Achinese

Meuhat ureueng nyan seunang sileupah Neubri raseuki lom ngon churuga Nikmat that raya Neubri le Allah

Afar

Toysa farakka le racmataay, ruffu edde iyyam kee naqiim deqsita jannat le akeeral

Afrikaans

dan is daar vir hom geluk en oorvloed en ’n Tuin van Ver- rukking

Albanian

Edhe gezim e komoditet edhe dhunti te parajsit
Edhe gëzim e komoditet edhe dhunti të parajsit
(per te ka) komoditet, meshire dhe furnizim te madh dhe kopshtet e dhuntive
(për te ka) komoditet, mëshirë dhe furnizim të madh dhe kopshtet e dhuntive
do te kete prehje, kenaqesi dhe dhunti te Xhenetit
do të ketë prehje, kënaqësi dhe dhunti të Xhenetit
Ai ka (te Zoti) kenaqesi, furnizim te mire dhe Xhennet te begatshem
Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm
Ai ka (te Zoti) kenaqesi, furnizim te mire dhe xhennet te begatshem
Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe xhennet të begatshëm

Amharic

(le’irisu) ‘irefiti፣ melikami sisayimi፣ yemet’ek’emiya genetimi alilewi፡፡
(le’irisu) ‘irefiti፣ melikami sīsayimi፣ yemet’ek’emīya genetimi ālilewi፡፡
(ለእርሱ) ዕረፍት፣ መልካም ሲሳይም፣ የመጠቀሚያ ገነትም አልለው፡፡

Arabic

«فروْح» أي فله استراحة «وريحان» رزق حسن «وجنة نعيم» وهل الجواب لأما أو لإن أو لهما؟ أقوال
fama 'iin kan almayit min alssabiqin almqrbyn, falah eind mawtih alrahmat alwasieat walfrh wama ttyb bih nfsh, walah janat alnaeim fi alakhrt
فأما إن كان الميت من السابقين المقربين، فله عند موته الرحمة الواسعة والفرح وما تطيب به نفسه، وله جنة النعيم في الآخرة
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
farawhun warayhanun wajannatu naʿimin
farawhun warayhanun wajannatu naʿimin
farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmin
فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ
فَرَوۡحࣱ وَرَيۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ‏
فَرَوۡحࣱ وَرَيۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ‏
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
فَرَوۡحٌ وَّرَيۡحَانٌ ࣢ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ
فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ
فَرَوۡحٌ وَّرَيۡحَانٌﵿ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ ٨٩
Farawhun Wa Rayhanun Wa Jannatu Na`imin
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
فَرَوْحࣱ وَرَيْحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲۖ‏
فَرَوۡحࣱ وَرَيۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ‏
فَرَوۡحࣱ وَرَيۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ‏
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
فَرَوۡحࣱ وَرَيۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ‏
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
فَرَوۡحࣱ وَرَيۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ‏
فروح وريحان وجنت نعيم
فَرَوْحࣱ وَرَيْحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲۖ
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ (فَرَوْحٌ: رَحْمَةٌ وَاسِعَةٌ، وَاسْتِرَاحَةٌ، وَفَرَحٌ, وَرَيْحَانٌ: رِزْقٌ حَسَنٌ، وَرَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ، وَجَمِيعُ مَا تَطِيبُ بِهِ نَفْسُهُ)
فروح وريحان وجنت نعيم (فروح: رحمة واسعة، واستراحة، وفرح, وريحان: رزق حسن، ورايحة طيبة، وجميع ما تطيب به نفسه)

Assamese

tente tara babe thakiba bisraama, uttama jiranopakarana arau sukhamaya jannata
tēntē tāra bābē thākiba biśraāma, uttama jīranōpakaraṇa ārau sukhamaẏa jānnāta
তেন্তে তাৰ বাবে থাকিব বিশ্ৰাম, উত্তম জীৱনোপকৰণ আৰু সুখময় জান্নাত।

Azerbaijani

onda rəhmətə, gozəl ruziyə və Nəim bagına yetisər
onda rəhmətə, gözəl ruziyə və Nəim bağına yetişər
onda rəhmətə, gozəl ru­ziyə və Nəim bagına yetisər
onda rəhmətə, gözəl ru­ziyə və Nəim bağına yetişər
(Onu) rəhmət, gozəl ruzi (yaxud xos ətirli cicəklər) və Nəim cənnəti gozləyir
(Onu) rəhmət, gözəl ruzi (yaxud xoş ətirli çiçəklər) və Nəim cənnəti gözləyir

Bambara

ߢߐߢߐ߲ߠߌ߲߫ ߠߴߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߊߦߟߌߡߍ ߣߌ߫ ߣߍߡߊ ߣߊߞߐ
ߢߐߢߐ߲ߠߌ߲߫ ߠߴߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߊߦߟߌߡߍ ߣߌ߫ ߣߍߡߊ ߣߊߞߐ
ߢߐߢߐ߲ߠߌ߲߫ ߠߴߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߊߦߟߌߡߍ ߣߌ߫ ߣߍߡߊ ߣߊߞߐ

Bengali

tabe tara jan'ya rayeche arama, uttama jibanopakarana o sukhada udyana
tabē tāra jan'ya raẏēchē ārāma, uttama jībanōpakaraṇa ō sukhada udyāna
তবে তার জন্য রয়েছে আরাম, উত্তম জীবনোপকরণ ও সুখদ উদ্যান [১]
tabe tara jan'ye ache sukha, uttama riyika ebam neyamate bhara udyana.
tabē tāra jan'yē āchē sukha, uttama riyika ēbaṁ nēẏāmatē bharā udyāna.
তবে তার জন্যে আছে সুখ, উত্তম রিযিক এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান।
Tahale ayesa-arama o saurabha, ebam anandamaya udyana.
Tāhalē āẏēśa-ārāma ō saurabha, ēbaṁ ānandamaẏa udyāna.
তাহলে আয়েশ-আরাম ও সৌরভ, এবং আনন্দময় উদ্যান।

Berber

ihi, abeeri, laaieo, di leonan n ssuaada
ihi, abeêri, laâîeô, di leonan n ssuâada

Bosnian

udobnost i opskrba lijepa i dzennetske blagodati njemu
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu
udobnost i opskrba lijepa i Dzennetska blagodati njemu
udobnost i opskrba lijepa i Džennetska blagodati njemu
udobnost i opskrba lijepa i dzennetske blagodati pripast ce njemu
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati pripast će njemu
Onda je rewh i miomiris, i Dzennet zadovoljstva
Onda je rewh i miomiris, i Džennet zadovoljstva
FEREWHUN WE REJHANUN WE XHENNETU NA’IMIN
udobnost i opskrba lijepa i dzennetske blagodati pripast ce njemu
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati pripast će njemu

Bulgarian

togava - pokoi i udovletvorenie, i Gradinata na blazhenstvoto
togava - pokoĭ i udovletvorenie, i Gradinata na blazhenstvoto
тогава - покой и удовлетворение, и Градината на блаженството

Burmese

ထိုစဉ် (ထိုသူသည် လောကီဘဝ၏အခက်အခဲနှင့်နာကျင်မှုဝေဒနာအလုံးစုံမှ သက်သာရာရပြီး ထာဝရ ဘဝ၌) သူ့အတွက် ချမ်းမြေ့ပျော်ရွှင်ဖယ်ရာများသည်လည်းကောင်း၊ အားရကျေနပ်မှု၊ တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုနှင့်အတွင်းအဇ္ဈိတ္တပြီးပြည့်စုံမှုတို့သည်လည်းကောင်း၊ အရှင့်ကျေးဇူးတော်များဖြင့် ဂုဏ်ပြုခံရမည့် သုခဥယျာဉ် သည်လည်းကောင်း၊ ရှိချေမည်။
၈၉။ သူသည် မွှေးကြိုင်ထုံသင်း စည်းစိမ်ချမ်းသာ ပေါများကြွယ်ဝ မွေ့လျော်ဖွယ်ကောင်းသောသုခဥယျာဉ်တော်၌ ပျော်စံနေထိုင်ရလတံ့။
သို့ဖြစ်လျှင် (ထိုသူ၏အဖို့) ချမ်းသာမှုသည်လည်းကောင်း၊ အစားအစာသည်လည်းကောင်း၊ မွေ့ လျော်စံပျော်ရာ ‘ဂျန္နတ်’ သုခဘုံသည်လည်းကောင်း၊ ရှိချေမည်။
သို့ဖြစ်လျှင်(သူ ့အတွက်) သက်သာအနားရမှု၊ အစားအစာနှင့် ‌ပျော်‌မွေ့ရာ‌နေရာဂျန်္နသ်ရှိလိမ့်မည်။

Catalan

tindra repos, plantes aromatiques i jardi de delicia
tindrà repòs, plantes aromátiques i jardí de delícia

Chichewa

Iye adzapeza mpumulo ndi chakudya ndi munda wa chisangalalo
“Kobwerera kwake ndi kumpumulo ndi mtendere ndi kupatsidwa zonunkhira ndiponso Munda wamtendere

Chinese(simplified)

namo, ta jiang xiangshou shushi, jiyang yu enze de leyuan;
nàmò, tā jiāng xiǎngshòu shūshì, jǐyǎng yǔ ēnzé de lèyuán;
那末,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;
name, ta jiang huode kuaile, jiyang he enze de leyuan.
nàme, tā jiāng huòdé kuàilè, jǐyǎng hé ēnzé de lèyuán.
那么,他将获得快乐、给养和恩泽的乐园。
name, ta jiang xiangshou shushi, jiyang yu enze de leyuan
nàme, tā jiāng xiǎngshòu shūshì, jǐyǎng yǔ ēnzé de lèyuán
那么,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;

Chinese(traditional)

name, ta jiang xiangshou shushi, jiyang yu enze de leyuan
nàme, tā jiāng xiǎngshòu shūshì, jǐyǎng yǔ ēnzé de lèyuán
那么,他将享受舒适、给养与恩泽的 乐园
namo, ta jiang xiangshou shushi, jiyang yu enze de leyuan;
nàmò, tā jiāng xiǎngshòu shūshì, jǐyǎng yǔ ēnzé de lèyuán;
那末,他將享受舒適、給養與恩澤的樂園;

Croatian

Onda je rewh i miomiris, i Dzennet zadovoljstva
Onda je rewh i miomiris, i Džennet zadovoljstva

Czech

odpocinek a radost bude miti a zahrady rozkose
odpočinek a radost bude míti a zahrady rozkoše
Pak stesti kvet zahradni bliss
Pak štestí kvet zahradní bliss
tedy mu odpocinek, vune liba i zahrada slasti nalezi
tedy mu odpočinek, vůně libá i zahrada slastí náleží

Dagbani

Tɔ! (O ni nya) vuhim ni bindirisuŋ, n-ti pahi yolsibu Daalizanda

Danish

Derefter glæde blomster haver fryd
Dan is voor hem geluk en geur en een tuin van verrukking

Dari

پس آسایش و ریحان و باغ پرناز و نعمت دارد

Divehi

ފަހެ، އެމީހަކަށް އަރާމާއި، ތަނަވަސްވެގެންވާ رزق އާއި، نعمة ގެ ސުވަރުގެ ހުށްޓެވެ

Dutch

dan zijn er een koele bries, welriekende planten en een tuin van gelukzaligheid
Zal de belooning zijn, rust, genade en een tuin van vermaak
(Dan zijn er voor de ziel) rust en voorzieningen en de Tuinen van gelukzaligheid (het Paradijs)
Dan is voor hem geluk en geur en een tuin van verrukking

English

he will have rest, ease, and a Garden of Bliss
for him there is rest and provision, and a garden of delights (Paradise)
(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights
For him shall be comfort, and fragrance and a Garden of Delight
then happiness and delight and Gardens of Bliss are his
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him
there is solace and sweetness and a Garden of Delight
there shall be repose and ease, and a Garden of Delight
There is for him rest and satisfaction, and a garden of pleasure
then ease and comfort and gardens of delight (are for him)
then ease, abundance, and a garden of bliss
then ease, abundance, and a garden of bliss
Then (there is for him) comfort in eternal relief (from all kinds of hardships and pains), and abundance, and a Garden of bounty and blessing
Then a great welcome and a rich smell of sweet air, fragrance and the beatitude of heaven
(then for such a one is) rest and fragrance and a Garden of Bliss
there is solace and fragrant herbs and a Garden of Bliss
(He shall have) peace and tranquility, bounteous provisions and the blissful idyllic paradise
then rest and fragrance and the garden of pleasure
for him there is comfort and bounty, and a garden of bliss
his reward shall be rest, and mercy, and a garden of delights
(There is for him) Satisfaction and Bounty and a Garden of Bliss
His shall be repose, and pleasure, and a garden of delights
So a happiness/rest/mercy, and basil/fragrant plants, and treed gardens/paradises, and comfort and ease (is for him)
then happiness and delight and Gardens of Bliss are his
then (he will have) happiness and fragrance and the garden of bliss
then (he will have) happiness and fragrance and the garden of bliss
Then happiness and bounty and a garden of bliss
Then peace of mind and aromatic plants and Gardens of Bliss [are all his]
Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight
then (for him) there is comfort and fragrance and garden of bliss
happiness [awaits him in the life to come], and inner fulfillment, and a garden of bliss
Then (there will be) relief, and soothing comfort, and a Garden of Bliss
it will have rest, happiness, and a beautiful Paradise
(There is for him) rest and provision, and a Garden of delights (Paradise)
then (for him) there is comfort and fragrance and garden of bliss
then ˹such a person will have˺ serenity, fragrance, and a Garden of Bliss
then ˹such a person will have˺ serenity, fragrance, and a Garden of Bliss
his lot will be repose and plenty, and a Garden of Delight
then [he will have] comfort, fragrance, and Garden of Bliss
he will then have eternal harmony, eternal delight and a Garden of Bliss
Then Rawh, Rayhan and a Garden of Delights
(For him) Jubilation, and inner fulfillment, and a Garden of Bliss
(For him there is) rest and satisfaction, and a Garden of (heavenly) delights
Then happiness, and flowers, and Garden of Delights
Then happiness, and flowers, and Garden of Delights
[he will have] contentment, fragrance, and a garden of bliss
Then joy, and rose buds, and paradises of bliss
Then joy, and rose buds, and gardens of bliss
then comfort, bounty, and a Garden of bliss
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure
then for him there shall be comfort and plenty and a Garden of Bliss
(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights

Esperanto

Tiam joy flor gxarden bliss

Filipino

(Sasakanya) ang kapahingahan at kasiyahan sa Hardin ng Kaligayahan (Paraiso)
[ukol sa kanya ay] kapahingahan, kaloob, at hardin ng kaginhawahan

Finnish

tulee hanen osakseen onni, kukkien tuoksu ja autuuden puutarhat
tulee hänen osakseen onni, kukkien tuoksu ja autuuden puutarhat

French

Il y aura alors pour lui repos, grace et Jardin des delices
Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices
alors (il aura) du repos, de la grace et un Jardin de delices
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices
alors (il aura) du repos, de la grace et un Jardin de delices
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices
il est promis au repos eternel dans le Jardin de la felicite
il est promis au repos éternel dans le Jardin de la félicité
il trouvera repos et misericorde
il trouvera repos et miséricorde

Fulah

haray ko fowtere, e moƴƴere, e Aljannaaji neema (woodani mo)

Ganda

Aliba mu kwesiima na mirembe na jjana eye byengera

German

dann (wird er) Gluckseligkeit (genießen) und Dufte und Garten der Wonne
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne
Dann sind fur ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Garten der Wonne
Dann sind für ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Gärten der Wonne
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens
dann (wird es fur ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben)
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben)
dann (wird es fur ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben)
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben)

Gujarati

tene to arama che, khoraka che ane aramadayaka jannata che
tēnē tō ārāma chē, khōrāka chē anē ārāmadāyaka jannata chē
તેને તો આરામ છે, ખોરાક છે અને આરામદાયક જન્નત છે

Hausa

Sai hutawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima
Sai hutawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima

Hebrew

צפויים לו חסד ושפע וגני עדן
צפויים לו חסד ושפע וגני עדן

Hindi

to usake lie sukh tatha uttam jeevika tatha sukh bhara svarg hai
तो उसके लिए सुख तथा उत्तम जीविका तथा सुख भरा स्वर्ग है।
to (usake lie) aaraam, sukh-saamagree aur sugandh hai, aur nematavaala baag hai
तो (उसके लिए) आराम, सुख-सामग्री और सुगंध है, और नेमतवाला बाग़ है
to (us ke lie) aaraam va aasaish hai aur khushaboodaar phool aur neamat ke baag
तो (उस के लिए) आराम व आसाइश है और ख़ुशबूदार फूल और नेअमत के बाग़

Hungarian

Akkor az elet lehelete? es fuszeres illatuak es a Gyonyoruseg Kertje (varja)
Akkor az élet lehelete? és füszeres illatúak és a Gyönyörűség Kertje (várja)

Indonesian

maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan
(Maka dia memperoleh ketenteraman) dia mendapatkan ketenangan (dan rezeki) yang baik (serta surga yang penuh dengan kenikmatan) apakah jawab ini bagi lafal Amma ataukah bagi In, ataukah menjadi Jawab bagi kedua-duanya?, sehubungan dengan masalah ini ada beberapa pendapat
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga kenikmatan
Kalau orang yang mati itu berasal dari golongan yang paling dahulu beriman dan didekatkan kepada Allah, maka kesudahannya adalah kenyamanan, kasih sayang, rezeki yang baik, dan surga yang berisikan kesenangan
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan

Iranun

Na (ruk Iyan) so Kapakadukha, go pagupur, go Sorga, a Pakalma

Italian

avra riposo, profumi e un Giardino di delizie
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie

Japanese

(kare ni taisuru hosho wa) anshin to man'etsu, soshite shifuku no rakuendearu
(kare ni taisuru hōshō wa) anshin to man'etsu, soshite shifuku no rakuendearu
(かれに対する報奨は)安心と満悦,そして至福の楽園である。

Javanese

Matine mesthi kepenak kanthi bungah lan oleh ganjaran suwarga kanikmatan
Matine mesthi kepenak kanthi bungah lan oleh ganjaran suwarga kanikmatan

Kannada

avanu (allahana) aptanagiddare –
avanu (allāhana) āptanāgiddare –
ಅವನು (ಅಲ್ಲಾಹನ) ಆಪ್ತನಾಗಿದ್ದರೆ –

Kazakh

Sonda ogan raxattı sattıq ari nıgmetti ujmaq bar
Sonda oğan raxattı şattıq äri nığmetti ujmaq bar
Сонда оған рахатты шаттық әрі нығметті ұжмақ бар
onda / ogan / tınım, rizıq / xos iis / jane Naim (Jannattın bir atı. Magnası - koptegen nıgmet, igilik) jannatı bar
onda / oğan / tınım, rïzıq / xoş ïis / jäne Naïm (Jännattıñ bir atı. Mağnası - köptegen nığmet, ïgilik) jännatı bar
онда / оған / тыным, ризық / хош иіс / және Наъим (Жәннаттың бір аты. Мағнасы - көптеген нығмет, игілік) жәннаты бар

Kendayan

Maka ia namu katanangan man rajaki ma saruga (nang binsi’) kanikmatatn

Khmer

kdei me tda krounea ning leaphosakkar da laobrapei haeyning thansuokr na ai m( ku samreab puokke)
ក្ដីមេត្ដាករុណា និងលាភសក្ការៈដ៏ល្អប្រពៃ ហើយនិង ឋានសួគ៌ណាអ៊ីម(គឺសម្រាប់ពួកគេ)។

Kinyarwanda

(Ateganyirijwe) umunezero n’impumuro y’ibyishimo, ndetse n’ubusitani bwuje ingabire (Ijuru)
(Ateganyirijwe) umunezero n’impumuro y’ibyishimo, ndetse n’ubusitani bwuje ingabire (Ijuru)

Kirghiz

(Aga narkı duynodo) ırahat, jırgal jana «Naim» beyisi dayar
(Aga narkı düynödö) ırahat, jırgal jana «Naim» beyişi dayar
(Ага наркы дүйнөдө) ырахат, жыргал жана «Наим» бейиши даяр

Korean

haengboggwa pungseonghamgwa chugbogbad-eun cheongug-i geuleul wihae issnola
행복과 풍성함과 축복받은 천국이 그를 위해 있노라
haengboggwa pungseonghamgwa chugbogbad-eun cheongug-i geuleul wihae issnola
행복과 풍성함과 축복받은 천국이 그를 위해 있노라

Kurdish

ئه‌وه‌ئیتر خۆشی و کامه‌رانی و ئاسوده‌یی به‌هه‌شتی پڕ له‌نازو نیعمه‌ت چاوه‌ڕێیه‌تی
ئەوە حەسانەوە وبۆنی خۆش وبەھەشتی پڕ لەناز ونیعمەتی بۆ ھەیە

Kurmanji

Edi dilxweþi u gule xweþbihn (rihan) u bihiþta xweþiyan (je re ye)
Êdî dilxweþî û gulê xweþbîhn (rihan) û bihiþta xweþiyan (jê re ye)

Latin

Tunc joy flowers gardens bliss

Lingala

(Na yango akozala): Na bopemi mpe ngrásia okati ya lola ya esengo

Luyia

Macedonian

удобност и убаво снабдување и џеннетски благодати за него
za nego ke ima i radost i cveke mirisno i bavci dzennetski, blagosloveni
za nego ḱe ima i radost i cveḱe mirisno i bavči džennetski, blagosloveni
за него ќе има и радост и цвеќе мирисно и бавчи џеннетски, благословени

Malay

Maka (ia akan beroleh) rehat kesenangan, dan rahmat kesegaran, serta Syurga kenikmatan

Malayalam

(avann‌) asvasavum visistamaya upajivanavum sukhanubhutiyute svargatteappum untayirikkum
(avann‌) āśvāsavuṁ viśiṣṭamāya upajīvanavuṁ sukhānubhūtiyuṭe svargattēāppuṁ uṇṭāyirikkuṁ
(അവന്ന്‌) ആശ്വാസവും വിശിഷ്ടമായ ഉപജീവനവും സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്‍ഗത്തോപ്പും ഉണ്ടായിരിക്കും
(avann‌) asvasavum visistamaya upajivanavum sukhanubhutiyute svargatteappum untayirikkum
(avann‌) āśvāsavuṁ viśiṣṭamāya upajīvanavuṁ sukhānubhūtiyuṭe svargattēāppuṁ uṇṭāyirikkuṁ
(അവന്ന്‌) ആശ്വാസവും വിശിഷ്ടമായ ഉപജീവനവും സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്‍ഗത്തോപ്പും ഉണ്ടായിരിക്കും
avan avite asvasavum visista vibhavavum anugrhitamaya svargiyaramavumuntayirikkum
avan aviṭe āśvāsavuṁ viśiṣṭa vibhavavuṁ anugr̥hītamāya svargīyārāmavumuṇṭāyirikkuṁ
അവന് അവിടെ ആശ്വാസവും വിശിഷ്ട വിഭവവും അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്‍ഗീയാരാമവുമുണ്ടായിരിക്കും

Maltese

(ikollu) mistrieħ, gid u Gonna ta' hena (fl-Għeden)
(ikollu) mistrieħ, ġid u Ġonna ta' hena (fl-Għeden)

Maranao

Na (rk iyan) so kapakadkha, go pagpr, go sorga, a pakalma

Marathi

Tyacyasathi aisa'arama ahe (uttama bhojana ahe ani denagyanni yukta asi jannata ahe)
Tyācyāsāṭhī aiṣa'ārāma āhē (uttama bhōjana āhē āṇi dēṇagyānnī yukta aśī jannata āhē)
८९. त्याच्यासाठी ऐषआराम आहे (उत्तम भोजन आहे आणि देणग्यांनी युक्त अशी जन्नत आहे)

Nepali

Bhane usako nimti arama, sukhasamagri ra aramadayaka svargaharu chan
Bhanē usakō nimti ārāma, sukhasāmagrī ra ārāmadāyaka svargaharū chan
भने उसको निम्ति आराम, सुखसामग्री र आरामदायक स्वर्गहरू छन् ।

Norwegian

en aromatisk luftning, hvile, og lykksalighetens have
en aromatisk luftning, hvile, og lykksalighetens have

Oromo

(Isaaf) haara galfii, gammachuufi jannata qananiitu jira

Panjabi

Tam arama hai ate cagi sukha samagari hai ate ni'amata de baga hana
Tāṁ ārāma hai atē cagī sukha samagarī hai atē ni'amata dē bāġa hana
ਤਾਂ ਆਰਾਮ ਹੈ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਸੁੱਖ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਅਮਤ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਹਨ।

Persian

براى اوست آسايش و روزى و بهشت پرنعمت
آسايش و راحتى و بهشت پرنعمت [براى او] است
رهایش و گشایش است و بهشت پرناز و نعمت‌
پس (در) آسایش و ریحان و باغ (بهشت) پر نعمت است
[در] راحت و آسایش و بهشت پرنعمت [خواهد بود]
در آرامش و گشایش و بهشت پرنعمت است؛
آنجا در آسایش و نعمت و بهشت ابدی است
پس آرامشی و روزیی و بهشت نعمت‌
[در] آسايش و راحت و بهشت پر نعمت [خواهد بود]
در نتیجه (در) آسایش و راحت و بهشت پُرنعمت (است)
آسایش و رفاه و بهشت پر نعمت، براى او خواهد بود
همین که مُرد، بهره‌ی او راحت و آسایش و گلهای خوشبو و بهشت پرنعمت است
در رَوح و ریحان و بهشت پرنعمت است
پس آسانى- هنگام مرگ و پس از آن در برزخ و رستاخيز- و روزى جاودانى- يا گياه خوشبو- و بهشت پُر نعمت [فراروى اوست‌]
پس (در) آسایش وریحان وباغ (بهشت) پر نعمت است

Polish

To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogrod szczesliwosci
To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości

Portuguese

Entao, tera descanso, e alegria, e Jardim da Delicia
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia
(Tera) descanso, satisfacao e um Jardim de Prazer
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer

Pushto

نو (د ده لپاره) راحت او ښه رزق او له نعمتونو ډك جنت دى
نو (د ده لپاره) راحت او ښه رزق او له نعمتونو ډك جنت دى

Romanian

va gasi tihna, parfumurile si Gradinile Placerii
va găsi tihna, parfumurile şi Grădinile Plăcerii
Atunci bucura floare gradina fericire
Atunci el va avea odihna, indurare ºi Gradini cu placeri
Atunci el va avea odihnã, îndurare ºi Grãdini cu plãceri

Rundi

N’akanyamuneza ntangere hamwe n’akamoto keza hamwe n’imirima irimwo imigisha myiza ibarorereye

Russian

va gasi tihna, parfumurile si Gradinile Placerii
то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость)
to obretet pokoy (ili radost'; ili milost'), udel (ili bazilik) i Sad blazhenstva
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства
To yemu pokoy, udovol'stviye, ray sladosti
То ему покой, удовольствие, рай сладости
to - pokoy, i aromat, i sad blagodati
то - покой, и аромат, и сад благодати
to [yemu ugotovany] pokoy, blagoukhaniye i blagodatnyy sad
то [ему уготованы] покой, благоухание и благодатный сад
Yesli zhe umirayushchiy byl iz chisla blizkikh k Allakhu - operezhavshiy v sovershenii blagikh deyaniy, - to dlya nego budet pokoy, milost', prekrasnyy udel i blagodatnyy rayskiy sad
Если же умирающий был из числа близких к Аллаху - опережавший в совершении благих деяний, - то для него будет покой, милость, прекрасный удел и благодатный райский сад
To dlya nego - pokoy, i vse shchedroty, I Sad uslady, (gde yemu navechno prebyvat')
То для него - покой, и все щедроты, И Сад услады, (где ему навечно пребывать)

Serbian

удобност и лепа опскрба и рајске благодати припашће њему

Shona

(Kwaari kune) kuzorora neraramo, uye Paradhiso rinonakidza

Sindhi

ته اُن لاءِ خوشي ۽ سُرھاڻ ۽ نعمت وارو باغ آھي

Sinhala

ohuta sarira solkhyayada, trptiyada æta. satuta gena dena svargayada æta
ohuṭa śarīra soḷkhyayada, tṛptiyada æta. satuṭa gena dena svargayada æta
ඔහුට ශරීර සොෟඛ්‍යයද, තෘප්තියද ඇත. සතුට ගෙන දෙන ස්වර්ගයද ඇත
sænasuma da pranita ahara da sæpavat (svarga) uyan da æta
sænasuma da praṇīta āhāra da sæpavat (svarga) uyan da æta
සැනසුම ද ප්‍රණීත ආහාර ද සැපවත් (ස්වර්ග) උයන් ද ඇත

Slovak

Potom radost kvetina zahrada bliss

Somali

Markaas waa farax, iyo risiq, iyo Beer barwaaqo ah
Wuxuu heli naxariis iyo farax iyoJannada Naciima
Wuxuu heli naxariis iyo farax iyoJannada Naciima

Sotho

E be oa phela, a be a fumane khotsofalo le Serapa sa Nyakallo

Spanish

Tendra descanso [y felicidad], y sera recompensado con un hermoso sustento en el Jardin de las Delicias
Tendrá descanso [y felicidad], y será recompensado con un hermoso sustento en el Jardín de las Delicias
tendra descanso y una buena provision en el jardin de las delicias
tendrá descanso y una buena provisión en el jardín de las delicias
tendra descanso y una buena provision en el jardin de las delicias
tendrá descanso y una buena provisión en el jardín de las delicias
tendra reposo, plantas aromaticas y jardin de delicia
tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia
[le aguarda en la Otra Vida] dicha, plenitud interior, y un jardin de felicidad
[le aguarda en la Otra Vida] dicha, plenitud interior, y un jardín de felicidad
tendra descanso, plenitud y el Jardin de las Delicias
tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias
estara tranquilo y bien provisto y tendra un Jardin de Delicias
estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias

Swahili

wakati wa kufa kwake, na kila kinachoifurahisha nafsi yake, Na atapata Pepo ya starehe huko Akhera
Basi ni raha, na manukato, na Bustani zenye neema

Swedish

[skall han fa] vila och ro och [valkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgard
[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård

Tajik

ʙaroi ust osoisu ruzi va ʙihisti purne'mat
ʙaroi ūst osoişu rūzī va ʙihişti purne'mat
барои ӯст осоишу рӯзӣ ва биҳишти пурнеъмат
pas ʙaroi ust hangomi margas rahmatu osoisu guli xusʙuj va ʙihisti purne'mat dar oxirat
pas ʙaroi ūst hangomi margaş rahmatu osoişu guli xuşʙūj va ʙihişti purne'mat dar oxirat
пас барои ӯст ҳангоми маргаш раҳмату осоишу гули хушбӯй ва биҳишти пурнеъмат дар охират
Dar oromisu kusois va ʙihisti purne'mat ast
Dar oromişu kuşoiş va ʙihişti purne'mat ast
Дар оромишу кушоиш ва биҳишти пурнеъмат аст

Tamil

avarukkuc cukamum makilcciyum narumanamum untu; inpamalikkum corkkamum untu
avarukkuc cukamum makiḻcciyum naṟumaṉamum uṇṭu; iṉpamaḷikkum corkkamum uṇṭu
அவருக்குச் சுகமும் மகிழ்ச்சியும் நறுமனமும் உண்டு; இன்பமளிக்கும் சொர்க்கமும் உண்டு
avarukkuc cukamum, nallunavum innum pakkiyamulla cuvarkkamum untu
avarukkuc cukamum, nalluṇavum iṉṉum pākkiyamuḷḷa cuvarkkamum uṇṭu
அவருக்குச் சுகமும், நல்லுணவும் இன்னும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கமும் உண்டு

Tatar

аңар рәхәтлек вә хуш исле гөлләр арасында яхшы нигъмәтләр вә нәґим җәннәтедер

Telugu

atani koraku sukhasantosalu mariyu trpti mariyu paramanandakaramaina svargavanam untayi
atani koraku sukhasantōṣālu mariyu tr̥pti mariyu paramānandakaramaina svargavanaṁ uṇṭāyi
అతని కొరకు సుఖసంతోషాలు మరియు తృప్తి మరియు పరమానందకరమైన స్వర్గవనం ఉంటాయి
అతని కొరకు సుఖసంతోషాలు మరియు తృప్తి మరియు పరమానంద కరమైన స్వర్గవనం ఉంటాయి

Thai

dangnan khwam ximxeib sdchun læa swrrkh xanpen thi pordpran ca dikæ khea
dạngnận khwām xìmxeib s̄dchụ̄̀n læa s̄wrrkh̒ xạnpĕn thī̀ pordprān ca dị̂kæ̀ k̄heā
ดังนั้นความอิ่มเอิบสดชื่น และสวรรค์อันเป็นที่โปรดปรานจะได้แก่เขา
dangnan khwam ximxeib sdchun læa swrrkh xanpen thi pordpran ca dikæ khea
dạngnận khwām xìmxeib s̄dchụ̄̀n læa s̄wrrkh̒ xạnpĕn thī̀ pordprān ca dị̂kæ̀ k̄heā
ดังนั้นความอิ่มเอิบสดชื่น และสวรรค์อันเป็นที่โปรดปรานจะได้แก่เขา

Turkish

Artık ona huzur ve rahat ve rızık ve Naim cenneti
Artık ona huzur ve rahat ve rızık ve Naim cenneti
Ona rahatlık, guzel rızık ve Naim cenneti vardır
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır
Bu durumda rahatlık, guzel rızık ve nimetlerle donatılmıs cennet (onundur)
Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış cennet (onundur)
Artık onun icin bir rahatlık, hos bir rızık ve Naim Cenneti vardır. (Nimetleri bitmez, kedersiz bir cennet)
Artık onun için bir rahatlık, hoş bir rızık ve Naîm Cenneti vardır. (Nimetleri bitmez, kedersiz bir cennet)
Fakat o (olmek uzere olan kimse Allah´a) yakınlık saglayanlardan ise, rahatlık, huzur, nes´e ve Nimet Cenneti onundur
Fakat o (ölmek üzere olan kimse Allah´a) yakınlık sağlayanlardan ise, rahatlık, huzur, neş´e ve Nîmet Cenneti onundur
Eger olen o kisi, gozdelerden ise, rahatlık, hosluk ve nimet cenneti onundur
Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur
Ona rahatlik, guzel rizik ve Naim cenneti vardir
Ona rahatlik, güzel rizik ve Naîm cenneti vardir
Ona rahatlık, guzel rızık ve Naim cenneti vardır
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim cenneti vardır
o zaman nese, cicekler ve nimet cennetleri
o zaman neşe, çiçekler ve nimet cennetleri
Ona rahatlık, guzel rızık ve Naim cenneti vardır
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır
(ona) ravh (rahmet, ferahlık, daimi bir hayat), guzel bir rızık ve Naim cenneti vardır
(ona) ravh (rahmet, ferahlık, daimi bir hayat), güzel bir rızık ve Naim cenneti vardır
Ona rahatlık, guzel rızık ve Naim cenneti vardır
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır
Esenlik, hos kokulu cicekler ve bol nimetli cennet onu bekliyor
Esenlik, hoş kokulu çiçekler ve bol nimetli cennet onu bekliyor
Bu durumda rahatlık, guzel rızık ve nimetlerle donatılmıs cennet (onundur)
Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış cennet (onundur)
artık rahatlık, guzel rızık ve Naıym cenneti (onundur)
artık rahatlık, güzel rızık ve Naıym cenneti (onundur)
Rahatlık, guzel rızık ve Naim cenneti
Rahatlık, güzel rızık ve Naim cenneti
O taktirde, ferahlık, huzur, guzel kokulu bitkiler ve naim cenneti vardır
O taktirde, ferahlık, huzur, güzel kokulu bitkiler ve naim cenneti vardır
Feravhun ve reyhanun ve cennetu na´ıymin
Feravhun ve reyhanun ve cennetu na´ıymin
Fe revhun ve reyhanun ve cennetu naim(naimin)
Fe revhun ve reyhânun ve cennetu naîm(naîmin)
(oteki dunyada onu) mutluluk, gonul rahatlıgı ve bir esenlik bahcesi (bekler)
(öteki dünyada onu) mutluluk, gönül rahatlığı ve bir esenlik bahçesi (bekler)
feravhuv verayhanuv vecennatu ne`im
feravḥuv verayḥânüv vecennâtü ne`îm
ona rahatlık, guzel rızık ve Naim cenneti vardır
ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır
Rahatlık, guzel rızık ve nimet cennetleri
Rahatlık, güzel rızık ve nimet cennetleri
Ona rahatlık, guzel rızık ve Naim Cenneti vardır
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır
Ama eger olen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, onun icin rahatlık, guzel nasip ve naim cenneti var
Ama eğer ölen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, onun için rahatlık, güzel nasip ve naîm cenneti var
O'na rahatlık, guzel rızık ve ni'met cenneti var
O'na rahatlık, güzel rızık ve ni'met cenneti var
Bu durumda rahatlık, guzel rızık ve nimetlerle donatılmıs Cennet (onundur)
Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış Cennet (onundur)
Ona rahatlık, guzel rızık ve Naim Cenneti vardır
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır
Rahatlık, guzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona
Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona
Rahatlık, guzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona
Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona
Rahatlık, guzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona
Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona

Twi

(Obenya) ahomegyeε, ne akͻnhoma ne Anigyeε Aheman no

Uighur

ئەگەر ئۇ مېيىت مۇقەررەبلەردىن (يەنى تائەت - ئىبادەت ۋە ياخشى ئىشلارنى ئەڭ ئالدىدا قىلغۇچىلاردىن) بولىدىغان بولسا، (ئۇنىڭ مۇكاپاتى) راھەت - پاراغەت، ياخشى رىزىق ۋە نازۇنېمەتلىك جەننەت بولىدۇ
ئەگەر ئۇ مېيىت مۇقەررەبلەردىن (يەنى تائەت ـ ئىبادەت ۋە ياخشى ئىشلارنى ئەڭ ئالدىدا قىلغۇچىلاردىن) بولىدىغان بولسا، (ئۇنىڭ مۇكاپاتى) راھەت ـ پاراغەت، ياخشى رىزىق ۋە نازۇنېمەتلىك جەننەت بولىدۇ[88ـ]

Ukrainian

то отримає спокій, втіху та сад насолоди
todi radistʹ, kvity, ta park blazhenstva
тоді радість, квіти, та парк блаженства
to otrymaye spokiy, vtikhu ta sad nasolody
то отримає спокій, втіху та сад насолоди
to otrymaye spokiy, vtikhu ta sad nasolody
то отримає спокій, втіху та сад насолоди

Urdu

To uske liye rahat aur umda rizq aur niyamat bhari jannat hai
تو اس کے لیے راحت اور عمدہ رزق اور نعمت بھری جنت ہے
تو (اس کے لیے) راحت اور خوشبو میں اور عیش کی باغ ہیں
تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں
تو راحت ہے اور روزی ہے اور باغ نعمت کا
تو اس کے لئے راحت، خوشبودار عذاب اور نعمت بھری جنت ہے۔
Ussay to rahat hai aur ghizayen hain aur aaram wali jannat hai
اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے
ose to raahath hai aur ghizaaye hai aur araam waali jannath hai
تو اس کے لیے راحت، خوشبو دار غذائیں سرور والی جنت ہوگی
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے
تو (اس کے لیے) آرام ہی آرام ہے، خوشبو ہی خوشبو ہے، اور نعمتوں سے بھرا باغ ہے۔
تو اس کے لئے آسائش, خوشبو دار پھول اور نعمتوں کے باغات ہیں

Uzbek

Роҳатда, фароғатда ва сернеъмат жаннатдадир
у ҳолда (унинг учун) роҳат-фароғат, гўзал ризқ ва ноз-неъматли жаннат бордир
Роҳатда, фароғатда ва сернеъмат жаннатдадир

Vietnamese

Thi se đuoc an nghi voi huong thom va thien đang Hanh Phuc
Thì sẽ được an nghỉ với hương thơm và thiên đàng Hạnh Phúc
Y se nghi ngoi an lanh (sau đo) voi phan bong loc tot noi Thien Đang hanh phuc
Y sẽ nghỉ ngơi an lành (sau đó) với phần bổng lộc tốt nơi Thiên Đàng hạnh phúc

Xhosa

Okwakhe iya kuba kukuphumla (ngoxolo) noBubele noMyezo wolonwabo

Yau

Basi jukasapata ntendele ni lisiki lyakununjila, kwisa soni Litimbe Lyachindimba lya ku Mbepo
Basi jukasapata ntendele ni lisiki lyakununjila, kwisa soni Litimbe Lyachindimba lya ku Mbepo

Yoruba

isinmi, ese t’o dara ati Ogba Idera (ni tire)
ìsinmi, èsè t’ó dára àti Ọgbà Ìdẹ̀ra (ni tirẹ̀)

Zulu