Achinese
Ulon meusumpah ngon teumpat bintang Teumpat-teumpat nyan di langet luah
Afar
Yalli xiibiteh cutuuka kak korta aroocal ayrô kormak
Afrikaans
Maar nee, Ek sweer by die openbaring van dele van die Qur’ãn
Albanian
Dhe pernjemend po betohem ne perendimin e yjeve
Dhe përnjëmend po betohem në perëndimin e yjeve
Dhe, betohu ne castin e perendimit te yjeve
Dhe, betohu në çastin e perëndimit të yjeve
Betohem ne castin e perendimit te yjeve
Betohem në çastin e perëndimit të yjeve
Betohem ne shuarjen (perendimin) e yjeve
Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve
Betohem ne shuarjen (perendimin) e yjeve
Betohem në shuarjen (perëndimin) e yjeve
Amharic
bekewakibitimi met’ilek’iyawochi imilalehu፡፡
bekewakibitimi met’ilek’īyawochi imilalehu፡፡
በከዋክብትም መጥለቂያዎች እምላለሁ፡፡
Arabic
«فلا أقسم» لا زائدة «بمواقع النجوم» بمساقطها لغروبها
aqsm allah taealaa bmsaqt alnujum fi mgharbha fi alsma', wa'iinah laqasm law taelamun qadarh ezym
أقسم الله تعالى بمساقط النجوم في مغاربها في السماء، وإنه لَقَسم لو تعلمون قَدَره عظيم
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
fala uq'simu bimawaqiʿi l-nujumi
fala uq'simu bimawaqiʿi l-nujumi
falā uq'simu bimawāqiʿi l-nujūmi
۞ فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَوَ ٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞فَلَا أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ اِ۬لنُّجُومِ
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ اِ۬لنُّجُومِ
فَلَا٘ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِۙ
۞ فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَوَ ٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
فَلَا٘ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِ ٧٥ﶫ
Fala 'Uqsimu Bimawaqi`i An-Nujumi
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
۞فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ اِ۬لنُّجُومِ
۞فَلَا أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
۞فَلَا أُقۡسِم بِمَوَٰقِعِ اِ۬لنُّجُومِ
۞فَلَا أُقۡسِم بِمَوَٰقِعِ اِ۬لنُّجُومِ
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞فلا اقسم بموقع النجوم
۞فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ اِ۬لنُّجُومِ
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ (فَلَا أُقْسِمُ: أُقْسِمُ وَأَحْلِفُ، وَ (لَا): تَوْكِيدٌ لِلْقَسَمِ, بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ: بِمَسَاقِطِهَا فِي مَغَارِبِهَا فِي السَّمَاءِ
۞فلا اقسم بموقع النجوم (فلا اقسم: اقسم واحلف، و (لا): توكيد للقسم, بمواقع النجوم: بمساقطها في مغاربها في السماء
Assamese
Eteke ma'i sapata karaicho naksatraraajira astacalara
Ētēkē ma'i śapata karaichō nakṣatraraājira astācalara
এতেকে মই শপত কৰিছো নক্ষত্ৰৰাজিৰ অস্তাচলৰ
Azerbaijani
Ulduzların batdıgı yerlərə and olsun
Ulduzların batdığı yerlərə and olsun
Ulduzların batdıgı yerlərə and olsun
Ulduzların batdığı yerlərə and olsun
Ulduzların (burclərdəki) mənzillərinə (yaxud dogub-batdıgı yerlərə) and olsun ki –
Ulduzların (bürclərdəki) mənzillərinə (yaxud doğub-batdığı yerlərə) and olsun ki –
Bambara
ߍ߲߬ߍ߲߫ ߸ ߒ ߧߋ߫ ߒ ߞߊ߬ߟߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߝߏ߬ߟߏ߲߬ߝߊߟߊ߲ ߠߎ߬ ߞߍߦߙߐ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߍ߲߬ߍ߲ߍ߲߬ ߸ ߒ ߧߋ߫ ߒ ߞߊ߬ߟߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߝߏ߬ߟߏ߲߬ߝߊߟߊ߲ ߠߎ߬ ߡߊߞߍ߫ ߦߌߟߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߍ߲߬ߍ߲߫ ߸ ߒ ߧߋ߫ ߒ ߞߊ߬ߟߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߝߏ߬ߟߏ߲߬ߝߊߟߊ߲ ߠߎ߬ ߞߍߦߙߐ ߟߎ߬ ߟߊ߫
Bengali
Atahpara [1] ami sapatha karachi naksatrarajira astacalera
Ataḥpara [1] āmi śapatha karachi nakṣatrarājira astācalēra
অতঃপর [১] আমি শপথ করছি নক্ষত্ররাজির অস্তাচলের [২]
Ata'eba, ami tarakarajira astacalera sapatha karachi
Ata'ēba, āmi tārakārājira astācalēra śapatha karachi
অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি
Na, ami kintu sapatha karachi naksatrarajira abasthanera
Nā, āmi kintu śapatha karachi nakṣatrarājira abasthānēra
না, আমি কিন্তু শপথ করছি নক্ষত্ররাজির অবস্থানের
Berber
Ih, gulle$ seg wanda llan itran
Ih, gulle$ seg wanda llan itran
Bosnian
I kunem se casom kad se zvijezde gube –
I kunem se časom kad se zvijezde gube –
I kunem se casom kad se zvijezde gube
I kunem se časom kad se zvijezde gube
I kunem se mjestima postepenog spustanja Kur'ana
I kunem se mjestima postepenog spuštanja Kur'ana
Pa ne! Kunem se polozajima zvijezda
Pa ne! Kunem se položajima zvijezda
FELA ‘UKSIMU BIMEWAKI’I EN-NUXHUMI
I kunem se polozajima zvijezda
I kunem se položajima zvijezda
Bulgarian
No ne, kulna se v zalezite na zvezdite
No ne, kŭlna se v zalezite na zvezdite
Но не, кълна се в залезите на звездите
Burmese
သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် (ကျမ်းတော်မြတ် လိုအပ်ချက်နှင့်ဖြည်းဖြည်းချင်း ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူကြောင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍) ကြယ်နက္ခတ်တာရာတို့၏တည်နေရာစခန်းများကို တိုင်တည်၍ သက်သေထူ တော်မူ၏။
၇၅။ ငါသည် ကြယ်နက္ခတ်တို့၏ တည်နေရာအရပ်များကို သက်သေထူ၍ မိန့်တော်မူ၏။
သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် ကြယ်နက္ခတ်တို့၏ဝင်ရာ၊ စခန်းချရာများကို သက်သေထူ(ကျိန်ဆို)တော်မူ၏။
ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် ကြယ်များဝင်သည့်နေရာ၊ စခန်းချသည့်နေရာများကို သက်သေထူတော်မူသည်။ ###၁၄
Catalan
Doncs no! Juro per l'ocas de les estrelles
Doncs no! Juro per l'ocàs de les estrelles
Chichewa
Ndipo ndilumbira pali nyenyezi zimene zili kugwa
“Ndikulumbilira motsimikiza, mmene mumatsikira nyenyezi (pomwe zikulowa)
Chinese(simplified)
Wo bi yi xingsu de moluo chu mengshi,
Wǒ bì yǐ xīngsù de mòluò chù méngshì,
我必以星宿的没落处盟誓,
Wo bi yi xingsu fashi!
Wǒ bì yǐ xīngsù fāshì!
我必以星宿发誓!
Wo bi yi xingsu de moluo chu mengshi
Wǒ bì yǐ xīngsù de mòluò chù méngshì
我必以星宿的没落处盟誓,
Chinese(traditional)
Wo bi yi xingsu de moluo chu mengshi
Wǒ bì yǐ xīngsù de mòluò chù méngshì
我必以星宿的没落处盟誓,
Wo bi yi xingsu de moluo chu mengshi,
Wǒ bì yǐ xīngsù de mòluò chù méngshì,
我必以星宿的沒落處盟誓,
Croatian
Pa ne! Kunem se polozajima zvijezda
Pa ne! Kunem se položajima zvijezda
Czech
A neprisahnu pri zapadech hvezd
A nepřisáhnu při západech hvězd
Ja prisahat misto vystupovat
Já prísahat místo vystupovat
Hle, prisaham pri hvezd zapadech
Hle, přísahám při hvězd západech
Dagbani
M (Mani Naawuni) po saŋmarsi lubu shɛhi
Danish
Jeg sværger stillingerne stjernerne
En Ik roep het verschieten der sterren tot getuige
Dari
پس قسم به جایگاه ستارگان
Divehi
ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، ތަރިތައް އޮސްފުހޭ ތަންތަން ގަންދެއްވައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހުވާ وحى ކުރައްވަމެވެ
Dutch
Niet dan, Ik zweer bij het neervallen van de sterren
Ik zweer echter, bij het ondergaan der sterren
Ik zweer bij het vallen van de sterren
En Ik roep het verschieten der sterren tot getuige
English
I swear by the positions of the stars
Surely I swear by the setting of the stars
Furthermore I call to witness the setting of the Stars
I swear by the setting of the stars
No! I swear by the positions of the stars –
So I call the placement of the stars to witness
And I swear by the falling of the stars —
No! I swear by the fallings of the stars
Furthermore, I call to witness the setting of the stars
So I swear by positions of the stars
I swear by the places where the stars set
So I swear by the places where the stars set
I swear by the locations of the stars (and their falling)
I swear by the location of the stars; -see introduction
So no (blind Faith)! I bring to evidence the shooting of the stars
But no! I swear by the orbit of the stars
No, of course not! I swear by the position of the stars
So I will not swear by the positions of the stars
I swear by the setting of the stars
Moreover I swear by the setting of the stars
But nay! I swear by the setting (or falling or fading) of stars
It needs not that I swear by the setting of the stars
So I do not (many translations disagree on the use of the negative in this verse it could possibly mean emphasis) swear/make oath with the stars`/planets` positions
No! I swear by the positions of the stars –
So I do swear by the places of existence of the stars
So I do swear by the places of existence of the stars
But nay! I swear by the falling of stars
Then why should I [Allah] not swear by the existence of the [innumerable] stars [in the sky]
Nay, I swear by the places of the stars
So, I swear by the setting places of the stars
NAY, I call to witness the coming-down in parts [of this Qur’an]
Then no! I swear by the sites of the stars
I do not need to swear by the setting of the stars
So I swear by Mawaqi (setting or the mansions, etc.) of the stars (they traverse)
So, I swear by the setting places of the stars
So I do swear by the positions of the stars—
So I do swear by the positions of the stars—
I swear by the shelter of the stars
I do swear by the positions of the stars –
I swear by the positioning of the stars
Fala! I swear by the Mawaqi` of the stars
Nay, I present the stellar orbits as witness. ('Mawaqi' = Different locations in the orbits)
Next, I swear by the setting of the Stars—
I swear by the locations of the stars
I swear by the locations of the stars
Yet I swear by the stars´ positions
I do swear by the positions of the stars
I do swear by the positions of the stars
I swear by the places where the stars descend
Then I swear by the setting of the stars
Nay, I swear by the setting of the stars
Furthermore I call to witness the setting of the Stars
Esperanto
Mi jxur pozici stel
Filipino
Tunay nga! Aming tinawag upang magpatotoo ang Mawaqi (ang paglubog o malalaking palasyo ng mga bituin)
Kaya nanunumpa Ako sa mga lubugan ng mga bituin
Finnish
Vannon tahtien aseman nimeen
Vannon tähtien aseman nimeen
French
Non ! J’en Jure par les positions des etoiles
Non ! J’en Jure par les positions des étoiles
Non !... Je jure par les positions des etoiles (dans le firmament)
Non !... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament)
Non!.. Je jure par les positions des etoiles (dans le firmament)
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament)
Je jure par la position[1380] des etoiles
Je jure par la position[1380] des étoiles
Non ! J’en jure par les positions des etoiles
Non ! J’en jure par les positions des étoiles
Fulah
Mi woondirii mutirɗe koode ɗen
Ganda
Tewali kingaana kulayira bifo bya munyeenye
German
Ich schwore bei den Stationen der Sterne
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne
Nein, Ich schwore bei den Niedergangsorten der Sterne
Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne
Also schwore ICH bei den Phasen der Sterne
Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne
Nein! Ich schwore bei den Standorten der Sterne
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
Nein! Ich schwore bei den Standorten der Sterne
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
Gujarati
basa! Hum soganda kha'um chum tara'ona padavana
basa! Huṁ sōganda khā'uṁ chuṁ tārā'ōnā paḍavānā
બસ ! હું સોગંદ ખાઉં છું તારાઓના પડવાના
Hausa
To, ba sai Na yi rantsuwa ba da lokutan faɗuwar taurari
To, bã sai Na yi rantsuwa ba da lõkutan fãɗuwar taurãri
To, ba sai Na yi rantsuwa ba da lokutan faɗuwar taurari
To, bã sai Na yi rantsuwa ba da lõkutan fãɗuwar taurãri
Hebrew
אני נשבע בשקיעת הכוכבים
אני נשבע בשקיעת הכוכבים
Hindi
main shapath leta hoon sitaaron ke sthaanon kee
मैं शपथ लेता हूँ सितारों के स्थानों की
atah nahin! main qasamon khaata hoon sitaaron kee sthitiyon kee
अतः नहीं! मैं क़समों खाता हूँ सितारों की स्थितियों की
to main taaron ke manaazil kee qasam khaata hoon
तो मैं तारों के मनाज़िल की क़सम खाता हूँ
Hungarian
Nem! Eskuszom a csillagok helyeire
Nem! Esküszöm a csillagok helyeire
Indonesian
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang
(Maka Aku bersumpah) huruf Laa di sini adalah Zaidah (dengan nama tempat-tempat terbenamnya bintang-bintang) tempat-tempat bintang-bintang tenggelam
Maka Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang
Aku benar-benar bersumpah demi tempat-tempat tenggelamnya bintang-bintang di penghujung malam, yaitu waktu-waktu untuk salat tahajud dan istigfar. Sumpah itu--bila kalian pikirkan kandungannya--sangat penting dan mempunyai pengaruh yang amat dalam. (1) (1) Dua ayat ini menjelaskan betapa pentingnya sumpah yang diucapkan itu. Bintang merupakan benda langit yang bersinar sendiri. Di antara bintang-bintang itu, yang paling dekat dengan planet kita adalah matahari dengan jarak ± 500 tahun cahaya. Sedang bintang yang terdekat berikutnya berjarak ± 4 tahun cahaya. Energi yang kita dapatkan dari matahari merupakan komponen utama kehidupan. Seandainya jarak antara matahari dan bumi lebih jauh atau lebih dekat dari yang ada sekarang, kehidupan ini akan menjadi demikian sulit dan bahkan hampir mustahil. Di samping itu, besar-kecilnya bintang-bintang itu pun beragam pula. Ada yang berukuran besar dan ada pula yang berukuran lebih kecil. Di antara yang berukuran besar itu adalah matahari yang jaraknya dengan bumi seperti yang ada sekarang. Selain itu, terdapat pula gugusan bintang yang disebut tandan, beredar di luar angkasa dan sesekali melintasi galaksi Bimasakti. Pada saat melintasi Bimasakti itu, apabila secara kebetulan gugusan itu menabrak tata surya kita, maka akan terjadi kehancuran. Begitu juga bila terjadi, umpamanya, suatu bintang mendekati matahari, maka akan merusak keseimbangan dan akhirnya membawa kepada kehancuran juga. Dari itu, tanda-tanda kebesaran Allah yang dapat dijadikan pelajaran tampak pada alam semesta yang Dia ciptakan dan Dia atur
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang
Iranun
Na Pushapa Ako dun sa Ibut ko manga darpa o manga Bito-on
Italian
Lo giuro per il declino delle stelle
Lo giuro per il declino delle stelle
Japanese
Watashi wa, shizunde yuku hoshi ni kakete chikau
Watashi wa, shizunde yuku hoshi ni kakete chikau
わたしは,沈んでゆく星にかけて誓う。
Javanese
Ingsun supata kelawan panggonan metune lan suruping lintang
Ingsun supata kelawan panggonan metune lan suruping lintang
Kannada
niviga nim'ma mahan odeyana hesarina pavitravannu japisiri
nīvīga nim'ma mahān oḍeyana hesarina pāvitravannu japisiri
ನೀವೀಗ ನಿಮ್ಮ ಮಹಾನ್ ಒಡೆಯನ ಹೆಸರಿನ ಪಾವಿತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸಿರಿ
Kazakh
Al endi juldızdardın orındarına sert etemin
Al endi juldızdardıñ orındarına sert etemin
Ал енді жұлдыздардың орындарына серт етемін
Juldızdardın orındarımen ant etemin
Juldızdardıñ orındarımen ant etemin
Жұлдыздардың орындарымен ант етемін
Kendayan
Lalu aku basumpah mang tampat baredarnya bintak-bintakng
Khmer
haey yeung sbath nung kanleng kochr nei hvaung tara teangoasa
ហើយយើងស្បថនឹងកន្លែងគោចរនៃហ្វូងតារាទាំងអស់។
Kinyarwanda
Ndahiriye ahantu inyenyeri (zirengera bwenda gucya)
Ndahiye ibyimbo by’inyenyeri (mu isanzure)
Kirghiz
Men jıldızdardın (batkandagı jana cıkkandagı) ordu menen ant icemin
Men jıldızdardın (batkandagı jana çıkkandagı) ordu menen ant içemin
Мен жылдыздардын (баткандагы жана чыккандагы) орду менен ант ичемин
Korean
sillo jineun byeoldeul-eul dugo maeng sehanani
실로 지는 별들을 두고 맹 세하나니
sillo jineun byeoldeul-eul dugo maeng sehanani
실로 지는 별들을 두고 맹 세하나니
Kurdish
سوێندم بهشوێنی ئهستێرهکان (لهئاسمانی فراواندا کهلهژمارهنایهن)
جا سوێند بێت بەشوێنی (ھەڵھاتن وئاوابوونی) ئەستێرەکان
Kurmanji
Veca ne, ez sond dixwim bi þune siterkan (ku di wan deran de diweþin- dikevin)
Vêca ne, ez sond dixwim bi þûnê sitêrkan (ku di wan deran de diweþin- dikevin)
Latin
Ego juravit positions stars
Lingala
(Te) nalapi na bisika minzoto mikweyaka
Luyia
Netoto nditsuba khubise bietsing’ining’ini tsikwitsanga
Macedonian
И се колнам во местата на постепеното спуштање на Куранот
No. ne! Se kolnam vo zaoGanjeto na 5vezdite
No. ne! Se kolnam vo zaoǴanjeto na 5vezdite
Но. не! Се колнам во заоЃањето на 5вездите
Malay
Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran
Malayalam
alla, naksatrannalute astamana sthanannalekeant nan satyam ceytu parayunnu
alla, nakṣatraṅṅaḷuṭe astamana sthānaṅṅaḷekeāṇṭ ñān satyaṁ ceytu paṟayunnu
അല്ല, നക്ഷത്രങ്ങളുടെ അസ്തമന സ്ഥാനങ്ങളെകൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു
alla, naksatrannalute astamana sthanannalekeant nan satyam ceytu parayunnu
alla, nakṣatraṅṅaḷuṭe astamana sthānaṅṅaḷekeāṇṭ ñān satyaṁ ceytu paṟayunnu
അല്ല, നക്ഷത്രങ്ങളുടെ അസ്തമന സ്ഥാനങ്ങളെകൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു
alla; nanita naksatra sthanannalekkeant satyam ceyyunnu
alla; ñānitā nakṣatra sthānaṅṅaḷekkeāṇṭ satyaṁ ceyyunnu
അല്ല; ഞാനിതാ നക്ഷത്ര സ്ഥാനങ്ങളെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നു
Maltese
Tabilħaqq naħlef fuq l-imkejjen ta' nzul il-kwiekeb
Tabilħaqq naħlef fuq l-imkejjen ta' nżul il-kwiekeb
Maranao
Na pzapa Ako dn sa ibt ko manga darpa o manga bitoon
Marathi
Tara mi sapatha gheto taryancya kosalanyaci
Tara mī śapatha ghētō tāṟyān̄cyā kōsaḷaṇyācī
७५. तर मी शपथ घेतो ताऱ्यांच्या कोसळण्याची
Nepali
Ma khasne taraharuko kasama khanchu
Ma khasnē tārāharūkō kasama khānchu
म खस्ने ताराहरूको कसम खान्छु ।
Norwegian
Nei, jeg sverger ved stjernenes nedgang
Nei, jeg sverger ved stjernenes nedgang
Oromo
Seensa urjiiwwaniitiniin kakadha
Panjabi
Tam nahim maim tari'am di'am mazalam di sahu khanda ham
Tāṁ nahīṁ maiṁ tāri'āṁ dī'āṁ mazalāṁ dī sahū khāndā hāṁ
ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀਆਂ ਮੰਜ਼ਲਾਂ ਦੀ ਸਹੂੰ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ।
Persian
پس سوگند به غروبگاه ستارگان
پس سوگند به جايگاههاى ستارگان
سوگند میخورم به منزلگاههای ستارگان
پس سوگند به جایگاه ستارگان
پس به جایگاه ستارگان سوگند می خورم،
سوگند به جایگاه ستارگان
سوگند به مواقع نزول ستارگان (یا آیات کریمه قرآن)
پس سوگند نخورم به فرودگاههای ستارگان
نه [چنين است كه مىپنداريد]، سوگند به جايگاههاى [ويژه و فواصل معيّن] ستارگان
پس به فرودگاههای ستارگان [:دلهای فروزان پیمبران] سوگند نمیخورم
پس سوگند به جایگاه ستارگان
سوگند به جایگاههای ستارهها، و محلّ طلوع و غروب آنها
سوگند به جایگاه ستارگان (و محل طلوع و غروب آنها)
پس سوگند به فروشدنگاه- يا جايگاه- ستارگان
پس سوگند به جایگاه ستارگان
Polish
Alez nie! Przysiegam na miejsca zapadania gwiazd
Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd
Portuguese
E juro pelas posicoes das estrelas
E juro pelas posições das estrelas
Juro, portanto, pela posicao dos astros
Juro, portanto, pela posição dos astros
Pushto
نو زه د ستوریو د پرېوتو په ځایونو باندې قسم خورم
نو زه د ستوریو د پرېوتو په ځایونو باندې قسم خورم
Romanian
Nu!... Jur pe asfintitul stelelor
Nu!... Jur pe asfinţitul stelelor
Eu jura pozitie stea
ªi nu! Eu jur pe locurile stelelor [de pe bolta cereasca]
ªi nu! Eu jur pe locurile stelelor [de pe bolta cereascã]
Rundi
Rero ndarahiye kw’iseruka ry’Inyenyeri
Russian
Nu!... Jur pe asfintitul stelelor
Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд
No net! Klyanus' mestami zakata zvezd (ili nisposlaniya chastey Korana)
Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)
Klyanus' mestami zakata zvezd
Клянусь местами заката звезд
No net, klyanus' mestom zakata zvezd
Но нет, клянусь местом заката звезд
Klyanus' zhe mestom zakata zvezd
Клянусь же местом заката звезд
Klyanus' mestom zakata zvozd, kogda oni ischezayut v kontse nochi - vremenem dlya soversheniya molitvy "at- Takhadzhzhud" (dopolnitel'naya dobrovol'naya molitva v posledney chasti nochi) i obrashcheniya k Allakhu za proshcheniyem grekhov
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи - временем для совершения молитвы "ат- Тахаджжуд" (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов
No net! Klyanus' zakatom zvezd
Но нет! Клянусь закатом звезд
Serbian
И кунем се положајима звезда
Shona
Saka ndinopika nekugara kwenyenyedzi
Sindhi
پوءِ تارن جي ڪِرڻ جي جاءِ جو قسم کڻان ٿو
Sinhala
tarakavangen pihiti sthanayan mata ma divrannemi
tārakāvangen pihiṭi sthānayan mata mā divrannemi
තාරකාවන්ගෙන් පිහිටි ස්ථානයන් මත මා දිව්රන්නෙමි
eheyin taraka rændena tæn mata mama divurami
eheyin tārakā ræn̆dena tæn mata mama divurami
එහෙයින් තාරකා රැඳෙන තැන් මත මම දිවුරමි
Slovak
Ja swear positions stars
Somali
Mayee Waxaan ku dhaartay halkay xiddiguhu ku dhacaan
(Eebe wuxuu yidhi) Waxaan ku dhaartay halkay Xiddiguhu ku dhacaan (ku qarsoomaan)
(Eebe wuxuu yidhi) Waxaan ku dhaartay halkay Xiddiguhu ku dhacaan (ku qarsoomaan)
Sotho
Che, ke bitsa bopaki ho likela ha Linaleli –
Spanish
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
Juro por la posicion de las estrellas
Juro por la posición de las estrellas
Juro por la posicion de las estrellas
Juro por la posición de las estrellas
¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas
¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas
¡PERO NO! ¡Juro por el descenso [de este Qur’an] en partes
¡PERO NO! ¡Juro por el descenso [de este Qur’án] en partes
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
¡Juro por el lugar en el que se encuentran las estrellas
¡Juro por el lugar en el que se encuentran las estrellas
Swahili
Mwenyezi Mungu Anaapa kwa mapomoko ya nyota nyakati za kuzama kwake mbinguni
Basi naapa kwa maanguko ya nyota
Swedish
JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna
JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna
Tajik
Pas savgand ʙa ƣuruʙgohi sitoragon
Pas savgand ʙa ƣuruʙgohi sitoragon
Пас савганд ба ғурубгоҳи ситорагон
(Savgand jod karda megujad Alloh ta'olo:) Savgand ʙa cojgohi furu raftani sitoraho dar ƣuruʙgohi osmon
(Savgand jod karda megūjad Alloh ta'olo:) Savgand ʙa çojgohi fūru raftani sitoraho dar ƣuruʙgohi osmon
(Савганд ёд карда мегӯяд Аллоҳ таъоло:) Савганд ба ҷойгоҳи фӯру рафтани ситораҳо дар ғурубгоҳи осмон
Savgand ʙa cojgohi sitoragon
Savgand ʙa çojgohi sitoragon
Савганд ба ҷойгоҳи ситорагон
Tamil
natcattirankal maraiyum itankalin mitu nam cattiyam ceykirom
naṭcattiraṅkaḷ maṟaiyum iṭaṅkaḷiṉ mītu nām cattiyam ceykiṟōm
நட்சத்திரங்கள் மறையும் இடங்களின் மீது நாம் சத்தியம் செய்கிறோம்
natcattira mantalankalin mitu nan cattiyam ceykiren
naṭcattira maṇṭalaṅkaḷiṉ mītu nāṉ cattiyam ceykiṟēṉ
நட்சத்திர மண்டலங்களின் மீது நான் சத்தியம் செய்கிறேன்
Tatar
Йолдызларның иңгән яки баеган вакытлары илә ант итәмен
Telugu
ika nenu naksatrala sthanala (kaksyala) saksiga cebutunnanu
ika nēnu nakṣatrāla sthānāla (kakṣyala) sākṣigā cebutunnānu
ఇక నేను నక్షత్రాల స్థానాల (కక్ష్యల) సాక్షిగా చెబుతున్నాను
ఇక నేను నక్షత్రాల స్థానాల (కక్ష్యల) సాక్షిగా చెబుతున్నాను
Thai
kha (xallxhˌ) khx saban dwy tahænng tang «khxng dwngdaw
k̄ĥā (xạllxḥˌ) k̄hx s̄ābān d̂wy tảh̄æǹng t̀āng «k̄hxng dwngdāw
ข้า (อัลลอฮฺ) ขอสาบานด้วยตำแหน่งต่าง ๆ ของดวงดาว
kha (xallxh.) Khx saban dwy tahænng tang «khxng dwngdaw
k̄ĥā (xạllxḥ.) K̄hx s̄ābān d̂wy tảh̄æǹng t̀āng «k̄hxng dwngdāw
ข้า (อัลลอฮ.) ขอสาบานด้วยตำแหน่งต่าง ๆ ของดวงดาว
Turkish
Andolsun yıldızların yerlerine
Andolsun yıldızların yerlerine
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim
Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim
Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim
Hayır, (bu nimetleri inkar edemezsiniz ?) Parca parca inen Kur´an´ın (inis) mevki´lerine yemin ederim ki, eger bilirseniz bu cidden buyuk bir yemindir
Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir
Hayır; yıldızların yerleri uzerine yemin ederim; ki bunun ne buyuk yemin oldugunu bir bilseniz
Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz
Hayir, yildizlarin yerlerine yemin ederim
Hayir, yildizlarin yerlerine yemin ederim
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Yıldızların yerlerine yemin ederim
Yıldızların yerlerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim
Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim
Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim
Yıldızların yorungeleri uzerine yemin ederim ki
Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim
Hayır (hakıykatler kafirlerin dedikleri gibi degildir). Iste yıldızların dusdugu yerlere andediyorum
Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum
Hayır yıldızların yerleri uzerine yemin ederim
Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim
Artık hayır! Yıldızların mevkilerine yemin ederim
Artık hayır! Yıldızların mevkilerine yemin ederim
Fela uksimu bimevakı´ınnnucumi
Fela uksimu bimevakı´ınnnucumi
Fe la uksimu bi mevakiin nucum(nucumi)
Fe lâ uksimu bi mevâkiin nucûm(nucûmi)
Hayır, (bu Kuran´ın) parcalar halinde indirilisini tanıklıga cagırırım
Hayır, (bu Kuran´ın) parçalar halinde indirilişini tanıklığa çağırırım
fela uksimu bimevaki`i-nnucum
felâ uḳsimü bimevâḳi`i-nnücûm
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Hayır! Vakit vakit inen Kur'an’a yemin ederim ki
Hayır! Vakit vakit inen Kur'ân’a yemin ederim ki
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki
Is onların sandıgı gibi degil! Yıldızların dogup batma, kayıp dusme noktalarına yemin ediyorum
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum
Is onların sandıgı gibi degil! Yıldızların dogup batma, kayıp dusme noktalarına yemin ediyorum
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum
Is onların sandıgı gibi degil! Yıldızların dogup batma, kayıp dusme noktalarına yemin ediyorum
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum
Twi
Mede faako a nsoromma kͻtͻ di nse
Uighur
يۇلتۇزلارنىڭ جايلىرى بىلەن قەسەم قىلىمەن قىلىمەن
يۇلتۇزلارنىڭ جايلىرى بىلەن قەسەم قىلىمەن
Ukrainian
Та ж ні! Клянуся місцями заходу зірок
ya prysyahayu pozytsiyamy zirok
я присягаю позиціями зірок
Ta zh ni! Klyanusya mistsyamy zakhodu zirok
Та ж ні! Клянуся місцями заходу зірок
Ta zh ni! Klyanusya mistsyamy zakhodu zirok
Та ж ні! Клянуся місцями заходу зірок
Urdu
Pas nahin main kasam khata hoon taaron ke mawake (setting or the mansions, etc.) ki
پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں تاروں کے مواقع کی
پھر میں تاروں کے ڈوبنے کی قسم کھاتا ہوں
ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم
سو میں قسم کھاتا ہوں تاروں کے ڈوبنے کی [۴۲]
پس میں ستاروں کے (ڈو بنے کے) مقامات کی قَسم کھاتا ہوں۔
Pus mein qasam khata hun sitaron kay girnay ki
پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی
pas main qasam khaata hoon, sitaaro ke girne ki
پس میں قسم کھاتا ہوں ان جگہوں کی جہاں ستارے ڈوبتے ہیں
پس میں اُن جگہوں کی قَسم کھاتا ہوں جہاں جہاں قرآن کے مختلف حصے (رسولِ عربی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر) اترتے ہیں٭o٭ یہ ترجمہ حضرت عبد اللہ بن عباس کے بیان کردہ معنی پر کیا گیا ہے، مزید حضرت عکرمہ، حضرت مجاہد، حضرت عبد اللہ بن جبیر، حضرت سدی، حضرت فراء اور حضرت زجاج رضی اللہ عنھم اور دیگر ائمہ تفسیر کا قول بھی یہی ہے؛ اور سیاقِ کلام بھی اسی کا تقاضا کرتا ہے۔ پیچھے سورۃ النجم میں حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو نجم کہا گیا ہے، یہاں قرآن کی سورتوں کو نجوم کہا گیا ہے۔ حوالہ جات کے لئے ملاحظہ کریں: تفسیر بغوی، خازن، طبری، الدر المنثور، الکشاف، تفسیر ابن ابی حاتم، روح المعانی، ابن کثیر، اللباب، البحر المحیط، جمل، زاد المسیر، فتح القدیر، المظہری، البیضاوی، تفسیر ابی سعود اور مجمع البیان
اب میں ان جگہوں کی قسم کھا کر کہتا ہوں جہاں ستارے گرتے ہیں۔
اور میں تو تاروں کے منازل کی قسم کھاکر کہتا ہوں
Uzbek
Юлдузларнинг манзиллари билан қасам ичаман
Мен юлдузларнинг ботар жойларига қасам ичурманки
Юлдузларнинг манзиллари билан қасам ичаман. («Жойлари» деганимиз - унинг ўрнашган, чиқиш ва ботиш жойлари - буржларидир)
Vietnamese
Boi the, TA (Allah) the boi hien tuong lan khuat cua cac vi sao
Bởi thế, TA (Allah) thề bởi hiện tượng lặn khuất của các vì sao
TA the boi vi tri va đia điem cua cac vi sao
TA thề bởi vị trí và địa điểm của các vì sao
Xhosa
Ke kaloku Mna Ndifunga ngokutshona kweenkwenkwezi
Yau
Ngumulumbila mwagwila ndondwa (mwakutiwilila mwakwe kwinani)
Ngumulumbila mwagwila ndondwa (mwakutiŵilila mwakwe kwinani)
Yoruba
Mo n bura pelu awon ibuso irawo
Mò ń búra pẹ̀lú àwọn ibùsọ̀ ìràwọ̀
Zulu
Manjalo ngifunga ngokubekwa kwezinkanyezi