Achinese

Kamoe sit ka na sinan toe leupah Teuma gata dum han deuh takalon

Afar

Afrikaans

en Ons is nader daaraan as julle, maar julle merk dit nie

Albanian

Ndersa Ne jemi te ai (shpirti) me te afert se ju, por nuk shihni
Ndërsa Ne jemi te ai (shpirti) më të afërt se ju, por nuk shihni
e ne jemi me afer atij se ju, por ju nuk shihni
e ne jemi më afër atij se ju, por ju nuk shihni
nderkohe qe Ne jemi me afer atij se ju, por ju nuk e vini re
ndërkohë që Ne jemi më afër atij se ju, por ju nuk e vini re
E Ne jemi me afer te se ju, por ju nuk shihni
E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni
E Ne jemi me afer tek ai se ju, por ju nuk shihni
E Ne jemi më afër tek ai se ju, por ju nuk shihni

Amharic

inyami gini atayumi iniji ke’inanite yilik’i wede’irisu yek’erebini sinihoni፡፡
inyami gini ātayumi iniji ke’inanite yilik’i wede’irisu yek’erebini siniẖoni፡፡
እኛም ግን አታዩም እንጅ ከእናንተ ይልቅ ወደእርሱ የቀረብን ስንኾን፡፡

Arabic

«ونحن أقرب إليه منكم» بالعلم «ولكن لا تبصرون» من البصيرة، أي لا تعلمون ذلك
fhl tastatieun 'iidha balaghat nfs 'ahadakum alhulqum eind alnze, wa'antum hudur tunzirun 'ilyh, 'ana tumsikuu ruwhih fi jsdh? ln tastatieuu dhlk, wanahn 'aqrab 'iilayh minkum bmlayktna, wlknkm la trwnhm
فهل تستطيعون إذا بلغت نفس أحدكم الحلقوم عند النزع، وأنتم حضور تنظرون إليه، أن تمسكوا روحه في جسده؟ لن تستطيعوا ذلك، ونحن أقرب إليه منكم بملائكتنا، ولكنكم لا ترونهم
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tub'siruna
wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tub'siruna
wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūna
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِۦ مِنكُمُۥ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡكُمۡ وَلٰكِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡكُمۡ وَلٰكِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ ٨٥
Wa Nahnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin La Tubsiruna
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِۦ مِنكُمُۥ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
ونحن اقرب اليه منكم ولكن لا تبصرون
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
ونحن اقرب اليه منكم ولكن لا تبصرون

Assamese

arau ami tomalokatakai'o tara bechi ocarata thako, kintu tomaloke dekha noporaa
ārau āmi tōmālōkatakai'ō tāra bēchi ōcarata thākō, kintu tōmālōkē dēkhā nōpōraā
আৰু আমি তোমালোকতকৈও তাৰ বেছি ওচৰত থাকো, কিন্তু তোমালোকে দেখা নোপোৱা।

Azerbaijani

Biz ona sizdən daha yaxın oluruq, siz isə bunu gormursunuz
Biz ona sizdən daha yaxın oluruq, siz isə bunu görmürsünüz
Biz ona sizdən daha ya­xın olu­ruq, siz isə bunu gor­mur­su­nuz
Biz ona sizdən daha ya­xın olu­ruq, siz isə bunu gör­mür­sü­nüz
Biz ona sizdən daha yaxınıq, amma siz (bunu) gormursunuz
Biz ona sizdən daha yaxınıq, amma siz (bunu) görmürsünüz

Bambara

ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߛߎ߬ߘߎ߲߬ߡߊ߲߫ ߊ߬ ߟߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫، ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߦߋߟߌ߫ ߟߋ߬ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߛߎ߬ߘߎ߲߬ߡߊ߲߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ، ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߦߋߟߌ߫ ߟߋ߬ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߫ ߛߎ߬ߘߎ߲߬ߡߊ߲߫ ߊ߬ ߟߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߦߋߟߌ߫ ߟߋ߬ ߞߍ߫ ߟߊ߫

Bengali

ara amara tomadera ceye tara kachakachi, kintu tomara dekhate pa'o na
āra āmarā tōmādēra cēẏē tāra kāchākāchi, kintu tōmarā dēkhatē pā'ō nā
আর আমরা তোমাদের চেয়ে তার কাছাকাছি, কিন্তু তোমরা দেখতে পাও না [১]।
takhana ami tomadera apeksa tara adhika nikate thaki; kintu tomara dekha na.
takhana āmi tōmādēra apēkṣā tāra adhika nikaṭē thāki; kintu tōmarā dēkha nā.
তখন আমি তোমাদের অপেক্ষা তার অধিক নিকটে থাকি; কিন্তু তোমরা দেখ না।
amara takhana tomadera ca'ite tara besi nikatabarti kintu tomara dekhate pa'o na.
āmarā takhana tōmādēra cā'itē tāra bēśī nikaṭabartī kintu tōmarā dēkhatē pā'ō nā.
আমরা তখন তোমাদের চাইতে তার বেশী নিকটবর্তী কিন্তু তোমরা দেখতে পাও না।

Berber

Nekwni, sennig wen, i Neqoeb $uoes, maca, ur twalam ara
Nekwni, sennig wen, i Neqôeb $uôes, maca, ur twalam ara

Bosnian

a Mi smo mu blizi od vas, ali vi ne vidite
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite
a Mi smo mu blizi od vas, ali vi ne vidite
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite
a Mi smo mu blizi od vas, ali vi ne vidite
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite
A Mi smo mu blize od vas, ali ne vidite
A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite
WE NEHNU ‘EKREBU ‘ILEJHI MINKUM WE LEKIN LA TUBSIRUNE
a Mi smo mu blizi od vas, ali vi ne vidite –
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite –

Bulgarian

a Nie sme po-blizo do nego ot vas, ala ne vizhdate
a Nie sme po-blizo do nego ot vas, ala ne vizhdate
а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате

Burmese

ထိုစဉ် ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ထက်ပင် ပိုမို၍ ထို (ကွယ်လွန်ချိန်ရောက်) သူနှင့်နီးကပ်လျက် ရှိနေတော်မူသော်လည်း သင်တို့သည်ကား မြင်နိုင်စွမ်း မရှိကြပေ။
၈၅။ ငါသည် သင်တို့ထက်ပင် ထိုသူနှင့်သာလွန်နီးကပ်လျက် ရှိတော်မူ၏၊ သို့သော်လည်း သင်တို့သည် ငါ့အား မဖူးမြင်ကြချေ။
စင်စစ်သော်ကား ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထက် ပိုမို၍ပင် ထိုသူနှင့် နီးကပ်လျက် ရှိနေတော်မူ၏။ သို့ရာတွင် အသင်တို့သည် မြင်ကြသည် မဟုတ်ပေ။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထက်ပို၍ပင်ထိုသူနှင့် နီးကပ်လျက်ရှိ‌နေ‌တော်မူသည်။ သို့ရာတွင် အသင်တို့သည်မြင်ကြသည်မဟုတ်‌ပေ။

Catalan

i Nosaltres estem mes prop que vosaltres d'ell, pero no percebeu
i Nosaltres estem més prop que vosaltres d'ell, però no percebeu

Chichewa

Koma Ife tili pafupi ndi iye kuposa inu koma inu simutiona
“Pomwe Ife tili pafupi ndi iye kuposa inu, koma inu simuona

Chinese(simplified)

wo bi nimen geng linjin ta, dan nimen bu xiaode,
wǒ bǐ nǐmen gèng línjìn tā, dàn nǐmen bù xiǎodé,
我比你们更临近他,但你们不晓得,
Wo [de qu ming de tianshi] bi nimen geng jiejin ta, dan nimen kan bujian.
Wǒ [de qǔ mìng de tiānshǐ] bǐ nǐmen gèng jiējìn tā, dàn nǐmen kàn bùjiàn.
我[的取命的天使]比你们更接近它,但你们看不见。
wo bi nimen geng linjin ta, dan nimen bu xiaode
wǒ bǐ nǐmen gèng línjìn tā, dàn nǐmen bù xiǎodé
我比你们更临近他,但你们不晓得,

Chinese(traditional)

wo bi nimen geng linjin ta, dan nimen bu xiaode
wǒ bǐ nǐmen gèng línjìn tā, dàn nǐmen bù xiǎodé
我比你们更临近他,但 你们不晓得,
wo bi nimen geng linjin ta, dan nimen bu xiaode,
wǒ bǐ nǐmen gèng línjìn tā, dàn nǐmen bù xiǎodé,
我比你們更臨近他,但你們不曉得,

Croatian

A Mi smo mu blize od vas, ali ne vidite
A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite

Czech

vsak my blizsi jsme vas, ac vy nas nevidite: —
však my bližší jsme vás, ač vy nás nevidíte: —
My jsem konec s than ty jsem ty ne prijmout
My jsem konec s than ty jsem ty ne prijmout
a My k tomu jsme blize nez vy, vy vsak Nas nevidite
a My k tomu jsme blíže než vy, vy však Nás nevidíte

Dagbani

Ka Ti (Tinim’ Naawuni) n-nyɛ ban miri o n-gari ya, amaa! Ka yi bi nyara

Danish

Vi er closer til end du er jer ikke se
Zijn Wij dichter bij hem dan gij, maar gij ziet dit niet

Dari

و ما از شما به او (محتضر) نزدیک تریم، ولی شما نمی‌بینید

Divehi

އަދި ތިޔަބައިމީހުންނަށްވުރެ އެމީހާއާ (އެބަހީ: މަރުވާ މީހާއާ) ގާތްކަންބޮޑީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެއެވެ. އެހެނެއްކަމަކު، ތިޔަބައިމީހުންނަކަށް ނުފެނެތެވެ

Dutch

Maar Wij zijn dichter bij hem dan jullie. Jullie zien het echter niet
En wij zijn hem nader dan gij; maar gij ziet zijn waren toestand niet
En Wij dichter bij hem waren dan jullie - maar jullie zagen het niet
Zijn Wij dichter bij hem dan gij, maar gij ziet dit niet

English

We are nearer to him than you, though you do not see Us
but We are nearer to him than you, but you don’t see (Allah)
But We are nearer to him than ye, and yet see not
And We are nigher Unto him than ye are, but ye behold not
– at that moment when We are closer to him than you, although you do not see (Us)
We are closer to him than you, even though you cannot see
and We are nearer him than you but you cannot see —
And We are nigher him than you, but you do not see Us
But We are nearer to him than you, but you see not
while We are closer to him than you but you do not see
—and We are nearer to him than you are, though you do not perceive—
—and We are nearer to him than you are, though you do not perceive—
And while We are nearer to him (the dying human) than you are, but you do not see (that) –
There and then We are in his or her immediate proximity and far closer to the dying than you can possibly perceive or imagine, but you cannot see
and We are nearer to this (dying person) than you (are) — but you see not
And We are nearer to him than you, yet you perceive not
Compared to you, We are closer to the one dying. But you cannot see
though we are nearer to him than you are, but ye cannot see
and at that time We are nearer to him than you, although you cannot see Us
and We are nigher unto him than ye, but ye see not his true condition
And We are nearer to it (the soul) than you, but you see not
Though we are nearer to him than ye, although ye see us not
And We are nearer/closer to it than you, and but you do not see/understand
– at that moment when We are closer to him than you, although you do not see (Us)
and We are nearer to the (dying person) than you, but not visible to you
and We are nearer to the (dying person) than you, but not visible to you
And We are nearer to it than you, but you do not see
And We are closer to him than you, and you do not see (Us)
And We are nearer unto him than ye are, but ye see not
And We are closer to him than you, but you do not perceive
and while We are closer to him than you, although you see [Us] not
And We are nearer to him than you, but you do not behold
We are closer to him than you, but you cannot see
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page]
And We are closer to him than you, but you do not perceive
And We are nearer to such a person than you, but you cannot see
And We are nearer to such a person than you, but you cannot see
We are nearer to him than you, although you cannot see
when We are closer to him than you, but you do not see
when we're closer to him than you are, but you do not see
But We are nearer to him than you, but you see not
And We are closer unto him (the dying person) than you are, although you see not
But We are nearer to him than you, and you see not—
We are nearer to it than you are, but you do not see
We are nearer to it than you are, but you do not see
We are even Nearer to it than you are, even though you do not notice it
We are closer to it than you are, but you do not see
We are closer to it than you are, but you do not see
—and We are nearer to him than you, though you see not—
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see
and We are nearer to him than you, although you cannot see Us
But We are nearer to him than ye, and yet see not

Esperanto

Ni est closer al than vi est vi ne seg

Filipino

Datapuwa’t Kami (alalaong baga, ang Aming mga anghel na kumukuha ng kaluluwa) ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo, subalit (sila) ay hindi ninyo nakikita
Kami ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo subalit hindi ninyo nakikita

Finnish

vaikka olemmehan Me lahempana kuolevaa kuin te, teidan sita kuitenkaan nakematta
vaikka olemmehan Me lähempänä kuolevaa kuin te, teidän sitä kuitenkaan näkemättä

French

et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’etes, mais vous ne le voyez pas
et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’êtes, mais vous ne le voyez pas
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l’entourez] mais vous ne [le] voyez point
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l’entourez] mais vous ne [le] voyez point
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point
Nous[1382] sommes alors plus proche du mourant que vous sans que vous vous en aperceviez
Nous[1382] sommes alors plus proche du mourant que vous sans que vous vous en aperceviez
(sachez que) Nous serons plus pres de lui, que vous qui l’entourez, sans que vous puissiez rien voir
(sachez que) Nous serons plus près de lui, que vous qui l’entourez, sans que vous puissiez rien voir

Fulah

hara non ko Menen ɓuri on ɓadaade mo, kono on yi'ataa

Ganda

Era ffe tuba okumpi naye okusinga mmwe, naye temulaba

German

Und Wir sind ihm naher als ihr, nur daß ihr es nicht seht
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht
Und Wir ihm naher sind als ihr - aber ihr konnt es nicht sehen
Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen
Und WIR sind ihm naher als ihr. Doch ihr seht nicht
Und WIR sind ihm näher als ihr. Doch ihr seht nicht
und Wir ihm naher sind als ihr - aber ihr konnt es nicht sehen
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen
und Wir ihm naher sind als ihr - aber ihr konnt es nicht sehen
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen

Gujarati

ame te vyakti sathe tamara karata vadhare najika ho'i'e chi'e, parantu tame nathi jo'i sakata
amē tē vyakti sāthē tamārā karatā vadhārē najīka hō'i'ē chī'ē, parantu tamē nathī jō'i śakatā
અમે તે વ્યક્તિ સાથે તમારા કરતા વધારે નજીક હોઇએ છીએ, પરંતુ તમે નથી જોઇ શકતા

Hausa

Kuma Mu ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma ku ba ku gani
Kuma Mũ ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma kũ bã ku gani
Kuma Mu ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma ku ba ku gani
Kuma Mũ ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma kũ bã ku gani

Hebrew

ובאותה השעה קרובים אנו אליו מכם, אך אתם לא תבחינו בכך
ובאותה השעה קרובים אנו אליו מכם, אך אתם לא תבחינו בכך

Hindi

tatha ham adhik sameep hote hain usake tumase, parantu tum nahin dekh sakate
तथा हम अधिक समीप होते हैं उसके तुमसे, परन्तु तुम नहीं देख सकते।
aur ham tumhaaree apeksha usase adhik nikat hote hai. kintu tum dekhate nahin –
और हम तुम्हारी अपेक्षा उससे अधिक निकट होते है। किन्तु तुम देखते नहीं –
aur ham is (marane vaale) se tumase bhee jyaada nazadeek hote hain lekin tumako dikhaee nahin deta
और हम इस (मरने वाले) से तुमसे भी ज्यादा नज़दीक होते हैं लेकिन तुमको दिखाई नहीं देता

Hungarian

Holott Mi? kozelebb vagyunk hozza, mint ti. Am ti azt nem latjatok
Holott Mí? közelebb vagyunk hozzá, mint ti. Ám ti azt nem látjátok

Indonesian

dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat
(Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kalian) yakni melalui pengetahuan-Ku. (Tetapi kalian tidak melihat) kalian tidak mengetahui hal tersebut, lafal Tubshiruuna ini diambil dari lafal Bashiirah yang artinya melihat
dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat
Bukankah ketika nyawa salah seorang di antara kalian telah sampai di kerongkongan, pada saat-saat sekarat, dan pada saat itu kalian sendiri menyaksikannya, sedang Kami lebih dekat dan lebih tahu tentang keadaanya, tetapi kaian tidak mengetahui dan merasakannya
Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat

Iranun

Go Sukami i lubi a marani ron a di sukano, -na ogaid na di niyo khailai

Italian

e Noi gli siamo piu vicini, ma non ve ne accorgete
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete

Japanese

Ware wa anata ga tayori mo kare ni chikai nodearu. Daga anata gata ni wa mie wa shinai
Ware wa anata ga tayori mo kare ni chikai nodearu. Daga anata gata ni wa mie wa shinai
われはあなたがたよりもかれに近いのである。だがあなたがたには見えはしない。

Javanese

Ingsun luwih cedhak marang wong lelaku mau tinimbang sira, ewodene sira padha ora weruh
Ingsun luwih cedhak marang wong lelaku mau tinimbang sira, ewodene sira padha ora weruh

Kannada

aga nivu kevala noduttiruttiri
āga nīvu kēvala nōḍuttiruttīri
ಆಗ ನೀವು ಕೇವಲ ನೋಡುತ್ತಿರುತ್ತೀರಿ

Kazakh

Negizinde ol olip bara jatqanga Biz jaqınıraqpız. Sender kormeysinder
Negizinde ol ölip bara jatqanğa Biz jaqınıraqpız. Sender körmeysiñder
Негізінде ол өліп бара жатқанға Біз жақынырақпыз. Сендер көрмейсіңдер
Biz ogan senderden de jaqınbız, alayda sender kormeysinder
Biz oğan senderden de jaqınbız, alayda sender körmeysiñder
Біз оған сендерден де жақынбыз, алайда сендер көрмейсіңдер

Kendayan

Man Kami labih samak ka’ ia daripada ki tapi kita’ nana’ nele’

Khmer

daoy mea la ai kat robsa yeung now chit ke cheang puok anak tow tiet kabonde puok anak meul minkheunh laey
ដោយម៉ាឡាអ៊ីកាត់របស់យើងនៅជិតគេជាងពួកអ្នកទៅ ទៀត ក៏ប៉ុន្ដែពួកអ្នកមើលមិនឃើញឡើយ។

Kinyarwanda

Kandi tuba turi hafi ye kubarusha, ariko mwe ntimubibona
Kandi tuba turi hafi ye kubarusha, ariko mwe ntimubibona

Kirghiz

(Antkeni), alarga (ilim-kuduretibiz jana peristeleribiz menen) silerge karaganda Biz jakınıraakpız. Birok, siler (alardı) korboysuŋor
(Antkeni), alarga (ilim-kuduretibiz jana perişteleribiz menen) silerge karaganda Biz jakınıraakpız. Birok, siler (alardı) körböysüŋör
(Анткени), аларга (илим-кудуретибиз жана периштелерибиз менен) силерге караганда Биз жакыныраакпыз. Бирок, силер (аларды) көрбөйсүңөр

Korean

hananim-i geugeos gakkai iss-eu doe neohuiga alji moshanola
하나님이 그것 가까이 있으 되 너희가 알지 못하노라
hananim-i geugeos gakkai iss-eu doe neohuiga alji moshanola
하나님이 그것 가까이 있으 되 너희가 알지 못하노라

Kurdish

له‌کاتێکدا که‌ئێمه له‌ئێوه نزیکترین لێی، به‌ڵام ئێوه نامانبینن
لەوکاتەدا (فریشتەکانمان) لە ئێوە نزیکترن لەو (کەسەی لەسەرە مەرگدایە) بەڵام ئێوە (فریشتەکانی) ئێمە نابینن

Kurmanji

U em ji we pe neziktir in, le bele hun nabinin
Û em ji we pê nêziktir in, lê belê hûn nabînin

Latin

Nos est closer to than vos est vos non vide

Lingala

Mpe biso tozali pembeni naye koleka bino, kasi bozali kornona te

Luyia

Macedonian

а Ние Сме му поблиски од вас, но вие не гледате
A Nie sme poblisku do nego od vas, no vie ne gledate
A Nie sme poblisku do nego od vas, no vie ne gledate
А Ние сме поблиску до него од вас, но вие не гледате

Malay

Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat

Malayalam

naman a vyaktiye sambandhiccitattealam ninnalekkalum atuttavan. pakse ninnal kantariyunnilla
nāmāṇ ā vyaktiye sambandhicciṭattēāḷaṁ niṅṅaḷekkāḷuṁ aṭuttavan. pakṣe niṅṅaḷ kaṇṭaṟiyunnilla
നാമാണ് ആ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം നിങ്ങളെക്കാളും അടുത്തവന്‍. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ കണ്ടറിയുന്നില്ല
naman a vyaktiye sambandhiccitattealam ninnalekkalum atuttavan. pakse ninnal kantariyunnilla
nāmāṇ ā vyaktiye sambandhicciṭattēāḷaṁ niṅṅaḷekkāḷuṁ aṭuttavan. pakṣe niṅṅaḷ kaṇṭaṟiyunnilla
നാമാണ് ആ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം നിങ്ങളെക്കാളും അടുത്തവന്‍. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ കണ്ടറിയുന്നില്ല
appeal ninnalekkal avaneat ere atuttavan namakunnu. ennal ninnalat kantariyunnilla
appēāḷ niṅṅaḷekkāḷ avanēāṭ ēṟe aṭuttavan nāmākunnu. ennāl niṅṅaḷat kaṇṭaṟiyunnilla
അപ്പോള്‍ നിങ്ങളെക്കാള്‍ അവനോട് ഏറെ അടുത്തവന്‍ നാമാകുന്നു. എന്നാല്‍ നിങ്ങളത് കണ്ടറിയുന്നില്ല

Maltese

u- Aħna nkunu eqreb lejh minnkom, izda ma tarawx
u- Aħna nkunu eqreb lejh minnkom, iżda ma tarawx

Maranao

Go Skami i lbi a marani ron a di skano, - na ogaid na di niyo khaylay

Marathi

Ani amhi tumacya tulaneta tya manasacya adhika javala asato, parantu tumhi pahu sakata nahi
Āṇi āmhī tumacyā tulanēta tyā māṇasācyā adhika javaḷa asatō, parantu tumhī pāhū śakata nāhī
८५. आणि आम्ही तुमच्या तुलनेत त्या माणसाच्या अधिक जवळ असतो, परंतु तुम्ही पाहू शकत नाही

Nepali

ra hami tyasa bela timibhanda dherai najika hunchaum tara timile dekhdainau
ra hāmī tyasa bēlā timībhandā dhērai najika hunchauṁ tara timīlē dēkhdainau
र हामी त्यस बेला तिमीभन्दा धेरै नजिक हुन्छौं तर तिमीले देख्दैनौ ।

Norwegian

men Vi er ham nærmere enn dere, uten at dere ser det
men Vi er ham nærmere enn dere, uten at dere ser det

Oromo

Isin hin argitan malee Nuti isin caalaa gara isaatti dhihoo jirra

Panjabi

Ate asim tuhade tom zi'ada usa bade de nere hude ham para tusim nahim dekhade
Atē asīṁ tuhāḍē tōṁ zi'ādā usa badē dē nēṛē hudē hāṁ para tusīṁ nahīṁ dēkhadē
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਉਸ ਬੰਦੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦੇ।

Persian

ما از شما به او نزديك‌تريم ولى شما نمى‌بينيد
و ما به آن [محتضر] از شما نزديك‌تريم و ليكن شما نمى‌بينيد
و ما به آن [جان شما] از شما نزدیکتریم ولی شما به چشم بصیرت نمی‌نگرید
و ما از شما به او نزدیک‌تر هستیم، ولی شما نمی‌بینید
و ما به او از شما نزدیک تریم، ولی نمی بینید
و ما از شما به او نزدیک‌تریم؛ ولى نمى‌بینید
و ما به او از شما نزدیکتریم لیکن شما بصیرت ندارید
و مائیم نزدیکتر بدو از شما و لیکن نبینید
و ما به آن [محتضر] از شما نزديكتريم ولى نمى‌بينيد
و ما به آن (محتضر) از شما نزدیکتریم ولی نمی‌بینید
و ما از شما به آن [محتَضر] نزدیک‌تریم؛ ولى نمى‌بینید
ما به او نزدیکتریم از شما، ولیکن شما نمی‌بینید
و ما از شما به او نزدیکتریم ولی نمی‌بینید
در حالى كه ما به او از شما نزديكتريم، ولى شما نمى‌بينيد
وما از شما به او نزدیکتر هستیم, ولی شما نمی بینید

Polish

a My jestesmy blizej tego anizeli wy, lecz Nas nie widzicie
a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie

Portuguese

E Nos estamos mais Proximos dele, que vos, mas vos nao o enxergais
E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais
E Nos, ainda que nao Nos vejais, estamos mais perto dele do que vos
E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós

Pushto

او مونږ ده ته له تاسو نه ډېر نژدې یو او لېكن تاسو نه وینئ
او مونږ ده ته له تاسو نه ډېر نژدې یو او لېكن تاسو نه وینئ

Romanian

Noi suntem mult mai aproape de el decat voi cei ce-l inconjurati, insa nu Ne puteti zari
Noi suntem mult mai aproape de el decât voi cei ce-l înconjuraţi, însă nu Ne puteţi zări
Noi exista închis catre decât tu exista tu nu vedea
Fiind Noi mai aproape de el decat voi, insa nu Ne veþi zari
Fiind Noi mai aproape de el decât voi, însã nu Ne veþi zãri

Rundi

Natwe twegeranye nawe cane gusumba mwebwe namwe mutabona

Russian

Noi suntem mult mai aproape de el decat voi cei ce-l inconjurati, insa nu Ne puteti zari
А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов)
My nakhodimsya blizhe vas k nemu, khotya vy ne vidite etogo
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого
My blizhe k nemu, nezheli vy, no etogo ne vidite
Мы ближе к нему, нежели вы, но этого не видите
a My blizhe k etomu, chem vy sami, no vy ne vidite
а Мы ближе к этому, чем вы сами, но вы не видите
to ved' My blizhe k nemu (t. ye. umirayushchemu), chem vy, khotya vy i ne vidite [Nas]
то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите [Нас]
My blizhe k nemu i luchshe znayem yego sostoyaniye, chem vy, no vy etogo ne vidite i ne chuvstvuyete
Мы ближе к нему и лучше знаем его состояние, чем вы, но вы этого не видите и не чувствуете
My zh dlya nego v sey mig gorazdo blizhe, No ne uvidet' eto vam
Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам

Serbian

а Ми смо му ближи од вас, али ви не видите –

Shona

Asi isu (ngirozi dzedu dzinotora mweya) tiri padyo naye kupfuura imi, asi hamuzvioni

Sindhi

۽ اسين اوھان جي به نسبت اُن ڏانھن تمام ويجھا آھيون پر اوھين نه ڏسندا آھيو

Sinhala

ehet api ohuta, obata vada itamat samipava sitinnemu. ehet oba (apava) dakinne næta
ehet api ohuṭa, obaṭa vaḍā itāmat samīpava siṭinnemu. ehet oba (apava) dakinnē næta
එහෙත් අපි ඔහුට, ඔබට වඩා ඉතාමත් සමීපව සිටින්නෙමු. එහෙත් ඔබ (අපව) දකින්නේ නැත
tavada ohu veta api numbalata vada samipayen vemu. namut numbala nodakinu æta
tavada ohu veta api num̆balāṭa vaḍā samīpayen vemu. namut num̆balā nodakinu æta
තවද ඔහු වෙත අපි නුඹලාට වඩා සමීපයෙන් වෙමු. නමුත් නුඹලා නොදකිනු ඇත

Slovak

My bol koniec do than ona bol ona nie see

Somali

Oo Annagu aan idiinka dhow nahay, laakiinse aydaan arkaynin
Annaguna aan idiinka dhawnahay, Laakiinse aydaan arkaynin
Annaguna aan idiinka dhawnahay, Laakiinse aydaan arkaynin

Sotho

Empa Re le haufi haholo ho eena ho feta lona, empa le sa bone –

Spanish

Ciertamente Nosotros estamos mas cerca que vosotros de el, aunque no lo veais
Ciertamente Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, aunque no lo veáis
Mas Nos estamos mas cercade el que vosotros, aunque no podais verlo
Mas Nos estamos más cercade él que vosotros, aunque no podáis verlo
Mas Nosotros estamos mas cerca de el que ustedes, aunque no puedan verlo
Mas Nosotros estamos más cerca de él que ustedes, aunque no puedan verlo
y Nosotros estamos mas cerca que vosotros de el, pero no percibis
y Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, pero no percibís
y Nosotros estamos mas cerca de el que vosotros, pero no [Nos] veis
y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no [Nos] veis
pero Yo estoy mas cerca que ustedes de el, aunque no lo vean
pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean
y Nosotros estamos mas cerca de el que vosotros, pero no lo veis
y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no lo veis

Swahili

Na sisi tuko karibu na yeye zaidi, kupitia Malaika wetu, kuliko nyinyi, lakini nyinyi hamuwaoni
Na Sisi tuko karibu zaidi naye kuliko nyinyi

Swedish

medan Vi, fastan ni inte ser [Oss], ar honom narmare an ni
medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni

Tajik

Mo az sumo ʙa u nazdiktarem, vale sumo nameʙined
Mo az şumo ʙa ū nazdiktarem, vale şumo nameʙined
Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале шумо намебинед
Va Mo az sumo ʙa u nazdiktarem, vale sumo nameʙined
Va Mo az şumo ʙa ū nazdiktarem, vale şumo nameʙined
Ва Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале шумо намебинед
Va Mo az sumo ʙa u nazdiktarem, vale nameʙined
Va Mo az şumo ʙa ū nazdiktarem, vale nameʙined
Ва Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале намебинед

Tamil

ayinum, nam avanukku unkalaivita mika camipamaka irukkirom. Eninum, ninkal (nam'maip) parppatillai
āyiṉum, nām avaṉukku uṅkaḷaiviṭa mika camīpamāka irukkiṟōm. Eṉiṉum, nīṅkaḷ (nam'maip) pārppatillai
ஆயினும், நாம் அவனுக்கு உங்களைவிட மிக சமீபமாக இருக்கிறோம். எனினும், நீங்கள் (நம்மைப்) பார்ப்பதில்லை
ayinum, namo avanukku unkalai vita camipamaka irukkirom. Eninum ninkal parkkirirkalillai
āyiṉum, nāmō avaṉukku uṅkaḷai viṭa camīpamāka irukkiṟōm. Eṉiṉum nīṅkaḷ pārkkiṟīrkaḷillai
ஆயினும், நாமோ அவனுக்கு உங்களை விட சமீபமாக இருக்கிறோம். எனினும் நீங்கள் பார்க்கிறீர்களில்லை

Tatar

Ул кешенең хәлен белү өчен сезгә караганда Без белем вә кодрәтебез белән аңа якынракбыз, ләкин ул кешегә килгән хәлне сез белмисез һәм күрмисез

Telugu

mariyu appudu memu ataniki mikante cala daggaralo untamu, kani miru cudaleka potaru
mariyu appuḍu mēmu ataniki mīkaṇṭē cālā daggaralō uṇṭāmu, kāni mīru cūḍalēka pōtāru
మరియు అప్పుడు మేము అతనికి మీకంటే చాలా దగ్గరలో ఉంటాము, కాని మీరు చూడలేక పోతారు
మరియు అప్పుడు, మేము అతనికి మీకంటే చాలా దగ్గరలో ఉంటాము, కాని మీరు చూడలేక పోతారు

Thai

læa rea nan xyu kıl chid khea ying kwa phwk cea tæthwa phwk cea mxng mi hen (ma la xik ahˌ)
læa reā nận xyū̀ kıl̂ chid k̄heā yìng kẁā phwk cêā tæ̀thẁā phwk cêā mxng mị̀ h̄ĕn (ma lā xik aḥˌ)
และเรานั้นอยู่ใกล้ชิดเขายิ่งกว่าพวกเจ้า แต่ทว่าพวกเจ้ามองไม่เห็น (มะลาอิกะฮฺ)
læa rea nan xyu kıl chid khea ying kwa phwk cea tæthwa phwk cea mxng mi hen(ma la xik ah)
læa reā nận xyū̀ kıl̂ chid k̄heā yìng kẁā phwk cêā tæ̀thẁā phwk cêā mxng mị̀ h̄ĕn(ma lā xik aḥ)
และเรานั้นอยู่ใกล้ชิดเขายิ่งกว่าพวกเจ้าแต่ทว่าพวกเจ้ามองไม่เห็น(มะลาอิกะฮ)

Turkish

Ve biz, ona sizden daha yakınız ve fakat goremezsiniz
Ve biz, ona sizden daha yakınız ve fakat göremezsiniz
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama goremezsiniz
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız; ancak gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz
Biz ise, ona, ilim ve kudretimizle sizden cok yakınız; fakat siz, (yapılmakta olan isleri ) gormezsiniz, anlıyamazsınız
Biz ise, ona, ilim ve kudretimizle sizden çok yakınız; fakat siz, (yapılmakta olan işleri ) görmezsiniz, anlıyamazsınız
Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz goremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz göremezsiniz
Kisinin canı bogaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kisiye sizden daha yakınızdır, ama gormezsiniz
Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz
Biz ona sizden daha yakiniz, fakat siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakiniz, fakat siz görmezsiniz
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama goremezsiniz
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz
Biz ona (can cekisene) sizden daha yakınız; ancak siz goremezsiniz
Biz ona (can çekişene) sizden daha yakınız; ancak siz göremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz
Biz ise ona sizden daha yakınızdır, fakat siz goremezsiniz
Biz ise ona sizden daha yakınızdır, fakat siz göremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz goremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız; ancak gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz
Biz ona sizden yakınız. Fakat gormezsiniz
Biz ona sizden yakınız. Fakat görmezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama görmezsiniz
Ve Biz, ona sizden daha yakınız fakat siz gormezsiniz
Ve Biz, ona sizden daha yakınız fakat siz görmezsiniz
Ve nahnu akrebu ileyhi minkum ve lakin la tubsırune
Ve nahnu akrebu ileyhi minkum ve lakin la tubsırune
Ve nahnu akrebu ileyhi minkum ve lakin la tubsirun(tubsirune)
Ve nahnu akrebu ileyhi minkum ve lâkin lâ tubsirûn(tubsirûne)
ve (Bizi) gormediginiz halde, Biz ona sizden daha yakınken
ve (Bizi) görmediğiniz halde, Biz ona sizden daha yakınken
venahnu akrabu ileyhi minkum velakil la tubsirun
venaḥnü aḳrabü ileyhi minküm velâkil lâ tübṣirûn
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama goremezsiniz
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz
Biz, ona sizden daha yakınız. Ama goremezsiniz
Biz, ona sizden daha yakınız. Ama göremezsiniz
Biz, ona sizden daha yakınız, ama goremezsiniz
Biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz
Biz ise, ona sizden daha yakınız, ama siz goremezsiniz
Biz ise, ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz
Biz; ona sizden daha yakınız, ama goremezsiniz
Biz; ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz gormezsiniz
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz

Twi

(Saa berε no) Yε’bεn no kyεn mo, nanso monnhunu

Uighur

بىز (ئىلمىمىز ۋە قۇدرىتىمىز بىلەن) ئۇنىڭغا سىلەردىن يېقىنمىز، لېكىن سىلەر (ئۇنى) كۆرمەيسىلەر (يەنى بىلمەيسىلەر)
بىز (ئىلمىمىز ۋە قۇدرىتىمىز بىلەن) ئۇنىڭغا سىلەردىن يېقىنمىز، لېكىن سىلەر (ئۇنى) كۆرمەيسىلەر (يەنى بىلمەيسىلەر)

Ukrainian

то Ми ближчі до нього, ніж ви, але ви не бачите цього
My ye blyzhchi yomu nizh vy, ale vy ne dyvytesʹ
Ми є ближчі йому ніж ви, але ви не дивитесь
to My blyzhchi do nʹoho, nizh vy, ale vy ne bachyte tsʹoho
то Ми ближчі до нього, ніж ви, але ви не бачите цього
to My blyzhchi do nʹoho, nizh vy, ale vy ne bachyte tsʹoho
то Ми ближчі до нього, ніж ви, але ви не бачите цього

Urdu

Us waqt tumhare ba-nisbat hum uske zyada kareeb hotey hain magar tumko nazar nahin aatey
اُس وقت تمہاری بہ نسبت ہم اُس کے زیادہ قریب ہوتے ہیں مگر تم کو نظر نہیں آتے
اور تم سے زیادہ ہم اس کے قرب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھتے
اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے
اور ہم اُسکے پاس ہیں تم سے زیادہ پر تم نہیں دیکھتے
اور اس وقت ہم تم سے زیادہ مرنے والے کے قریب ہوتے ہیں مگر تم دیکھتے نہیں۔
Hum uss shaks say banisbat tumharay boht ziyadah qareeb hotay hain lekin tum nahi dekh saktey
ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے
hum us shaqs se ba-nisbath tumhaare bahuth zyaada qareeb hote hai, lekin tum nahi dekh sakte
اور ہم (اس وقت بھی) تم سے زیادہ مرنے والے کے قریب ہوتے ہیں البتہ تم دیکھ نہیں سکتے
اور ہم اس (مرنے والے) سے تمہاری نسبت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم (ہمیں) دیکھتے نہیں ہو
اور تم سے زیادہ ہم اس کے قریب ہوتے ہیں، مگر تمہیں نظر نہیں آتا۔
اور ہم تمہاری نسبت مرنے والے سے قریب ہیں مگر تم دیکھ نہیں سکتے ہو

Uzbek

Биз эса, сиздан кўра унга яқинмиз, аммо сизлар кўрмайсизлар
Ва Биз унга сизлардан кўра яқинроқ булурмиз, лекин сизлар (буни) курмайсизлар (билмайсизлар)
Биз эса, сиздан кўра унга яқинмиз, аммо сизлар кўрмайсизлар. (Яъни, Аллоҳнинг Ўз бандасига қанчалар яқинлигини англамайсизлар. Ўлаётган одамга Аллоҳ таоло унинг устида турган қариндошидан кўра яқинроқ бўлади)

Vietnamese

Va TA o gan y hon cac nguoi nhung cac nguoi khong thay
Và TA ở gần y hơn các ngươi nhưng các ngươi không thấy
TA (va cac Thien Than cua TA) o gan y (nguoi chet) hon cac nguoi, nhung cac nguoi khong nhin thay
TA (và các Thiên Thần của TA) ở gần y (người chết) hơn các ngươi, nhưng các ngươi không nhìn thấy

Xhosa

Thina ke Siba Sikufutshane kuye kunani kodwa nina nibe ningaboni

Yau

Soni Uwwe (Achimalaika wakutyosya ntima) tukuwaga dusi kwa jwalakwe kumpunda jenumanja, nambo ngankutuonaga
Soni Uwwe (Achimalaika ŵakutyosya ntima) tukuŵaga dusi kwa jwalakwe kumpunda jenumanja, nambo ngankutuonaga

Yoruba

Awa si sunmo on ju eyin lo, sugbon eyin ko riran
Àwa sì súnmọ́ ọn ju ẹ̀yin lọ, ṣùgbọ́n ẹ̀yin kò ríran

Zulu