းစွာ သိရှိထားကြလေကုန်။ဧကန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ သိနားလည်ကြအံ့သောငှာ သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ရှင်းလင်းဖော်ပြတော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်ပေသတည်း။
အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ‌မြေပထဝီကို ‌သွေ့‌ခြောက်(‌သေ)ပြီး‌နောက် ပြန်လည်ရှင်‌စေ‌တော်မူသည်ကို အသင်တို့သိရှိထားကြပါ။ အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ် သည် အသင်တို့ သိနားလည်ကြရန်အတွက် သက်‌သေလက္ခဏာများကို ရှင်းလင်း‌ဖော်ပြ‌တော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်သည်။

Catalan

Sapigueu que Al·la vivifica la terra despres de morta. Us hem explicat els versicles. Potser, aixi, comprengueu
Sapigueu que Al·là vivifica la terra després de morta. Us hem explicat els versicles. Potser, així, comprengueu

Chichewa

Dziwani kuti Mulungu amapereka moyo ku nthaka ikafa. Ndithudi taonetsa chivumbulutso chathu poyera kwa inu kuti mukhoza kuzindikira
“Dziwani kuti ndithu Allah amaukitsa nthaka itauma (poitsitsira mvula kuti mmera umere). Choncho takulongosolerani zisonyezo kuti inu mukhale ndi nzeru

Chinese(simplified)

Nimen yingdang zhidao zhenzhu shi shi yi si de dadi fuhuo de, wo que yi wei nimen jieshile xuduo jixiang, yibian nimen mingli.
Nǐmen yīngdāng zhīdào zhēnzhǔ shì shǐ yǐ sǐ de dàdì fùhuó de, wǒ què yǐ wèi nǐmen jiěshìle xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen mínglǐ.
你们应当知道真主是使已死的大地复活的,我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明理。
Nimen dang zhi dao, an la shi kusi de dadi fusu. Wo que yi wei nimen chanming xuduo qishi, yibian nimen mingli.
Nǐmen dāng zhī dào, ān lā shǐ kūsǐ de dàdì fùsū. Wǒ què yǐ wèi nǐmen chǎnmíng xǔduō qǐshì, yǐbiàn nǐmen mínglǐ.
你们当知道,安拉使枯死的大地复苏。我确已为你们阐明许多启示,以便你们明理。
Nimen yingdang zhidao an la shi shi yi si de dadi fuhuo de, wo que yi wei nimen jieshile xuduo jixiang, yibian nimen mingli
Nǐmen yīngdāng zhīdào ān lā shì shǐ yǐ sǐ de dàdì fùhuó de, wǒ què yǐ wèi nǐmen jiěshìle xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen mínglǐ
你们应当知道安拉是使已死的大地复活的,我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明理。

Chinese(traditional)

Nimen yingdang zhidao zhenzhu shi shi yi si de dadi fuhuo de, wo que yi wei nimen jieshile xuduo jixiang, yibian nimen mingli
Nǐmen yīngdāng zhīdào zhēnzhǔ shì shǐ yǐ sǐ de dàdì fùhuó de, wǒ què yǐ wèi nǐmen jiěshìle xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen mínglǐ
你们应当知道真主是使已死的 大地复活的,我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明 理。
Nimen yingdang zhidao zhenzhu shi shi yi si de dadi fuhuo de, wo que yi wei nimen jieshile xuduo jixiang, yibian nimen mingli.
Nǐmen yīngdāng zhīdào zhēnzhǔ shì shǐ yǐ sǐ de dàdì fùhuó de, wǒ què yǐ wèi nǐmen jiěshìle xǔduō jīxiàng, yǐbiàn nǐmen mínglǐ.
你們應當知道真主是使已死的大地復活的,我確已為你們解釋了許多蹟象,以便你們明理。

Croatian

Znajte da Allah ozivljava zemlju nakon mrtvila njenog! Doista smo vam objasnili ajete, da biste vi shvatili
Znajte da Allah oživljava zemlju nakon mrtvila njenog! Doista smo vam objasnili ajete, da biste vi shvatili

Czech

Vezte, ze Buh ozivuje zemi zmrtvelou: vzdyt jiz vysvetlili jsme vam znameni (tato), abyste snad pochopili
Vězte, že Bůh oživuje zemi zmrtvělou: vždyť již vysvětlili jsme vám znamení (tato), abyste snad pochopili
Modni onen BUH obnovit ziskat to posledni! My tim vysvetlit zjeveni ty ty porozumeni
Módní onen BUH obnovit získat to poslední! My tím vysvetlit zjevení ty ty porozumení
Vezte, ze Buh ozivuje zemi po smrti jeji; a jiz jsme vam vysvetlili znameni - snad budete rozumni
Vězte, že Bůh oživuje zemi po smrti její; a již jsme vám vysvětlili znamení - snad budete rozumní

Dagbani

Baŋmi ya kadama Naawuni neeri la tiŋgbani di kpibu nyaaŋa. Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) kahigila dalirinim’ n-tin ya, domin achiika! Yi nyɛla ban yɛn niŋ haŋkali

Danish

Kende at GUD genopliver landet det omkom! Vi dermed forklarer åbenbaringerne I du forstå
Weet, dat Allah de aarde doet herleven na haar dood. Wij hebben de tekenen duidelijk voor u verklaard, opdat gij begrijpen moogt

Dari

بدانید که الله زمین را پس از مرگش زنده می‌کند. البته آیات (قدرت و وحدانیت خود) را به وضاحت برایتان بیان کردیم تا این که شما تعقل کنید

Divehi

ބިންގަނޑު މަރުވެ އޮތުމަށްފަހު، ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އެ ބިންގަނޑު ދިރުއްވާކަން ތިޔަބައިމީހުން ދަންނާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންނަށްޓަކައި آية ތައް ބަޔާންކޮށްދެއްވީމެވެ. (އެއީ) ތިޔަބައިމީހުން ވިސްނުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

Weet dat God de aarde na haar dood laat herleven. Wij hebben jullie de tekenen duidelijk gemaakt; misschien zullen jullie verstandig worden
Weet, dat God de aarde verkwikt, welke dood is geweest. Thans hebben wij u onze teekenen duidelijk verklaard, opdat gij zoudt begrijpen
Weet dat Allah de aarde doet leven na haar dood. Waarlijk, Wij hebben voor jullie de Tekenen duidelijk gemaakt. Hopelijk zullen jullie begrijpen
Weet, dat Allah de aarde doet herleven na haar dood. Wij hebben de tekenen duidelijk voor u verklaard, opdat gij begrijpen moogt

English

Remember that God revives the earth after it dies; We have made Our revelation clear to you so that you may use your reason
Know that Allah gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the revelations to you so that you may understand
Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom
Know that Allah quickeneth earth after the death thereof. Surely We have propounded unto you the signs, that haply ye may reflect
Know well that Allah revives the earth after it becomes lifeless. We have clearly shown Our Signs to you, perchance you will use your reason
Know that God enlivens the earth even after it has died. We have explained to you clearly Our signs that you may understand
Know that Allah brings the earth to life after it was dead. We have made the Signs clear to you so that hopefully you will use your intellect
Know that God revives the earth after it was dead. We have indeed made clear for you the signs, that haply you will understand
Do you not know that God gives life to the earth after its death? We have already shown the signs plainly to you, that you may learn wisdom
Know that God brings the earth back to life after its death. We certainly made the signs clear for you, so that you may understand
Know that Allah revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you, so that you may exercise your reason
Know that Allah revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you so that you may apply reason
Know that God revives the earth after its death (and He may revive the decaying hearts in the same way). We have indeed made clear the signs and Revelations (to enable such revival and) that you may reason and understand
You must know that Allah revivifies* the earth after it has suffered death; We have expounded for you -people- Our revelations and meritoriously elucidated them that you may hopefully apprehend the voice from heaven and express as much joy as your hearts may comprehend
Do realise that Allah revives the earth after her death. Indeed We have made Al-Ayaat evidently clear for you, perchance you may use (your) intellect
Know you that God gives life to the earth after its death. Surely, We made manifest the signs to you so that perhaps you will be reasonable
You should know that Allah gives life back to the land after its death. We have already explained the signs to you. Perhaps you would understand
Know that God quickens the earth after its death!- we have manifested to you the signs; haply ye may have some sense
You should know that Allah restores the earth to life after its death. We have spelled out Our revelations for you, so that you may understand
Know that God quickeneth the earth, after it hath been dead. Now have We distinctly declared our signs unto you, that ye may understand
Know that Allah gives life to the earth after its death; indeed, We have made the revelations clear to you that you may understand
Know that God quickeneth the earth after its death! Now have we made these signs clear to you, that ye may understand
Know that God revives/makes alive the earth/Planet Earth after its death/lifelessness, We had clarified/explained for you the verses/evidences , maybe/perhaps you reason/comprehend
Know well that Allah revives the earth after it becomes lifeless. We have clearly shown Our Signs to you, perchance you will use your reason
Know that Allah gives life to the earth after its death, He makes the signs clear for you that you may understand
Know that God gives life to the earth after its death, He makes the signs clear for you that you may understand
Know that Allah gives life to the earth after its death; indeed, We have made the communications clear to you that you may understand
Know that Allah brings the earth back to life after its death. We have verily made Our Verses/signs clear to you, so that you may understand
Know that Allah quickeneth the earth after its death. We have made clear Our revelations for you, that haply ye may understand
Know well that Allah revives the land after its death. We have made the signs clear for you, so that you may understand
[But] know that God gives life to the earth after it has been lifeless! We have indeed made Our messages clear unto you, so that you might use your reason
Know (The Arabic verb is in the plural form) that Allah gives life to the earth after its death. We have already made evident for you the signs, that possibly you would consider
Know that God brings the dead earth back to life. We have explained Our revelations to you so that you may perhaps have understanding
Know that Allah gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to you, if you but understand
Know well that Allah revives the land after its death. We have made the signs clear for you, so that you may understand
Know that Allah revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you so perhaps you will understand
Know that God revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you so perhaps you will understand
Know that God restores the earth to life after its death. We have made Our revelations clear to you, that you may understand
Know that Allah revives the earth after its death. We have made the signs clear to you so that you may understand
Know that God revives the earth after it dies. We made clear to you the signs; that you may comprehend
Know that Allah gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the Ayat to you, if you but understand
Know that Allah gives life to the land after it has been dead. For you We have indeed made Our Messages clear so that you might use your intellect
You (who believe!) know that Allah gives life to the earth after its death! Already We have shown the Signs plainly to you. If you would only understand
Know that God revives the earth after its death. We thus explain the revelations for you, so that you may understand
Know that God revives the earth after its death. We thus explain the revelations for you, so that you may understand
Know that God revives the earth following its death. We have explained signs to you so that you may use your reason
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may understand
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may comprehend
Know that God revives the earth after its death. We have indeed made the signs clear for you, that haply you may understand
Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand
Remember that God brings the earth back to life after its death. We have made Our signs clear to you, so that you may fully understand
Know ye (all) that God giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom

Esperanto

Kon ti DI revives land gxi mort! Ni tiel eksplik revelations vi vi kompren

Filipino

dapat ninyong maalaman na si Allah ang nagbibigay ng buhay sa patay na lupa (kalupaan na naging tigang)! Naririto, katotohanang Aming ipinamamalas ang Ayat (mga tanda, katibayan, aral, kapahayagan, atbp.) ng magaan sa inyo upang kayo ay makaunawa
Alamin ninyo na si Allāh ay nagbibigay-buhay sa lupa matapos ng pagkamatay nito. Nilinaw na Namin para sa inyo ang mga tanda nang sa gayon kayo ay makapag-uunawa

Finnish

Tietakaa, etta Jumala elvyttaa maan sen kuihtumuksesta. Me olemme totisesti kirkastaneet teille tunnusmerkit ymmartaaksenne
Tietäkää, että Jumala elvyttää maan sen kuihtumuksesta. Me olemme totisesti kirkastaneet teille tunnusmerkit ymmärtääksenne

French

Sachez qu’Allah fait revivre la terre, une fois morte. Nous vous avons explique les Signes afin que vous entendiez raison
Sachez qu’Allah fait revivre la terre, une fois morte. Nous vous avons expliqué les Signes afin que vous entendiez raison
Sachez qu’Allah redonne la vie a la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons expose les preuves clairement afin que vous raisonniez
Sachez qu’Allah redonne la vie à la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez
Sachez qu'Allah redonne la vie a la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons expose les preuves clairement afin que vous raisonniez
Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez
Sachez que c’est Allah qui redonne vie a la terre morte. Nous vous avons clairement expose les signes afin que vous les meditiez
Sachez que c’est Allah qui redonne vie à la terre morte. Nous vous avons clairement exposé les signes afin que vous les méditiez
Soyez informes que Dieu revivifie les sols infertiles. Nous vous exposons les signes de maniere explicite afin que vous puissiez raisonner en consequence
Soyez informés que Dieu revivifie les sols infertiles. Nous vous exposons les signes de manière explicite afin que vous puissiez raisonner en conséquence

Fulah

Anndee pellet, Allah wuurnitay leydi ndin ɓaawo ndi yoorii. Gomɗii Men ɓannginiranii on Aayeeje ɗen, fii no haqqiliron

Ganda

Mumanye nti mazima Katonda awa obulamu ettaka oluvanyuma lwokufa (okukala) kwalyo, mazima tubannyonnyodde ebigambo (byaffe) mube nga mutegeera

German

Wisset, daß Allah die Erde nach ihrem Tode belebt. Wahrlich, Wir haben euch die Zeichen klar gemacht, auf daß ihr (sie) begreifen moget
Wisset, daß Allah die Erde nach ihrem Tode belebt. Wahrlich, Wir haben euch die Zeichen klar gemacht, auf daß ihr (sie) begreifen möget
Wißt, daß Gott die Erde nach ihrem Absterben wieder belebt. Wir machen euch die Zeichen deutlich, auf daß ihr verstandig seid
Wißt, daß Gott die Erde nach ihrem Absterben wieder belebt. Wir machen euch die Zeichen deutlich, auf daß ihr verständig seid
Wißt, daß ALLAH gewiß die Erde nach ihrem Tod belebt. Bereits erlauterten WIR euch die Ayat, damit ihr begreift
Wißt, daß ALLAH gewiß die Erde nach ihrem Tod belebt. Bereits erläuterten WIR euch die Ayat, damit ihr begreift
Wißt, daß Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf daß ihr begreifen moget
Wißt, daß Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf daß ihr begreifen möget
Wißt, daß Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf daß ihr begreifen moget
Wißt, daß Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf daß ihr begreifen möget

Gujarati

kharekhara tame jani lo ke allaha ja dharatine tena mrtyu pachi phari jivita kari de che, ame to tamara mate amari ayatonum varnana kari didhum jethi tame samaji lo
kharēkhara tamē jāṇī lō kē allāha ja dharatīnē tēnā mr̥tyu pachī pharī jīvita karī dē chē, amē tō tamārā māṭē amārī āyatōnuṁ varṇana karī dīdhuṁ jēthī tamē samajī lō
ખરેખર તમે જાણી લો કે અલ્લાહ જ ધરતીને તેના મૃત્યુ પછી ફરી જીવિત કરી દે છે, અમે તો તમારા માટે અમારી આયતોનું વર્ણન કરી દીધું જેથી તમે સમજી લો

Hausa

Ku sani cewa Allah Yana rayar da ƙasa a bayan mutuwarta.* Lalle Mun bayyanamuku ayoyi da fatan za ku yi hankali
Ku sani cẽwa Allah Yanã rãyar da ƙasã a bãyan mutuwarta.* Lalle Mun bayyanamuku ãyõyi da fatan zã ku yi hankali
Ku sani cewa Allah Yana rayar da ƙasa a bayan mutuwarta. Lalle Mun bayyanamuku ayoyi da fatan za ku yi hankali
Ku sani cẽwa Allah Yanã rãyar da ƙasã a bãyan mutuwarta. Lalle Mun bayyanamuku ãyõyi da fatan zã ku yi hankali

Hebrew

דעו כי אללה יחיה את הארץ אחרי מותה. כבר גילינו לכם בברור את האותות למען תבינו כיאות
דעו כי אלוהים יחיה את הארץ אחרי מותה. כבר גילינו לכם בברור את האותות למען תבינו כיאות

Hindi

jaan lo ki allaah hee jeevit karata hai dharatee ko, usake maran ke pashchaat, hamane ujaagar kar dee hain tumhaare lie nishaaniyaan, taaki tum samajho
जान लो कि अल्लाह ही जीवित करता है धरती को, उसके मरण के पश्चात्, हमने उजागर कर दी हैं तुम्हारे लिए निशानियाँ, ताकि तुम समझो।
jaan lo, allaah dharatee ko usakee mrtyu ke pashchaat jeevan pradaan karata hai. hamane tumhaare lie aayaten khol-kholakar bayaan kar dee hai, taaki tum buddhi se kaam lo
जान लो, अल्लाह धरती को उसकी मृत्यु के पश्चात जीवन प्रदान करता है। हमने तुम्हारे लिए आयतें खोल-खोलकर बयान कर दी है, ताकि तुम बुद्धि से काम लो
jaan rakho ki khuda hee zameen ko usake marane (ufataada hone) ke baad zinda (aabaad) karata hai hamane tumase apanee (qudarat kee) nishaaniyaan khol khol kar bayaan kar dee hain taaki tum samajho
जान रखो कि ख़ुदा ही ज़मीन को उसके मरने (उफ़तादा होने) के बाद ज़िन्दा (आबाद) करता है हमने तुमसे अपनी (क़ुदरत की) निशानियाँ खोल खोल कर बयान कर दी हैं ताकि तुम समझो

Hungarian

Tudnotok kell, hogy Allah kelti uj eletre a foldet annak halala utan. Vilagossa tettuk nektek a jeleket. "Talan hasznalni fogjatok az eszeteket
Tudnotok kell, hogy Allah kelti új életre a földet annak halála után. Világossá tettük nektek a jeleket. "Talán használni fogjátok az eszeteket

Indonesian

Ketahuilah bahwa Allah yang menghidupkan bumi setelah matinya (kering). Sungguh, telah Kami jelaskan kepadamu tanda-tanda (kebesaran Kami) agar kamu mengerti
(Ketahuilah oleh kalian) khithab ayat ini ditujukan kepada orang-orang mukmin yang telah disebutkan di atas tadi (bahwa sesungguhnya Allah menghidupkan bumi sesudah matinya) dengan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan padanya, demikianlah Allah menjadikan hati kalian untuk taat dan khusuk kembali dalam mengingat Allah. (Sesungguhnya Kami telah menjelaskan kepada kalian tanda-tanda) yang menunjukkan akan kekuasaan Kami terhadap hal ini dan hal-hal lainnya (supaya kalian memikirkannya)
Ketahuilah olehmu bahwa sesungguhnya Allah menghidupkan bumi sesudah matinya. Sesungguhnya Kami telah menjelaskan kepadamu tanda-tanda kebesaran (Kami) supaya kamu memikirkannya
Ketahuilah, wahai orang-orang Mukmin, bahwa Allah akan selalu menyuburkan dan menyiapkan tanah untuk ditumbuhi tanaman dengan menurunkan hujan di bagian yang kering. Kami telah menjelaskan ayat- ayat dan memberi permisalan-permisalan kepada kalian agar kalian memikirkannya kemudian hati kalian menjadi khusyuk menyebut nama Allah
Ketahuilah bahwa Allah yang menghidupkan bumi setelah matinya (kering). Sungguh, telah Kami jelaskan kepadamu tanda-tanda (kebesaran Kami) agar kamu mengerti
Ketahuilah bahwa Allah yang menghidupkan bumi setelah matinya (kering). Sungguh, telah Kami jelaskan kepadamu tanda-tanda (kebesaran Kami) agar kamu mengerti

Iranun

Tangkuda niyo a Mata-an! A so Allah i phagoyag ko Lopa ko oriyan o kapatai niyan! Sabunar a piyakarayag Ami rukano so manga Tanda, ka a niyo sabota

Italian

Sappiate che Allah ravviva la terra morta! Invero vi abbiamo esplicitato i segni affinche riflettiate
Sappiate che Allah ravviva la terra morta! Invero vi abbiamo esplicitato i segni affinché riflettiate

Japanese

Anata gata wa, ichido shinda daichi o arra ga yomigaera sa reru koto o shire. Ware wa shuju no shirushi o anata gata no tame ni meiji shita. Osoraku anata gata wa satorudearou
Anata gata wa, ichido shinda daichi o arrā ga yomigaera sa reru koto o shire. Ware wa shuju no shirushi o anata gata no tame ni meiji shita. Osoraku anata gata wa satorudearou
あなたがたは,一度死んだ大地をアッラーが甦らされることを知れ。われは種々の印をあなたがたのために明示した。恐らくあなたがたは悟るであろう。

Javanese

(Para mukmin) padha weruha yen Allah anggone nguripake bumi kang wis mati, Ingsun wis nerang - nerangake tandha yekti pirang - pirang kang nerangake kuwasaningsu supaya sira padha mikir
(Para mukmin) padha weruha yen Allah anggone nguripake bumi kang wis mati, Ingsun wis nerang - nerangake tandha yekti pirang - pirang kang nerangake kuwasaningsu supaya sira padha mikir

Kannada

visvasigalu allahanannu nenapisuvudakke mattu avanu ilisi kottiruva satyakkanusaravagi tam'ma manas'sugalalli bhaktiyannu belesikolluvudakke innu samaya bandillave? Avaru tamaginta hinde grantha nidalagiddavarante agadirali. Avarige sakastu dhirgha kalavadhi nidalagittu. Adare avara manas'sugalu kathinavagi bittavu. Mattu avaralli heccinavaru avidheyaragiddaru
viśvāsigaḷu allāhanannu nenapisuvudakke mattu avanu iḷisi koṭṭiruva satyakkanusāravāgi tam'ma manas'sugaḷalli bhaktiyannu beḷesikoḷḷuvudakke innū samaya bandillavē? Avaru tamaginta hinde grantha nīḍalāgiddavarante āgadirali. Avarige sākaṣṭu dhīrgha kālāvadhi nīḍalāgittu. Ādare avara manas'sugaḷu kaṭhiṇavāgi biṭṭavu. Mattu avaralli heccinavaru avidhēyarāgiddaru
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಅಲ್ಲಾಹನನ್ನು ನೆನಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಇಳಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸತ್ಯಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಸಮಯ ಬಂದಿಲ್ಲವೇ? ಅವರು ತಮಗಿಂತ ಹಿಂದೆ ಗ್ರಂಥ ನೀಡಲಾಗಿದ್ದವರಂತೆ ಆಗದಿರಲಿ. ಅವರಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಧೀರ್ಘ ಕಾಲಾವಧಿ ನೀಡಲಾಗಿತ್ತು. ಆದರೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟವು. ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನವರು ಅವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದರು

Kazakh

Bilinder, Alla, jer olgennen keyin jandandıradı. Rasında tusinwlerin usin senderge belgilerdi asıqsa korsetedi
Biliñder, Alla, jer ölgennen keyin jandandıradı. Rasında tüsinwleriñ üşin senderge belgilerdi aşıqşa körsetedi
Біліңдер, Алла, жер өлгеннен кейін жандандырады. Расында түсінулерің үшін сендерге белгілерді ашықша көрсетеді
Bilinder, Allah jerdi tirsiliksiz qalgannan keyin qayta tiriltedi. Biz senderge aqıldarındı istetip, ugınwların usin ayat-belgilerdi anıqtap tusindirdik
Bilinder, Allah jerdi tirşiliksiz qalğannan keyin qayta tiriltedi. Biz senderge aqıldarıñdı istetip, uğınwlarıñ üşin ayat-belgilerdi anıqtap tüsindirdik
Біліндер, Аллаһ жерді тіршіліксіз қалғаннан кейін қайта тірілтеді. Біз сендерге ақылдарыңды істетіп, ұғынуларың үшін аят-белгілерді анықтап түсіндірдік

Kendayan

Tau’atulah bahoa’ Allah nang ngidupatn bumi laka’ matinya (karikng). Sungguh udah kami jalasatn ka’kita’ tanda-tanda (ka’ aya’atn Kami) biar kita’ ngarati

Khmer

chaur puok anakdoeng tha pitabrakd nasa a l laoh chea anakathveu aoy phendei rsa( meanchicheate) banteabpi kar slab( kmean chicheate)robsa vea . chea karpit nasa yeung ban banhcheak brab puok anak yeang chbasa nouv phosdo tang cheachraen daembi aoy puok anak svengoyl
ចូរពួកអ្នកដឹងថា ពិតប្រាកដណាស់អល់ឡោះជាអ្នកធ្វើ ឱ្យផែនដីរស់(មានជីជាតិ) បន្ទាប់ពីការស្លាប់(គ្មានជីជាតិ)របស់ វា។ ជាការពិតណាស់ យើងបានបញ្ជាក់ប្រាប់ពួកអ្នកយ៉ាងច្បាស់នូវ ភស្ដុតាងជាច្រើនដើម្បីឱ្យពួកអ្នកស្វែងយល់។

Kinyarwanda

Mumenye ko Allah aha isi ubuzima nyuma yo gupfa kwayo (gukakara). Mu by’ukuri, twabasobanuriye ibimenyetso kugira ngo mutekereze
Mumenye ko Allah aha isi ubuzima nyuma yo gupfa kwayo (gukakara). Mu by’ukuri twabasobanuriye ibimenyetso kugira ngo mutekereze

Kirghiz

Bilip algıla, cınında Allaһ oluk jerdi (jamgır menen) tiriltti. Akılıŋarga keleersiŋer dep (kuduretibizge) dalilderdi (usintip) bayan kıldık
Bilip algıla, çınında Allaһ ölük jerdi (jamgır menen) tiriltti. Akılıŋarga keleersiŋer dep (kuduretibizge) dalilderdi (uşintip) bayan kıldık
Билип алгыла, чынында Аллаһ өлүк жерди (жамгыр менен) тирилтти. Акылыңарга келээрсиңер деп (кудуретибизге) далилдерди (ушинтип) баян кылдык

Korean

hananimkkeseo jug-eun daejie saengmyeong-eul jusieo neohuiege yejeung-eul bo yeossnani neohuiga ihaehadolog ham-ila
하나님께서 죽은 대지에 생명을 주시어 너희에게 예증을 보 였나니 너희가 이해하도록 함이라
hananimkkeseo jug-eun daejie saengmyeong-eul jusieo neohuiege yejeung-eul bo yeossnani neohuiga ihaehadolog ham-ila
하나님께서 죽은 대지에 생명을 주시어 너희에게 예증을 보 였나니 너희가 이해하도록 함이라

Kurdish

به‌ڕاستی چاک بزانن که‌هه‌ر خوا زه‌وی زیندوو ده‌کاته‌وه‌دوای مردنی (ئێوه‌ش ئاوا زیندوو ده‌کاته‌وه‌)، بێگومان به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ده‌سه‌ڵاتداری خۆمانمان بۆ ڕوون کردنه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ژیربن و بفامن
بێگومان بزانن کەخوا زەوی زیندوو دەکاتەوە دوای مردنی، بێگومان نیشانەو بەڵگەکانمان بۆ ڕوون کردونەتەوە تابیربکەنەوە

Kurmanji

Hun baþ bizanbin ku Xuda, zemin pirþi mirina we vedijine. Bi rasti me ayeten ji we re daxuyandiye hevi heye ku hun te hiþ bibin-xwe rabigrin
Hûn baþ bizanbin ku Xuda, zemîn pirþî mirina wê vedijîne. Bi rastî me ayeten ji we re daxuyandiye hêvî heye ku hûn tê hiþ bibin-xwe rabigrin

Latin

Know ut DEUS revives terra it abiit! Nos sic explain revelations vos vos understand

Lingala

Boyeba été ya soló, Allah apesaka bomoyi na mabele sima ya kokufa na yango. Tosilaki kolimbola bilembo mpo bokanisa

Luyia

Manye mbu Nyasaye alamusinjia liloba nilimalile okhufwa, toto khubenoosiye ibimanyisio biefu khomunyoole okhupara

Macedonian

Знајте дека Аллах ѝ дава живот на веќе мртвата земја! Ние ви ги објаснуваме доказите за да разберете
Znajte deka Allah, navistina, ja ozivuva zemjata po mrtviloto nejzino! Veke vi gi objasnivme ajetite za da se vrazumite
Znajte deka Allah, navistina, ja oživuva zemjata po mrtviloto nejzino! Veḱe vi gi objasnivme ajetite za da se vrazumite
Знајте дека Аллах, навистина, ја оживува земјата по мртвилото нејзино! Веќе ви ги објаснивме ајетите за да се вразумите

Malay

Ketahuilah kamu, bahawa Allah menghidupkan bumi sesudah matinya; sesungguhnya Kami telah menjelaskan kepada kamu keterangan-keterangan dan bukti, supaya kamu memahaminya

Malayalam

ninnal arinnu kealluka: tirccayayum allahu bhumiye at nirjivamayatinu sesam sajivamakkunnu. tirccayayum nam ninnalkk drstantannal vivariccutannirikkunnu. ninnal cintikkuvan venti
niṅṅaḷ aṟiññu keāḷḷuka: tīrccayāyuṁ allāhu bhūmiye at nirjīvamāyatinu śēṣaṁ sajīvamākkunnu. tīrccayāyuṁ nāṁ niṅṅaḷkk dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ vivariccutannirikkunnu. niṅṅaḷ cintikkuvān vēṇṭi
നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞു കൊള്ളുക: തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഭൂമിയെ അത് നിര്‍ജീവമായതിനു ശേഷം സജീവമാക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വിവരിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
ninnal arinnu kealluka: tirccayayum allahu bhumiye at nirjivamayatinu sesam sajivamakkunnu. tirccayayum nam ninnalkk drstantannal vivariccutannirikkunnu. ninnal cintikkuvan venti
niṅṅaḷ aṟiññu keāḷḷuka: tīrccayāyuṁ allāhu bhūmiye at nirjīvamāyatinu śēṣaṁ sajīvamākkunnu. tīrccayāyuṁ nāṁ niṅṅaḷkk dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ vivariccutannirikkunnu. niṅṅaḷ cintikkuvān vēṇṭi
നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞു കൊള്ളുക: തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഭൂമിയെ അത് നിര്‍ജീവമായതിനു ശേഷം സജീവമാക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വിവരിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
ariyuka: allahu bhumiye atinre mrtavasthakkusesam jivas'surratakkunnu. nam ninnalkk urappayum drstantannal vivariccu tannirikkunnu. ninnal cinticcu manas'silakkan
aṟiyuka: allāhu bhūmiye atinṟe mr̥tāvasthakkuśēṣaṁ jīvas'suṟṟatākkunnu. nāṁ niṅṅaḷkk uṟappāyuṁ dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ vivariccu tannirikkunnu. niṅṅaḷ cinticcu manas'silākkān
അറിയുക: അല്ലാഹു ഭൂമിയെ അതിന്റെ മൃതാവസ്ഥക്കുശേഷം ജീവസ്സുറ്റതാക്കുന്നു. നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പായും ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വിവരിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കാന്‍

Maltese

Kunu afu li Alla jagħti l-ħajja lill-art wara mewtha. Aħna tassew. urejniekom bic-car is-sinjali (tagħna) biex forsi tifhmul
Kunu afu li Alla jagħti l-ħajja lill-art wara mewtha. Aħna tassew. urejniekom biċ-ċar is-sinjali (tagħna) biex forsi tifhmul

Maranao

Tangkda niyo a mataan! a so Allah i phagoyag ko lopa ko oriyan o kapatay niyan. Sabnar a piyakarayag Ami rkano so manga tanda, ka an iyo sabota

Marathi

Visvasa rakha ki allahaca dharatila ticya mrtyunantara jivanta karato. Amhi tara tumacyasathi apalya nisanya spasta sangitalya, yasathi ki tumhi samajuna ghyave
Viśvāsa rākhā kī allāhaca dharatīlā ticyā mr̥tyunantara jivanta karatō. Āmhī tara tumacyāsāṭhī āpalyā niśāṇyā spaṣṭa sāṅgitalyā, yāsāṭhī kī tumhī samajūna ghyāvē
१७. विश्वास राखा की अल्लाहच धरतीला तिच्या मृत्युनंतर जिवंत करतो. आम्ही तर तुमच्यासाठी आपल्या निशाण्या स्पष्ट सांगितल्या, यासाठी की तुम्ही समजून घ्यावे

Nepali

Janirakha ki allaha nai dharatila'i usako mrtyu pascata jivana pradana gardacha. Hamile timro nimti hamra ayataharula'i spastarupale varnana garidi'eka chaum, taki timi bujha
Jānirākha ki allāha nai dharatīlā'ī usakō mr̥tyu paścāta jīvana pradāna gardacha. Hāmīlē timrō nimti hāmrā āyataharūlā'ī spaṣṭarūpalē varṇana garidi'ēkā chauṁ, tāki timī bujha
जानिराख कि अल्लाह नै धरतीलाई उसको मृत्यु पश्चात जीवन प्रदान गर्दछ । हामीले तिम्रो निम्ति हाम्रा आयतहरूलाई स्पष्टरूपले वर्णन गरिदिएका छौं, ताकि तिमी बुझ ।

Norwegian

Vit at Gud gir jorden liv etter dens dvale. Vi har forklart for dere jærtegnene, slik at dere ma forsta
Vit at Gud gir jorden liv etter dens dvale. Vi har forklart for dere jærtegnene, slik at dere må forstå

Oromo

Beekaa! Dhugumatti, Rabbiin dachii erga isheen duutee booda jiraachisaDhugumatti, akka isin hubattaniif jecha keeyyattoota (keenya) isiniif addeessinee jirra

Panjabi

Yada rakho ki alaha dharati nu jivana dida hai usa di mauta tom ba'ada asim tuhade la'i nisani'am bi'ana kara diti'am hana tam ki tusim samajho
Yāda rakhō ki alāha dharatī nū jīvana didā hai usa dī mauta tōṁ bā'ada asīṁ tuhāḍē la'ī niśānī'āṁ bi'āna kara ditī'āṁ hana tāṁ ki tusīṁ samajhō
ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਅੱਲਾਹ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਬਿਆਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝੋ।

Persian

بدانيد كه خدا زمين را پس از مردنش زنده مى‌كند. ما آيات را برايتان به روشنى بيان كرديم، باشد كه به عقل دريابيد
بدانيد كه خدا زمين را پس از مرگش زنده مى‌گرداند. به تحقيق ما آيات [خود] را براى شما آشكار گردانديم، باشد كه بينديشيد
بدانید که خداوند زمین را پس از پژمردنش زنده می‌دارد، به راستی که آیات [خود] را برای شما به روشنی بیان کردیم، باشد که تعقل کنید
بدانید که الله زمین را بعد از مردنش زنده می‌کند، به راستی ما آیات (خود) را برای شما (به روشنی) بیان کردیم باشد که شما اندیشه کنید
بدانید که خدا زمین را پس از مردگی اش زنده می کند. همانا ما نشانه ها [ی ربوبیت و قدرت خود] را برای شما بیان کردیم تا بیندیشید
آگاه باشید كه الله زمین را پس از خزان و خشكى‌اش زنده می‌سازد. [ای مردم،] مسلّماً ما نشانه‌ها[ى توان و تدبیر خود] را به روشنی برایتان بیان كرده‌ایم؛ باشد که بیندیشید
بدانید که خداست که زمین را پس از مرگ (خزان) زنده می‌گرداند. ما آیات و ادلّه (قدرت خود) را برای شما بیان کردیم تا مگر فکر و عقل به کار بندید
بدانید که خدا زنده سازد زمین را پس از مرگش همانا بیان کردیم برای شما آیتها را شاید بخرد آئید
بدانيد كه خدا زمين را پس از مرگش زنده مى‌گرداند. به راستى آيات [خود] را براى شما روشن گردانيده‌ايم، باشد كه بينديشيد
بدانید که خدا همانا زمین را پس از مرگش زنده می‌گرداند. به‌راستی آیات (خود) را برای شما روشن گردانیدیم، شاید شما خردورزی کنید
بدانید که خداوند، زمین را پس از مرگش زنده مى‌کند. همانا ما نشانه‌ها را براى شما روشن کردیم، باشد که بیندیشید
بدانید که خداوند زمین مرده را زنده می‌کند. ما آیه‌ها را برای شما (با ذکر مثالها) روشن می‌گردانیم و بیان می‌داریم، تا این که شما (مطالب و مقاصد آنها را) فهم کنید
بدانید خداوند زمین را بعد از مرگ آن زنده می‌کند! ما آیات (خود) را برای شما بیان کردیم، شاید اندیشه کنید
بدانيد كه خدا زمين را پس از مردگى‌اش زنده مى‌كند- همچنان دلهاى مرده و سخت را زنده و نرم مى‌گرداند-. ما نشانه‌ها [ى قدرت خود] را براى شما روشن كرديم شايد خرد را كار بنديد
بدانید که خداوند زمین را بعد از مردنش زنده می کند, به راستی ما آیات (خود) را برای شما (به روشنی) بیان کردیم باشد که شما اندیشه کنید

Polish

Wiedzcie, iz Bog ozywia ziemie po jej smierci. Wyjasnilismy wam znaki - moze bedziecie rozumni
Wiedzcie, iż Bóg ożywia ziemię po jej śmierci. Wyjaśniliśmy wam znaki - może będziecie rozumni

Portuguese

Sabei que Allah vivifica a terra depois de morta. Com efeito, tornamos evidente, para vos, os sinais, para razoardes
Sabei que Allah vivifica a terra depois de morta. Com efeito, tornamos evidente, para vós, os sinais, para razoardes
Sabei que Deus vivifica a terra, depois de ter sido arida. Elucidamos-vos os versiculos, para que raciocineis
Sabei que Deus vivifica a terra, depois de ter sido árida. Elucidamos-vos os versículos, para que raciocineis

Pushto

تاسو پوه شئ چې بېشكه الله ځمكه د هغې له مرګ (وچوالي) نه پس ژوندۍ كوي، یقینًا مونږ تاسو ته ایتونه بیان كړي دي، د دې لپاره چې تاسو له عقل نه كار واخلئ
تاسو پوه شئ چې بېشكه الله ځمكه د هغې له مرګ (وچوالي) نه پس ژوندۍ كوي، یقینًا مونږ تاسو ته ایتونه بیان كړي دي، د دې لپاره چې تاسو له عقل نه كار واخلئ

Romanian

Sa stiti ca Dumnezeu va da viata pamantului dupa moarte. Noi v-am deslusit semnele! Poate veti pricepe
Să ştiţi că Dumnezeu va da viaţă pământului după moarte. Noi v-am desluşit semnele! Poate veţi pricepe
Sti ca DUMNEZEU reînvia uscat el deceda! Noi tamâie explain revelations tu tu întelege
Sa ºtiþi ca Allah da viaþa pamantului, dupa moartea lui! Noi v-am facut voua semnele limpezi, pentru ca voi sa pricepeþi
Sã ºtiþi cã Allah dã viaþã pãmântului, dupã moartea lui! Noi v-am fãcut vouã semnele limpezi, pentru ca voi sã pricepeþi

Rundi

Nimumenye yuko Imana inagisha Isi mugihe yari yarapfuye, ntankeka tubamenyesheje ibimenyetso vy’ubushobozi bwacu kugira ngo mutahure neza

Russian

Sa stiti ca Dumnezeu va da viata pamantului dupa moarte. Noi v-am deslusit semnele! Poate veti pricepe
Знайте (о, люди), что Аллах оживляет землю после ее безжизненности (проливая дождь и выводя растения). (И таким же образом Аллах Всевышний оживит умерших в День Воскрешения). Уже Мы разъяснили вам знамения (указывающие на могущество Аллаха), чтобы вы уразумели
Znayte, chto Allakh ozhivlyayet zemlyu posle yeye smerti. My uzhe raz"yasnili vam znameniya, - mozhet byt', vy urazumeyete
Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения, - может быть, вы уразумеете
Znayte, chto Bog ozhivlyayet zemlyu posle yeye omertveniya: My uzhe ob"yasnili vam eti znameniya, predpolagaya, chto vy ikh poymete
Знайте, что Бог оживляет землю после ее омертвения: Мы уже объяснили вам эти знамения, предполагая, что вы их поймете
Znayte, chto Allakh ozhivlyayet zemlyu posle yeye smerti. My raz"yasnili vam znameniya, - mozhet byt', vy urazumeyete
Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы разъяснили вам знамения, - может быть, вы уразумеете
Da budet vam izvestno, chto Allakh ozhivlyayet zemlyu posle togo, kak ona issokhla. My uzhe ran'she raz"yasnili vam znameniya, - byt' mozhet, vy urazumeyete
Да будет вам известно, что Аллах оживляет землю после того, как она иссохла. Мы уже раньше разъяснили вам знамения, - быть может, вы уразумеете
Znayte, o veruyushchiye, chto Allakh ugotovil zemlyu i ustroil yeyo, chtoby na ney proizrastali rasteniya, kogda na neyo prolivayetsya dozhd' posle togo, kak ona issokhla. My raz"yasnili vam ayaty i znameniya i priveli pritchi, mozhet byt', vy porazmyshlyayete nad nimi, i vashi serdtsa smyagchatsya dlya blagogoveynogo upominaniya Allakha
Знайте, о верующие, что Аллах уготовил землю и устроил её, чтобы на ней произрастали растения, когда на неё проливается дождь после того, как она иссохла. Мы разъяснили вам айаты и знамения и привели притчи, может быть, вы поразмышляете над ними, и ваши сердца смягчатся для благоговейного упоминания Аллаха
Poznayte vse, chto lish' Allakh Sposoben zhizn' vernut' zemle, Kogda ona ponikla v smerti, I My poslali yasnyye znamen'ya vam, Chtob vy urazumeli etu mudrost'
Познайте все, что лишь Аллах Способен жизнь вернуть земле, Когда она поникла в смерти, И Мы послали ясные знаменья вам, Чтоб вы уразумели эту мудрость

Serbian

Знајте да Аллах даје живот већ мртвој земљи! Ми смо вам објаснили речи и доказе да бисте разумели

Shona

Zivai kuti Allah vanopa hupenyu kune pasi mushure mekunge paparara. Zvirokwazvo, takaita kuti zviratidzo zvive pachena kwamuri, kana imi muchinzwisisa

Sindhi

ڄاڻو ته الله زمين کي سندس ويرانيءَ کانپوءِ آباد ڪندو آھي، بيشڪ اسان اوھان لاءِ چٽيون نشانيون بيان ڪيون آھن ته مانَ اوھين پرجھو

Sinhala

(minisune!) niyata vasayen allahma bhumiya - eya maranayata pat vu pasu pana denneya yanna dæna ganu. oba dæna ganu pinisama niyata vasayenma (apage bohomayak) ayavan api obata pæhædili kara ættemu
(minisunē!) niyata vaśayen allāhma bhūmiya - eya maraṇayaṭa pat vū pasu paṇa dennēya yanna dæna ganu. oba dæna ganu piṇisama niyata vaśayenma (apagē bohomayak) āyāvan api obaṭa pæhædili kara ættemu
(මිනිසුනේ!) නියත වශයෙන් අල්ලාහ්ම භූමිය - එය මරණයට පත් වූ පසු පණ දෙන්නේය යන්න දැන ගනු. ඔබ දැන ගනු පිණිසම නියත වශයෙන්ම (අපගේ බොහොමයක්) ආයාවන් අපි ඔබට පැහැදිලි කර ඇත්තෙමු
mahapolova miya giya pasu va niyata vasayenma allah eya pranavat karana bava numbala dæna ganu. numbala vataha gata hæki vanu pinisa numbalata ema sadhaka sæbævinma api pæhædili kalemu
mahapoḷova miya giya pasu va niyata vaśayenma allāh eya prāṇavat karana bava num̆balā dæna ganu. num̆balā vaṭahā gata hæki vanu piṇisa num̆balāṭa ema sādhaka sæbævinma api pæhædili kaḷemu
මහපොළොව මිය ගිය පසු ව නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් එය ප්‍රාණවත් කරන බව නුඹලා දැන ගනු. නුඹලා වටහා ගත හැකි වනු පිණිස නුඹලාට එම සාධක සැබැවින්ම අපි පැහැදිලි කළෙමු

Slovak

Zauzlit lenze GOD revives zem it umrel! My thus explain revelations ona ona chapat

Somali

Ogaada inuu Allaah siiyo nolol arlada dhimashadeeda kaddib7. Dhab ahaan Waxaan idiin ka yeelnay wax cad Aayadaha bal inaad garataan
Ogaada in Eebe nooleeyo Dhulka dhimasho ka dib, wuuna idiin caddeeyay Aayaadka si aad wax u kastaan
Ogaada in Eebe nooleeyo Dhulka dhimasho ka dib, wuuna idiin caddeeyay Aayaadka si aad wax u kastaan

Sotho

Tsebang lona (bohle) hore Allah U fana ka bophelo ho lefats’e kamor’a komello. Re manolotse lits’enolo tsa Rona, hore le tle le ithute bohlale

Spanish

Sabed que Allah vivifica la tierra despues de haber sido arida. Os explicamos los signos para que reflexioneis
Sabed que Allah vivifica la tierra después de haber sido árida. Os explicamos los signos para que reflexionéis
Sabed que Al-lah reaviva la tierra tras su muerte. Os hemos explicado con claridad las pruebas (de Nuestro poder) para que razoneis
Sabed que Al-lah reaviva la tierra tras su muerte. Os hemos explicado con claridad las pruebas (de Nuestro poder) para que razonéis
Sepan que Al-lah reaviva la tierra tras su muerte. Les hemos explicado con claridad las pruebas (de Nuestro poder) para que razonen
Sepan que Al-lah reaviva la tierra tras su muerte. Les hemos explicado con claridad las pruebas (de Nuestro poder) para que razonen
¡Sabed que Ala vivifica la tierra despues de muerta. Os hemos explicado las aleyas. Quizas, asi, comprendais
¡Sabed que Alá vivifica la tierra después de muerta. Os hemos explicado las aleyas. Quizás, así, comprendáis
¡[Pero] sabed que Dios da vida a la tierra despues de muerta!En verdad, os hemos expuesto con claridad Nuestros mensajes, para que useis vuestra razon
¡[Pero] sabed que Dios da vida a la tierra después de muerta!En verdad, os hemos expuesto con claridad Nuestros mensajes, para que uséis vuestra razón
Sepan que Dios da vida a la tierra arida. Les explico estos signos para que reflexionen
Sepan que Dios da vida a la tierra árida. Les explico estos signos para que reflexionen
Sabed que Dios da vida a la Tierra despues de haber estado muerta. Ciertamente os hemos explicado las senales. Quizas asi useis vuestra inteligencia
Sabed que Dios da vida a la Tierra después de haber estado muerta. Ciertamente os hemos explicado las señales. Quizás así uséis vuestra inteligencia

Swahili

Jueni kwamba Mwenyezi mungu, Aliyetakasika na kutukuka, Anaihuisha ardhi kwa mvua baada ya kufa kwake ikatoa mimea. Basi vilevile Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kuhuisha wafu Siku ya Kiyama, na Ndiye Muweza wa kuzilainisha nyoyo baada ya kususuwaa kwake. Kwa hakika tumewafunulia wazi dalili za uweza wetu, huenda nyinyi mkazielewa na kwa hivyo mkawaidhika
Jueni kwamba Mwenyezi Mungu huifufua ardhi baada ya kufa kwake. Tumekubainishieni Ishara ili mpate kuzingatia

Swedish

Tank pa hur Gud skanker nytt liv at torr och dod jord! Ja, Vi har klargjort [Vara] budskap for er for att ni skall anvanda ert forstand
Tänk på hur Gud skänker nytt liv åt torr och död jord! Ja, Vi har klargjort [Våra] budskap för er för att ni skall använda ert förstånd

Tajik

Bidoned, ki Xudo zaminro pas az murdanas zinda mekunad. Mo ojotro ʙarojaton ʙa ravsani ʙajon kardem, ʙosad, ki ʙa aql darjoʙed
Bidoned, ki Xudo zaminro pas az murdanaş zinda mekunad. Mo ojotro ʙarojaton ʙa ravşanī ʙajon kardem, ʙoşad, ki ʙa aql darjoʙed
Бидонед, ки Худо заминро пас аз мурданаш зинда мекунад. Мо оётро бароятон ба равшанӣ баён кардем, бошад, ки ба ақл дарёбед
Bidoned, ki haroina, Alloh ʙa ʙoron zaminro pas az murdanas zinda mekunad. Incunin qodir hast ʙar zinda gardondani murdaho dar ruzi qijomat va qodir hast dilhoi saxtro narm gardonad. Ba tahqiq, Mo ojotro ʙarojaton ʙa ravsani ʙajon kardem, to in ki sumo xirad varzed
Bidoned, ki haroina, Alloh ʙa ʙoron zaminro pas az murdanaş zinda mekunad. Incunin qodir hast ʙar zinda gardondani murdaho dar rūzi qijomat va qodir hast dilhoi saxtro narm gardonad. Ba tahqiq, Mo ojotro ʙarojaton ʙa ravşanī ʙajon kardem, to in ki şumo xirad varzed
Бидонед, ки ҳароина, Аллоҳ ба борон заминро пас аз мурданаш зинда мекунад. Инчунин қодир ҳаст бар зинда гардондани мурдаҳо дар рӯзи қиёмат ва қодир ҳаст дилҳои сахтро нарм гардонад. Ба таҳқиқ, Мо оётро бароятон ба равшанӣ баён кардем, то ин ки шумо хирад варзед
Ogoh ʙosed, ki Alloh taolo zaminro pas az xazonu xuskias zinda mesozad. [Ej mardum] Musallaman, Mo nisonaho [-i tavonu tadʙiri xud]-ro ʙaroi sumo ʙa ravsani ʙajon kardaem, ʙosad, ki ʙijandesed
Ogoh ʙoşed, ki Alloh taolo zaminro pas az xazonu xuşkiaş zinda mesozad. [Ej mardum] Musallaman, Mo nişonaho [-i tavonu tadʙiri xud]-ro ʙaroi şumo ʙa ravşanī ʙajon kardaem, ʙoşad, ki ʙijandeşed
Огоҳ бошед, ки Аллоҳ таоло заминро пас аз хазону хушкиаш зинда месозад. [Эй мардум] Мусалламан, Мо нишонаҳо [-и тавону тадбири худ]-ро барои шумо ба равшанӣ баён кардаем, бошад, ки бияндешед

Tamil

(manitarkale!) Niccayamaka allahtan, iranta pumiyai uyirppikkiran enpatai urutiyaka arintukollunkal. Ninkal arintu kollum porutte, niccayamaka avan pala utaranankalai unkalukkut telivakki irukkiran
(maṉitarkaḷē!) Niccayamāka allāhtāṉ, iṟanta pūmiyai uyirppikkiṟāṉ eṉpatai uṟutiyāka aṟintukoḷḷuṅkaḷ. Nīṅkaḷ aṟintu koḷḷum poruṭṭē, niccayamāka avaṉ pala utāraṇaṅkaḷai uṅkaḷukkut teḷivākki irukkiṟāṉ
(மனிதர்களே!) நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான், இறந்த பூமியை உயிர்ப்பிக்கிறான் என்பதை உறுதியாக அறிந்துகொள்ளுங்கள். நீங்கள் அறிந்து கொள்ளும் பொருட்டே, நிச்சயமாக அவன் பல உதாரணங்களை உங்களுக்குத் தெளிவாக்கி இருக்கிறான்
arintu kollunkal: Niccayamaka allah pumiyai atan irappirkuppin, uyirppikkiran: Ninkal vilankik kolvatarkaka nam ivvacanankalai unkalukku telivaka vivarikkirom
aṟintu koḷḷuṅkaḷ: Niccayamāka allāh pūmiyai ataṉ iṟappiṟkuppiṉ, uyirppikkiṟāṉ: Nīṅkaḷ viḷaṅkik koḷvataṟkāka nām ivvacaṉaṅkaḷai uṅkaḷukku teḷivāka vivarikkiṟōm
அறிந்து கொள்ளுங்கள்: நிச்சயமாக அல்லாஹ் பூமியை அதன் இறப்பிற்குப்பின், உயிர்ப்பிக்கிறான்: நீங்கள் விளங்கிக் கொள்வதற்காக நாம் இவ்வசனங்களை உங்களுக்கு தெளிவாக விவரிக்கிறோம்

Tatar

Белегез, Аллаһ, әлбәттә, җирне тергезә ул җир үлгәннән соң, тәхкыйк сезгә аятьләрегезне бәян кылдык, шаять гакылыгызны эшләтеп аңнарсыз

Telugu

baga telusukondi! Niscayanga allah, bhumi canipoyina taruvata, daniki malli jivam postadu. Vastavaniki memu i sucanalanu miku spastanga teluputunnamu, bahusa miru artham cesukuntarani
bāgā telusukōṇḍi! Niścayaṅgā allāh, bhūmi canipōyina taruvāta, dāniki maḷḷī jīvaṁ pōstāḍu. Vāstavāniki mēmu ī sūcanalanu mīku spaṣṭaṅgā teluputunnāmu, bahuśā mīru arthaṁ cēsukuṇṭārani
బాగా తెలుసుకోండి! నిశ్చయంగా అల్లాహ్, భూమి చనిపోయిన తరువాత, దానికి మళ్ళీ జీవం పోస్తాడు. వాస్తవానికి మేము ఈ సూచనలను మీకు స్పష్టంగా తెలుపుతున్నాము, బహుశా మీరు అర్థం చేసుకుంటారని
బాగా తెలుసుకోండి! భూమి మృతి చెందిన మీదట, అల్లాహ్ యే దానిని తిరిగి బ్రతికిస్తున్నాడు. మీరు అర్ధం చేసుకునేటందుకు మేము మా సూచనలను బాగా విడమరచి చెప్పాము

Thai

phung thrab theid wa thæ cring xallxhˌ nan thrng hı phændin mi chiwitchiwa hlangcak kar hænglæng khxng man nænxn rea di thahı sayyan thanghlay cæmcæng kæ phwk cea læw pheux phwk cea ca di chı stipayya khırkhrwy
phụng thrāb t̄heid ẁā thæ̂ cring xạllxḥˌ nận thrng h̄ı̂ p̄hæ̀ndin mī chīwitchīwā h̄lạngcāk kār h̄æ̂nglæ̂ng k̄hxng mạn næ̀nxn reā dị̂ thảh̄ı̂ s̄ạỵỵāṇ thậngh̄lāy cæ̀mcæ̂ng kæ̀ phwk cêā læ̂w pheụ̄̀x phwk cêā ca dị̂ chı̂ s̄tipạỵỵā khır̀khrwỵ
พึงทราบเถิดว่า แท้จริงอัลลอฮฺนั้น ทรงให้แผ่นดินมีชีวิตชีวาหลังจากการแห้งแล้งของมัน แน่นอน เราได้ทำให้สัญญาณทั้งหลายแจ่มแจ้งแก่พวกเจ้าแล้ว เพื่อพวกเจ้าจะได้ใช้สติปัญญาใคร่ครวญ
phung thrab theid wa thæ cring xallxh nan thrng hı phændin mi chiwitchiwa hlangcak kar hænglæng khxng man nænxn rea di thahı sayyan thanghlay cæmcæng kæ phwk cea læw pheux phwk cea ca di chı stipayya khırkhrwy
phụng thrāb t̄heid ẁā thæ̂ cring xạllxḥ nận thrng h̄ı̂ p̄hæ̀ndin mī chīwitchīwā h̄lạngcāk kār h̄æ̂nglæ̂ng k̄hxng mạn næ̀nxn reā dị̂ thảh̄ı̂ s̄ạỵỵāṇ thậngh̄lāy cæ̀mcæ̂ng kæ̀ phwk cêā læ̂w pheụ̄̀x phwk cêā ca dị̂ chı̂ s̄tipạỵỵā khır̀khrwỵ
พึงทราบเถิดว่า แท้จริงอัลลอฮนั้นทรงให้แผ่นดินมีชีวิตชีวาหลังจากการแห้งแล้งของมัน แน่นอนเราได้ทำให้สัญญาณทั้งหลายแจ่มแจ้งแก่พวกเจ้าแล้ว เพื่อพวกเจ้าจะได้ใช้สติปัญญาใคร่ครวญ

Turkish

Bilin ki Allah, yeryuzunu, olumunden sonra diriltir; andolsun ki akıl edesiniz diye size delillerimizi apacık bildirdik
Bilin ki Allah, yeryüzünü, ölümünden sonra diriltir; andolsun ki akıl edesiniz diye size delillerimizi apaçık bildirdik
Bilin ki Allah, olumunden sonra yeryuzunu canlandırıyor. Dusunesiniz diye gercekten, size ayetleri acıkladık
Bilin ki Allah, ölümünden sonra yeryüzünü canlandırıyor. Düşünesiniz diye gerçekten, size âyetleri açıkladık
Bilin ki gercekten Allah, olumunden sonra yeryuzune hayat verir. Suphesiz Biz, umulur ki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri acıkladık
Bilin ki gerçekten Allah, ölümünden sonra yeryüzüne hayat verir. Şüphesiz Biz, umulur ki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri açıkladık
Su gercegi biliniz ki, Allah, arzı, kuruduktan sonra (yagmur sebebiyle) diriltir. Iste biz, aklınız ersin diye, size (azamet ve kudretimize delalet eden) alametleri acıkca gosterdik
Şu gerçeği biliniz ki, Allah, arzı, kuruduktan sonra (yağmur sebebiyle) diriltir. İşte biz, aklınız ersin diye, size (azamet ve kudretimize delâlet eden) alâmetleri açıkça gösterdik
Bilin ki, Allah yeryuzunu olumunden sonra diriltir. Gercekten Biz, size ayetleri (acık belgeleri) bir bir acıkladık. Ola ki aklınızı kullanırsınız
Bilin ki, Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir. Gerçekten Biz, size âyetleri (açık belgeleri) bir bir açıkladık. Ola ki aklınızı kullanırsınız
Allah'ın, yeryuzunu olumunden sonra dirilttigini bilin; size, akledesiniz diye acık acık deliller anlattık
Allah'ın, yeryüzünü ölümünden sonra dirilttiğini bilin; size, akledesiniz diye açık açık deliller anlattık
Biliniz ki Allah yer yuzunu olumunden sonra diriltir. Belki aklinizi kullanirsiniz diye size ayetleri acikladik
Biliniz ki Allah yer yüzünü ölümünden sonra diriltir. Belki aklinizi kullanirsiniz diye size âyetleri açikladik
Bilin ki Allah, olumunden sonra yeryuzunu canlandırıyor. Dusunesiniz diye gercekten, size ayetleri acıkladık
Bilin ki Allah, ölümünden sonra yeryüzünü canlandırıyor. Düşünesiniz diye gerçekten, size ayetleri açıkladık
Biliniz ki ALLAH olumunden sonra yeri diriltir. Dusunesiniz diye size ayetleri boyle acıklıyoruz
Biliniz ki ALLAH ölümünden sonra yeri diriltir. Düşünesiniz diye size ayetleri böyle açıklıyoruz
Biliniz ki Allah yer yuzunu olumunden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri acıkladık
Biliniz ki Allah yer yüzünü ölümünden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size âyetleri açıkladık
Iyi biliniz ki, Allah yeryuzunu olumunden sonra diriltir! Anlayasınız diye size ayetleri acıkladık
İyi biliniz ki, Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir! Anlayasınız diye size ayetleri açıkladık
Biliniz ki Allah yeryuzunu olumunden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri acıkladık
Biliniz ki Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size âyetleri açıkladık
Biliniz ki, Allah, olmus topraga hayat verir. Size ayetlerimizi acıkladık ki, uzerlerinde dusunesiniz
Biliniz ki, Allah, ölmüş toprağa hayat verir. Size ayetlerimizi açıkladık ki, üzerlerinde düşünesiniz
Bilin ki gercekten Tanrı olumunden sonra yeryuzune hayat verir. Suphesiz biz size ayetleri acıkladık; umulur ki akledersiniz
Bilin ki gerçekten Tanrı ölümünden sonra yeryüzüne hayat verir. Şüphesiz biz size ayetleri açıkladık; umulur ki akledersiniz
Su hakıykatı bilin ki Allah yere, olumunden sonra, can veriyor. Muhakkak ki biz, aklınız ersin diye, size ayetleri acıkca bildirdik
Şu hakıykatı bilin ki Allah yere, ölümünden sonra, can veriyor. Muhakkak ki biz, aklınız ersin diye, size âyetleri açıkça bildirdik
Bilin ki; Allah, olumunden sonra yeryuzunu diriltiyor. Akledesiniz diye, size ayetleri acıkca bildirdik
Bilin ki; Allah, ölümünden sonra yeryüzünü diriltiyor. Akledesiniz diye, size ayetleri açıkça bildirdik
Allah´ın, arzı, olumunden sonra ona hayat vererek dirilttigini bilin. (Boylece) ayetleri size acıklamıs olduk. Umulur ki, boylece siz akıl edersiniz
Allah´ın, arzı, ölümünden sonra ona hayat vererek dirilttiğini bilin. (Böylece) âyetleri size açıklamış olduk. Umulur ki, böylece siz akıl edersiniz
I´lemu ennallahe yuhyiyl´arda ba´de mevtiha kado beyyenna lekumul´ayati le´allekum ta´kılune
İ´lemu ennallahe yuhyiyl´arda ba´de mevtiha kado beyyenna lekumul´ayati le´allekum ta´kılune
I’lemu ennellahe yuhyil arda ba’de mevtiha, kad beyyenna lekumul ayati leallekum ta’kılun(ta’kılune)
İ’lemû ennellâhe yuhyil arda ba’de mevtihâ, kad beyyennâ lekumul âyâti leallekum ta’kılûn(ta’kılûne)
(Ama) bilin ki Allah cansız hale gelen topraga yeniden hayat verir! Ve aklınızı kullanabilesiniz diye mesajlarımızı sizin icin kolay anlasılır kıldık
(Ama) bilin ki Allah cansız hale gelen toprağa yeniden hayat verir! Ve aklınızı kullanabilesiniz diye mesajlarımızı sizin için kolay anlaşılır kıldık
i`lemu enne-llahe yuhyi-l'arda ba`de mevtiha. kad beyyenna lekumu-l'ayati le`allekum ta`kilun
i`lemû enne-llâhe yuḥyi-l'arḍa ba`de mevtihâ. ḳad beyyennâ lekümü-l'âyâti le`alleküm ta`ḳilûn
Bilin ki Allah, olumunden sonra yeryuzunu canlandırıyor. Dusunesiniz diye gercekten, size ayetleri acıkladık
Bilin ki Allah, ölümünden sonra yeryüzünü canlandırıyor. Düşünesiniz diye gerçekten, size âyetleri açıkladık
Bilin ki Allah, yeryuzunu olumden sonra canlandırır. Aklınızı kullanasınız diye delilleri acıkca bildirdik
Bilin ki Allah, yeryüzünü ölümden sonra canlandırır. Aklınızı kullanasınız diye delilleri açıkça bildirdik
Bilin ki Allah, yeryuzunu olumden sonra canlandırır. Aklınızı kullanasınız diye delilleri acıkca bildirdik
Bilin ki Allah, yeryüzünü ölümden sonra canlandırır. Aklınızı kullanasınız diye delilleri açıkça bildirdik
Iyi dusunun ki Allah, butun yeryuzunu bile olumunden sonra diriltiyor; (gevseyen ve uyuklayan gonulleri de boylece diriltebilir). Zaten aklını calıstıran, zihnini isleten kimseler icin bu canlanmayı gerceklestirecek ayetlerimizi iyice acıklamıs bulunuyoruz
İyi düşünün ki Allah, bütün yeryüzünü bile ölümünden sonra diriltiyor; (gevşeyen ve uyuklayan gönülleri de böylece diriltebilir). Zaten aklını çalıştıran, zihnini işleten kimseler için bu canlanmayı gerçekleştirecek âyetlerimizi iyice açıklamış bulunuyoruz
Biliniz ki Allah yeri, olumunden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri acıkladık
Biliniz ki Allah yeri, ölümünden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri açıkladık
Bilin ki gercekten Allah, olumunden sonra yeryuzune hayat vermektedir. Suphesiz biz, umulur ki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri acıkladık
Bilin ki gerçekten Allah, ölümünden sonra yeryüzüne hayat vermektedir. Şüphesiz biz, umulur ki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri açıkladık
Bilin ki Allah yeryuzunu olumunden sonra diriltir. Belki akıl edersiniz diye size ayetleri acıkladık
Bilin ki Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir. Belki akıl edersiniz diye size ayetleri açıkladık
Bilin ki Allah, topraga olumunden sonra hayat verir. Ayetleri size acık-secik bildiriyoruz ki, aklınızı isletebilesiniz
Bilin ki Allah, toprağa ölümünden sonra hayat verir. Ayetleri size açık-seçik bildiriyoruz ki, aklınızı işletebilesiniz
Bilin ki Allah, topraga olumunden sonra hayat verir. Ayetleri size acık secik bildiriyoruz ki, aklınızı isletebilesiniz
Bilin ki Allah, toprağa ölümünden sonra hayat verir. Ayetleri size açık seçik bildiriyoruz ki, aklınızı işletebilesiniz
Bilin ki Allah, topraga olumunden sonra hayat verir. Ayetleri size acık-secik bildiriyoruz ki, aklınızı isletebilesiniz
Bilin ki Allah, toprağa ölümünden sonra hayat verir. Ayetleri size açık-seçik bildiriyoruz ki, aklınızı işletebilesiniz

Twi

Monhunu sε, Nyankopͻn nyane asaase wͻ newuo akyi. Ampa sε Y’akyerεkyerε nsεm no mu pefee sεdeε mobεte aseε

Uighur

بىلىڭلاركى، اﷲ زېمىننى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلدۈرىدۇ (يەنى قاقاس، قۇرغاق زېمىننى يامغۇر بىلەن كۆكەرتىدۇ)، بىز ھەقىقەتەن سىلەرنى چۈشەنسۇن دەپ سىلەرگە (كامالى قۇدرىتىمىزنى كۆرسىتىدىغان) دەلىللەرنى بايان قىلدۇق
بىلىڭلاركى، ئاللاھ زېمىننى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلدۈرىدۇ (يەنى قاقاس، قۇرغاق زېمىننى يامغۇر بىلەن كۆكەرتىدۇ)، بىز ھەقىقەتەن سىلەرنى چۈشەنسۇن دەپ سىلەرگە (كامالى قۇدرىتىمىزنى كۆرسىتىدىغان) دەلىللەرنى بايان قىلدۇق

Ukrainian

Знайте ж, що Аллаг оживлює землю після смерті її. Ми роз’яснюємо знамення для вас — можливо, зрозумієте ви
Znayutʹ shcho BOH vidnovlyuye zemlyu pislya tse vmer. My takym chynom roz'yasnyuyemo apokalipsys dlya vas, shcho vy mozhete zrozumity
Знають що БОГ відновлює землю після це вмер. Ми таким чином роз'яснюємо апокаліпсис для вас, що ви можете зрозуміти
Znayte zh, shcho Allah ozhyvlyuye zemlyu pislya smerti yiyi. My rozʺyasnyuyemo znamennya dlya vas — mozhlyvo, zrozumiyete vy
Знайте ж, що Аллаг оживлює землю після смерті її. Ми роз’яснюємо знамення для вас — можливо, зрозумієте ви
Znayte zh, shcho Allah ozhyvlyuye zemlyu pislya smerti yiyi. My rozʺyasnyuyemo znamennya dlya vas — mozhlyvo, zrozumiyete vy
Знайте ж, що Аллаг оживлює землю після смерті її. Ми роз’яснюємо знамення для вас — можливо, зрозумієте ви

Urdu

Khoob jaan lo ke Allah zameen ko uski maut ke baad zindagi bakshta hai, humne nishaniyan tumko saaf saaf dikha di hai, shayad ke tum aqal se kaam lo
خوب جان لو کہ، اللہ زمین کو اُس کی موت کے بعد زندگی بخشتا ہے، ہم نے نشانیاں تم کو صاف صاف دکھا دی ہیں، شاید کہ تم عقل سے کام لو
اور جان لو کہ الله ہی زمین کو اس کے مرنے پیچھے زندہ کرتا ہے ہم نے تو تمہارے لیے کھول کھول کر نشانیاں بیان کر دی ہیں تاکہ تم سمجھو
جان رکھو کہ خدا ہی زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کرتا ہے۔ ہم نے اپنی نشانیاں تم سے کھول کھول کر بیان کردی ہیں تاکہ تم سمجھو
جان رکھو کہ اللہ زندہ کرتا ہے زمین کو اُسکے مرجانے کے بعد ہم نے کھول کر سنا دیے تم کو پتے اگر تم کو سمجھ ہے [۲۹]
خوب جان لو کہ اللہ زمین کو زندہ کرتا ہے اس کی موت کے بعد اور ہم نے اپنی آیات تمہارے لئے واضح طور پر بیان کر دی ہیں تاکہ تم عقل سے کام لو۔
Yaqeen mano Allah hi zamin ko uss ki mot kay baad zinda kerdeta hai hum ney to tumharay liye apni aayaten biyan kerdin takay tum samjho
یقین مانوکہ اللہ ہی زمین کو اس کی موت کے بعد زنده کر دیتا ہے۔ ہم نے تو تمہارے لیے اپنی آیتیں بیان کردیں تاکہ تم سمجھو
yaqeen maano ke Allah hee zameen ko us ki mauth ke baadh zinda kar deta hai, hum ne to tumhaare liye apni aayate bayaan kardi ta ke tum samjho
جان لو ! اللہ تعالیٰ زندہ کردیتا ہے زمین کو اس کے مرنے کے بعد۔ ہم نے کھول کر بیان کردی ہیں تمہارے لیے (اپنی) نشانیاں تاکہ تم سمجھو
جان لو کہ اللہ ہی زمین کو اُس کی مُردنی کے بعد زندہ کرتا ہے، اور بیشک ہم نے تمہارے لئے نشانیاں واضح کر دی ہیں تاکہ تم عقل سے کام لو
خوب سمجھ لو کہ اللہ زمین کو اس کے مردہ ہوجانے کے بعد زندگی بخشتا ہے۔ ہم نے تمہارے لیے نشانیاں کھول کھول کر واضح کردی ہیں، تاکہ تم سمجھ سے کام لو۔
یاد رکھو کہ خدا مردہ زمینوں کا زندہ کرنے والا ہے اور ہم نے تمام نشانیوں کو واضح کرکے بیان کردیا ہے تاکہ تم عقل سے کام لے سکو

Uzbek

Шуни билингларки, албатта Аллоҳ ўлик ерни тирилтирур. Дарҳақиқат, сизларга оятларни баён қилдик, шоядки, ақл юритсангизлар
(Эй мўминлар), билингларки, албатта Аллоҳ ўлган Ерни тирилтирур (яъни, Аллоҳ қуриб-қақшаб ётган Ерни ёмғир билан «тирилтиргани» каби сизларнинг дилларингизни ҳам Аллоҳнинг зикри ва Қуръон тиловати билан юмшатур). Мана Биз ақл юргизишларингиз учун сизларга (Ўз қудрати илоҳийямизга далолат қиладиган) оятларни батафсил баён қилдик
Билингларки, албатта Аллоҳ ўлик ерни тирилтирур. Дарҳақиқат, сизларга оятларни баён қилдик, шоядки ақл юритсангизлар

Vietnamese

Nen biet rang Allah lam cho đat song lai sau khi no đa chet (kho). Chac chan Ngai trinh bay ro cac Loi Mac Khai cho cac nguoi đe may ra cac nguoi hieu đuoc
Nên biết rằng Allah làm cho đất sống lại sau khi nó đã chết (khô). Chắc chắn Ngài trình bày rõ các Lời Mặc Khải cho các ngươi để may ra các ngươi hiểu được
Cac nguoi hay biet rang Allah đa lam cho manh đat song lai sau khi no đa chet kho. That vay, TA (Allah) đa trinh bay ro cac Loi Mac Khai (cua TA) cho cac nguoi hy vong cac nguoi se hieu
Các ngươi hãy biết rằng Allah đã làm cho mảnh đất sống lại sau khi nó đã chết khô. Thật vậy, TA (Allah) đã trình bày rõ các Lời Mặc Khải (của TA) cho các ngươi hy vọng các ngươi sẽ hiểu

Xhosa

Yazini into yokuba uAllâh Unika ubomi emhlabeni emva kokungabi nabomi kwawo. Sinicacisele kakuhle imiqondiso hleze niqiqe

Yau

Manyililani yanti Allah akulisyusyaga litaka panyuma pakuwa kwakwe, chisimu chene tunsalichisye jenumanja ilosyo (ya ukombosi Wetu) kuti nkole lunda
Manyililani yanti Allah akulisyusyaga litaka panyuma pakuwa kwakwe, chisimu chene tunsalichisye jenumanja ilosyo (ya ukombosi Wetu) kuti nkole lunda

Yoruba

E mo pe dajudaju Allahu l’O n so ile di aye leyin ti ile ti ku. A kuku ti salaye awon ayah naa nitori ki e le se laakaye
Ẹ mọ̀ pé dájúdájú Allāhu l’Ó ń sọ ilẹ̀ di àyè lẹ́yìn tí ilẹ̀ ti kú. A kúkú ti ṣàlàyé àwọn āyah náá nítorí kí ẹ lè ṣe làákàyè

Zulu