Achinese
Gata nyang peutho bandum kayee nyoe Mangat apui nyoe jitem hu bagah Atawa Kamoe nyang peujeuet dum nyan
Afar
Tet caxá, Isin ginteeni innaa hinnak neey tet gintem
Afrikaans
Is dit júlle wat die bome daarvoor voortbring, of is Ons die Voortbrenger
Albanian
Drute per te a i keni krijuar ju apo i krijojme Ne
Drutë për të a i keni krijuar ju apo i krijojmë Ne
a mos e keni bere ju drurin e saj, apo Ne e kemi bere
a mos e keni bërë ju drurin e saj, apo Ne e kemi bërë
Valle, ju i keni bere drute per te apo Ne i kemi bere
Vallë, ju i keni bërë drutë për të apo Ne i kemi bërë
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues
Amharic
inanite zafwani fet’erachihuni? weyisi inya fet’ariwochiwa neni
inanite zafwani fet’erachihuni? weyisi inya fet’arīwochiwa neni
እናንተ ዛፏን ፈጠራችሁን? ወይስ እኛ ፈጣሪዎችዋ ነን
Arabic
«أأنتم أنشأتم شجرتها» كالمرخ والعفار والكلخ «أم نحن المنشئون»
afraytm alnaar alati twqdwn, 'a'antum awjdtm shajarataha alty tqdh minha alnar, 'am nahn almwjdwn lha?
أفرأيتم النار التي توقدون، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار، أم نحن الموجدون لها؟
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnu almunshi-oona
a-antum anshatum shajarataha am nahnu l-munshiuna
a-antum anshatum shajarataha am nahnu l-munshiuna
a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūna
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِءُونَ
ءَا۬نتُمُۥ أَنشَأۡتُمُۥ شَجَرَتَهَا أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنشِـُٔونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنشِـُٔونَ
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَهَا٘ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔوۡنَ
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَهَا٘ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔوۡنَ ٧٢
A'antum 'Ansha'tum Shajarataha 'Am Nahnu Al-Munshi'una
A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
ءَٰا۬نتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ اُ۬لْمُنشِـُٔونَۖ
ءَا۬نتُمُۥ أَنشَأۡتُمُۥ شَجَرَتَهَا أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنشَاتُمۡ شَجَرَتَهَا أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنشِـُٔون
ءَٰا۬نتُمۡ أَنشَاتُمۡ شَجَرَتَهَا أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنشِـُٔون
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
ءانتم انشاتم شجرتها ام نحن المنشون
ءَآنتُمُۥٓ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ اُ۬لْمُنشِـُٔونَۖ
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ (أَنشَاتُمْ: أَوْجَدْتُّمْ, شَجَرَتَهَا: الشَّجَرَةَ الَّتِي تَقْدَحُ مِنْهَا النَّارُ؛ كَالمَرْخِ والعِفَارِ)
ءانتم انشاتم شجرتها ام نحن المنشون (انشاتم: اوجدتم, شجرتها: الشجرة التي تقدح منها النار؛ كالمرخ والعفار)
Assamese
tomaloke iyara gacha srsti karaa, ne ami srsti karao
tōmālōkē iẏāra gacha sr̥ṣṭi karaā, nē āmi sr̥ṣṭi karaō
তোমালোকে ইয়াৰ গছ সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰো
Azerbaijani
Onun agacını siz yaradırsınız, yoxsa Biz
Onun ağacını siz yaradırsınız, yoxsa Biz
Onun agacını siz yaradırsınız, yoxsa Biz
Onun ağacını siz yaradırsınız, yoxsa Biz
Onun agacını yaradan sizsiniz, yoxsa Biz
Onun ağacını yaradan sizsiniz, yoxsa Biz
Bambara
ߊߟߎ ߟߋ߫ ߞߵߏ߬ ߦߙߌ ߘߊ߲߫ ߓߊ߬߸ ߥߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ߠߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟
ߦߊ߯ߟߊ߫ ߊߟߎ ߟߋ߫ ߞߵߏ߬ ߦߙߌ ߘߊ߲߫ ߓߊ߬ ߸ ߥߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ߠߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟
ߊߟߎ ߟߋ߫ ߞߵߏ߬ ߦߙߌ ߘߊ߲߫ ߓߊ߬ ߸ ߥߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ߠߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟
Bengali
tomara'i ki era gacha srsti kara, na amara srsti kari
tōmarā'i ki ēra gācha sr̥ṣṭi kara, nā āmarā sr̥ṣṭi kari
তোমরাই কি এর গাছ সৃষ্টি কর, না আমরা সৃষ্টি করি
tomara ki era brksa srsti karecha, na ami srsti karechi
tōmarā ki ēra br̥kṣa sr̥ṣṭi karēcha, nā āmi sr̥ṣṭi karēchi
তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি
tomara'i ki tara gachake janma'iyecha, na amara utpadanakari
tōmarā'i ki tāra gāchakē janma'iẏēcha, nā āmarā uṯpādanakārī
তোমরাই কি তার গাছকে জন্মইয়েছ, না আমরা উৎপাদনকারী
Berber
D kunwi i s d ixelqen ttjuo is, ne$ d Nekwni ay d Ixellaqen
D kunwi i s d ixelqen ttjuô is, ne$ d Nekwni ay d Ixellaqen
Bosnian
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo
da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi
da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji
‘E’ENTUM ‘ENSHE’TUM SHEXHERETEHA ‘EM NEHNUL-MUNSHI’UNE
da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi
da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi
Bulgarian
Vie li suzdavate durvoto za nego, ili Nie sme Suzdatelya
Vie li sŭzdavate dŭrvoto za nego, ili Nie sme Sŭzdatelya
Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя
Burmese
ယင်း (မီးမွှေးရာတွင် လိုအပ်သော အောက်စီဂျင်ရရှိရန် သစ်ပင်) ကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် ဖြစ်ထွန်းကြီး ထွားစေကြသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းကို ဖြစ်ထွန်းကြီးထွားစေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသလော။
၇၂။ မီးမွှေးဖို့ရာ ထင်းပင်ကို သင်တို့သည် ပေါက်ရောက်ကြီးမားလာစေသလော၊ သို့မဟုတ် ငါပေါက်ရောက်ကြီးမား စေတော်မူသလော။
ထိုမီးထွက်သော သစ်ပင်ကို အသင်တို့ကိုယ်တိုင် ပေါက်ရောက်စေခဲ့ကြလေသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ပေါက်ရောက်စေတော် မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူပါသလော။
ထိုမီးထွက်သော သစ်ပင်ကို အသင်တို့ကိုယ်တိုင် ပေါက်ရောက်စေခဲ့ကြသလော။ သို့မဟုတ် ငါအရှင်မြတ်ပင် ပေါက်ရောက်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ဖြစ်တော်မူသလော။
Catalan
Heu fet creixer vosaltres l'arbre que ho alimenta o som Nosaltres Qui ho han fet creixer
Heu fet créixer vosaltres l'arbre que ho alimenta o som Nosaltres Qui ho han fet créixer
Chichewa
Kodi ndinu amene mumameretsa mtengo umene umayaka moto kapena ndife amene timaumeretsa
“Kodi ndinu amene mudameretsa mitengo yake kapena Ndife tidaipanga
Chinese(simplified)
jiujing shi nimen shi sui mu shengzhang de ne? Haishi wo shi ta shengzhang de ne?
jiùjìng shì nǐmen shǐ suì mù shēngzhǎng de ne? Háishì wǒ shǐ tā shēngzhǎng de ne?
究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使它生长的呢?
Shi nimen shi [ran huo de] shumu shengzhang ne? Haishi wo shi shumu shengzhang?
Shì nǐmen shǐ [rán huǒ de] shùmù shēngzhǎng ne? Háishì wǒ shǐ shùmù shēngzhǎng?
是你们使[燃火的]树木生长呢?还是我使树木生长?
jiujing shi nimen shi sui mu shengzhang de ne? Haishi wo shi ta shengzhang de ne
jiùjìng shì nǐmen shǐ suì mù shēngzhǎng de ne? Háishì wǒ shǐ tā shēngzhǎng de ne
究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使它生长的呢?
Chinese(traditional)
jiujing shi nimen shi sui mu shengzhang de ne? Haishi wo shi ta shengzhang de ne
jiùjìng shì nǐmen shǐ suì mù shēngzhǎng de ne? Háishì wǒ shǐ tā shēngzhǎng de ne
究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使 它生长的呢?
jiujing shi nimen shi sui mu shengzhang de ne? Haishi wo shi ta shengzhang de ne?
jiùjìng shì nǐmen shǐ suì mù shēngzhǎng de ne? Háishì wǒ shǐ tā shēngzhǎng de ne?
究竟是你們使燧木生長的呢?還是我使它生長的呢?
Croatian
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji
Czech
Zdaz vy stvorili jste strom, (jenz drevo vam k tomu dava), anebo my jej stvorili
Zdaž vy stvořili jste strom, (jenž dřevo vám k tomu dává), anebo my jej stvořili
Ty znalec svuj strom zpusobit vyloucit co z ceho my
Ty znalec svuj strom zpusobit vyloucit co z ceho my
Dali jste snad vy vyrust stromu, ktery drevo k tomu skyta, anebo jsme mu My dali vyrust
Dali jste snad vy vyrůst stromu, který dřevo k tomu skýtá, anebo jsme mu My dali vyrůst
Dagbani
Di ni bɔŋɔ, yinima n-nyɛ ban nam di tihi maa, bee Ti (Tinim’ (Naawuni) n-nyɛ ban namda
Danish
Du initiate dens træ gøre gøre vi
Zijt gij het die de boom er voor doet groeien of zijn Wij het
Dari
آیا شما درخت آن را آفریدهاید یا ما آفرینندهایم؟
Divehi
އޭގެ ގަސް އުފެއްދީ ތިޔަބައިމީހުން ހެއްޔެވެ؟ ނުވަތަ އެ އުފެއްދެވި ފަރާތަކީ ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހެއްޔެވެ؟
Dutch
Hebben jullie de bomen ervoor laten ontstaan of hebben Wij ze laten ontstaan
Brengt gij den boom voort, waardoor gij dat doet ontstaan? Of brengen wij dien voort
Hebben jullie de boom daarvoor voortgebracht, of zijn Wij de voortbrengers
Zijt gij het die de boom er voor doet groeien of zijn Wij het
English
is it you who make the wood for it grow or We
Is it you who made the tree to grow, or are We the grower
Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it
Produce ye the tree thereof, or are We the Producer
Did you make its tree grow or was it We Who made it grow
Have you raised its tree, or We have raised it
Is it you who make the trees that fuel it grow or are We the Grower
Did you make its timber to grow, or did We make it
Is it you who causes the tree to grow which feeds the fire, or do We cause it to grow
Did you make its tree, or are We the makers
Was it you who caused its tree to grow, or were We the grower
Was it you who caused its tree to grow, or were We the grower
Is it you who bring into being the tree for it, or is it We bring it into being
Was it you who generated its tree or is it We that brought it into existence
Have you, you grew its tree, or We are the Growers
Is it you who caused the tree to grow? Or are We the ones who cause it to grow
Did you bring the trees (and forests) into being? Or is it We Who causes them to be
Do ye produce the tree that gives it, or do we produce it
Is it you who grow the tree which feeds the fire or are We the grower
do ye produce the tree whence ye obtain the same, or are We the producers thereof
Is it you that produce the trees for it, or are We the producers
Is it ye who rear its tree, or do we rear it
Did you create its trees? Or We are the creators/originators
Did you make its tree grow or was it We Who made it grow
Is it you who produce the tree for it or are We the Producers
Is it you who produce the tree for it or are We the Producers
Is it you that produce the trees for it, or are We the producers
Do you make the tree — which provided you with the firewood — grow, or do We
Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower
Is it you who have originated its tree, 5 or are We the Originator
Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being
Is it you who brought its tree into being, or are We, Ever We, The Bringers into being
Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it
Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower
Is it you who have originated its tree, or are We the Originator
Is it you who produce its trees, or is it We Who do so
Is it you who produce its trees, or is it We Who do so
Was it you that made the timber, or were We the Makers
Is it you who produced its trees, or is it We Who produced it
Is it you who produced its tree, or are We the Producer
Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower
Is it you who grow the tree as its fuel, or do We grow it
Is it you who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it
Is it you who produce its tree, or are We the Producer
Is it you who produce its tree, or are We the Producer
Are you the ones who grow its trees [for firewood] or are We their Growers
Did you establish its tree, or was it We who established it
Did you establish its tree, or was it We who established it
Is it you who brought into being the tree thereof, or is it We Who bring into being
Is it you who produced its tree, or are We the producer
Did you produce the tree that serves as fuel or do We
Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it
Esperanto
Vi iniciat its arb Did did ni
Filipino
Kayo ba ang nagpatubo sa mga punongkahoy na pinagkukunan ng apoy (at panggatong) o Kami ang nagpatubo nito
Kayo ba ay nagpapaluwal ng punong-kahoy [na nagpapaningas] nito o Kami ay ang Tagapagpaluwal
Finnish
Teko olette kasvattaneet puun sita varten, vai Meko olemme sen kasvattanut
Tekö olette kasvattaneet puun sitä varten, vai Mekö olemme sen kasvattanut
French
Est-ce vous qui avez cree l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Createur
Est-ce vous qui avez créé l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Créateur
Est-ce vous qui avez cree son arbre ou [en] sommes Nous le Createur
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur
Est-ce vous qui avez cree son arbre ou [en] sommes Nous le Createur
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur
Est-ce vous ou bien Nous qui avons cree le bois d’ou il jaillit
Est-ce vous ou bien Nous qui avons créé le bois d’où il jaillit
Serait- ce vous qui creez le bois qui produit son etincelle, ou en sommes-Nous le Createur
Serait- ce vous qui créez le bois qui produit son étincelle, ou en sommes-Nous le Créateur
Fulah
E ko onon woodini waɗi leɗɗe mum? Kaa ko Menen woodini [ɗe]
Ganda
Abaffe mmwe mwatandikawo omuti gwagwo, oba ffe twagutandika
German
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber
Habt ihr etwa den dazu notigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen
Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende
Seid ihr es etwa, die den dazu notigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
Seid ihr es etwa, die den dazu notigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
Gujarati
tena vuksane tame peda karyu che athava ame tene peda karavavala che
tēnā vukṣanē tamē pēdā karyu chē athavā amē tēnē pēdā karavāvāḷā chē
તેના વુક્ષને તમે પેદા કર્યુ છે અથવા અમે તેને પેદા કરવાવાળા છે
Hausa
Shin, ku ne kuke ƙaga halittar itaciyarta, ko kuwa Mu ne Masu ƙagawa
Shin, kũ ne kuke ƙagã halittar itãciyarta, kõ kuwa Mũ ne Mãsu ƙãgãwa
Shin, ku ne kuke ƙaga halittar itaciyarta, ko kuwa Mu ne Masu ƙagawa
Shin, kũ ne kuke ƙagã halittar itãciyarta, kõ kuwa Mũ ne Mãsu ƙãgãwa
Hebrew
האם בראתם את העצים להדלקתה, או שאנחנו בראנו אותם
האם בראתם את העצים להדלקתה, או שאנחנו בראנו אותם
Hindi
kya tumane utpann kiya hai usake vrksh ko ya ham utpann karane vaale hain
क्या तुमने उत्पन्न किया है उसके वृक्ष को या हम उत्पन्न करने वाले हैं
kya tumane usake vrksh ko paida kiya hai ya paida karanevaale ham hai
क्या तुमने उसके वृक्ष को पैदा किया है या पैदा करनेवाले हम है
kya usake darakht ko tumane paida kiya ya ham paida karate hain
क्या उसके दरख्त को तुमने पैदा किया या हम पैदा करते हैं
Hungarian
Vajon ti novesztettetek-e annak a fajat? Avagy Mi vagyunk annak sarjasztoja
Vajon ti növesztettétek-e annak a fáját? Avagy Mi vagyunk annak sarjasztója
Indonesian
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan
(Kaliankah yang menjadikan kayu itu) yang dimaksud adalah pohon Marakh dan pohon 'Affar yang kayunya dapat dijadikan sebagai pemantik api (atau Kamikah yang menjadikannya)
Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kami-kah yang menjadikannya
Tidakkah kalian melihat api yang kalian nyalakan? Kaliankah yang menciptakan kayunya kemudian membubuhinya api, atau Kamikah yang menciptakannya seperti itu
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah kami yang menumbuhkan
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan
Iranun
Ba sukano i Miyakatho ko kayo niyan, antawa-a Sukami i Miyamakatho-on
Italian
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi
Japanese
Sono (moyasu) ki o, anata gata ga tsukutta no ka, soretomo ware ga tsukutta no ka
Sono (moyasu) ki o, anata gata ga tsukutta no ka, soretomo ware ga tsukutta no ka
その(燃やす)木を,あなたがたが創ったのか,それともわれが創ったのか。
Javanese
Kang nganakake kayu sira apa Ingsun
Kang nganakake kayu sira apa Ingsun
Kannada
nivu urisuva benkiyannu nivu nodidira
nīvu urisuva beṅkiyannu nīvu nōḍidirā
ನೀವು ಉರಿಸುವ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿದಿರಾ
Kazakh
Onın agasın sender jarattındar ma? nemese Biz jarattıq pa
Onıñ ağaşın sender jarattıñdar ma? nemese Biz jarattıq pa
Оның ағашын сендер жараттыңдар ма? немесе Біз жараттық па
Onın agasın sender payda ettinder me, alde Biz payda ettik pe
Onıñ ağaşın sender payda ettiñder me, älde Biz payda ettik pe
Оның ағашын сендер пайда еттіңдер ме, әлде Біз пайда еттік пе
Kendayan
Kita’ ke’ nag numuhatn kayu koa ato ke’ Kami nang numuhatn
Khmer
tae puok anak ban bangkeut daemchheu( daembi bangkeat)vea ryymuoy yeung chea anak bangkeut
តើពួកអ្នកបានបង្កើតដើមឈើ(ដើម្បីបង្កាត់)វា ឬមួយ យើងជាអ្នកបង្កើត
Kinyarwanda
Ese ni mwe mwaremye igiti cyawo (muwukomoramo) cyangwa ni twe Muremyi
Ese ni mwe mwaremye igiti cyawo (muwukomoramo) cyangwa ni twe Muremyi
Kirghiz
Anın (otun bolgon) daragın ozuŋor jaratıp aldıŋarbı je Biz jaratıp berdikbi
Anın (otun bolgon) daragın özüŋör jaratıp aldıŋarbı je Biz jaratıp berdikbi
Анын (отун болгон) дарагын өзүңөр жаратып алдыңарбы же Биз жаратып бердикби
Korean
bul-eul kyeogiwihae namuleul sim-eun jaga neohuiinyo animyeon hananim-i geugeos-eul seongjangke haneunyo
불을 켜기위해 나무를 심은 자가 너희이뇨 아니면 하나님이 그것을 성장케 하느뇨
bul-eul kyeogiwihae namuleul sim-eun jaga neohuiinyo animyeon hananim-i geugeos-eul seongjangke haneunyo
불을 켜기위해 나무를 심은 자가 너희이뇨 아니면 하나님이 그것을 성장케 하느뇨
Kurdish
ئایا ئێوه دارهکهیتان دروست کردووهیان ئێمه بهدیهێنهرین؟ (ئهمهش ئاماژهیه کهنهوت لهدهرئهنجامی ژێرهو ژوور بوونی دارستانهکان بهدیهاتوون)
ئایا ئێوە دارەکەیتان بەدیهێناوە؟ یائێمە بەدیهێنەرینی؟
Kurmanji
Ma we dara wi (agiri) cekir yan em cedikin
Ma we dara wî (agirî) çêkir yan em çêdikin
Latin
Vos initiate its tree perfecit perfecit nos
Lingala
Bino nde bokela nzete yango to biso nde bakeli
Luyia
Nenywe mwaloonga omusaala kwakwo nohomba nefwe baloonga
Macedonian
дали дрвото за него вие или Ние го создаваме
Vie li go sozdadovte drvoto za nego ili, pak, Nie go sozdadovme
Vie li go sozdadovte drvoto za nego ili, pak, Nie go sozdadovme
Вие ли го создадовте дрвото за него или, пак, Ние го создадовме
Malay
Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya, atau Kami yang menumbuhkannya
Malayalam
ninnalanea atinre maram srsticcuntakkiyat? atalla namanea srsticcuntakkiyavan
niṅṅaḷāṇēā atinṟe maraṁ sr̥ṣṭiccuṇṭākkiyat? atalla nāmāṇēā sr̥ṣṭiccuṇṭākkiyavan
നിങ്ങളാണോ അതിന്റെ മരം സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയത്? അതല്ല നാമാണോ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്
ninnalanea atinre maram srsticcuntakkiyat? atalla namanea srsticcuntakkiyavan
niṅṅaḷāṇēā atinṟe maraṁ sr̥ṣṭiccuṇṭākkiyat? atalla nāmāṇēā sr̥ṣṭiccuṇṭākkiyavan
നിങ്ങളാണോ അതിന്റെ മരം സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയത്? അതല്ല നാമാണോ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്
ninnalanea atinulla maramuntakkiyat? atea namea at pataccuntakkiyat
niṅṅaḷāṇēā atinuḷḷa maramuṇṭākkiyat? atēā nāmēā at paṭaccuṇṭākkiyat
നിങ്ങളാണോ അതിനുള്ള മരമുണ്ടാക്കിയത്? അതോ നാമോ അത് പടച്ചുണ്ടാക്കിയത്
Maltese
jaqaw intom kabbartu s-sigra tiegħu (biex ikollkom l-injam xi tqabbdu u x'itfeħu fih), jew Aħna kabbarnieha
jaqaw intom kabbartu s-siġra tiegħu (biex ikollkom l-injam xi tqabbdu u x'itfeħu fih), jew Aħna kabbarnieha
Maranao
Ba skano i miyakatho ko kayo niyan, antawaa Skami i miyamakatho on
Marathi
Tice jhada tumhi nirmana kele ahe ki amhi tyace nirmanakarte ahota
Ticē jhāḍa tumhī nirmāṇa kēlē āhē kī āmhī tyācē nirmāṇakartē āhōta
७२. तिचे झाड तुम्ही निर्माण केले आहे की आम्ही त्याचे निर्माणकर्ते आहोत
Nepali
(ke timile) tyasa rukhala'i srsti gardachau va hamile tyasako srsti gareka chaum
(kē timīlē) tyasa rukhalā'ī sr̥ṣṭi gardachau vā hāmīlē tyasakō sr̥ṣṭi garēkā chauṁ
(के तिमीले) त्यस रुखलाई सृष्टि गर्दछौ वा हामीले त्यसको सृष्टि गरेका छौं
Norwegian
Har dere frembrakt dens brensel? Eller Vi
Har dere frembrakt dens brensel? Eller Vi
Oromo
Sila muka ishee isintu biqilchee? Moo Nutu biqilchoo dha
Panjabi
Ki usa de rukha nu tusim' paida kita hai jam asim' paida karana vale ham
Kī usa dē rukha nū tūsīṁ' paidā kītā hai jāṁ asīṁ' paidā karana vālē hāṁ
ਕੀ ਉਸ ਦੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂਸੀਂ' ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅਸੀਂ' ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਾਂ।
Persian
آيا درختش را شما آفريدهايد يا ما آفرينندهايم؟
آيا درختش را شما پديد آوردهايد يا ما پديد آورندهايم
آیا شما درختش را آفریدهاید یا ما آفرینندهایم؟
آیا شما درخت آن را آفریدهاید یا ما آفریدهایم؟
آیا شما درختش را به وجود آورده اید یا ما به وجود آوردنده ایم؟
آیا شما درختش را آفریدهاید یا ما آفریدهایم؟
آیا شما درخت آن را آفریدید یا ما آفریدیم؟
آیا شما پدید آوردید درختش را یا مائیم پدیدآرندگان
آيا شما [چوب] درخت آن را پديدار كردهايد، يا ما پديدآورندهايم؟
آیا شما درختش را - بیسابقه- پدیدار کردید یا ما پدید آورندگانیم؟
آیا درخت آن را شما آفریدهاید؟ یا ما آفرینندهایم؟
آیا شما، در آغاز این آتش را پدیدار کردهاید، یا این که ما پدیدآورندگان آن هستیم؟
آیا شما درخت آن را آفریدهاید یا ما آفریدهایم؟
آيا درخت آن را شما پديد آوردهايد يا ما پديدآرندهايم؟
آیا شما درخت آن را آفریده اید یا ما آفریده ایم؟
Polish
Czy to wy spowodowaliscie rosniecie drzewa, czy tez My to sprawilismy
Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy
Portuguese
Sois vos que fazeis surgir sua arvore, ou somos Nos Que a fazemos surgir
Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir
Fostes vos que criastes a arvore, ou fomos Nos o Criador
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador
Pushto
ایا تاسو د ده ونه پیدا كړې ده، یا هم دا مونږ يې پیدا كوونكي یو؟
ایا تاسو د ده ونه پیدا كړې ده، یا هم دا مونږ يې پیدا كوونكي یو؟
Romanian
Voi ati facut sa creasca copacul lui ori Noi suntem cei care l-am facut
Voi aţi făcut să crească copacul lui ori Noi suntem cei care l-am făcut
Tu începe its copac Did did noi
Voi aþi facut sa creasca pomul lui sau Noi l-am facut sa creasca
Voi aþi fãcut sã creascã pomul lui sau Noi l-am fãcut sã creascã
Rundi
Mbega igiti cawo ni mwebwe mwakiremye canke ni twebwe twakiremye
Russian
Voi ati facut sa creasca copacul lui ori Noi suntem cei care l-am facut
Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие
Vy li sozdayete derev'ya dlya nego ili My sozdayem
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем
Vy li sozdali derevo, iz kotorogo on ili My sozdateli yego
Вы ли создали дерево, из которого он или Мы создатели его
Razve vy proizveli derevo yego, ili My - proizvedshiye
Разве вы произвели дерево его, или Мы - произведшие
Vy li zastavili rasti derev'ya, [godnyye dlya podderzhaniya] ognya, ili My ikh sotvorili
Вы ли заставили расти деревья, [годные для поддержания] огня, или Мы их сотворили
Eto vy vyrastili derevo, prigodnoye dlya ognya, ili My sozdali yego takzhe
Это вы вырастили дерево, пригодное для огня, или Мы создали его также
Vy ili My vzrastili derevo, Kotoroye yego pitayet
Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает
Serbian
да ли дрво за њу Ми стварамо или ви
Shona
Ndimi here munoita kuti muti wacho ukure, kana kuti tisu tinoukudza
Sindhi
تنھن جي وڻ کي اوھان پيدا ڪيو آھيو آھي ڇا؟ يا اسين پيدا ڪندڙ آھيون
Sinhala
ehi dara li oba utpadanaya kalehuda? nætahot api utpadanaya karannemuda
ehi dara lī oba utpādanaya kaḷehuda? nætahot api utpādanaya karannemuda
එහි දර ලී ඔබ උත්පාදනය කළෙහුද? නැතහොත් අපි උත්පාදනය කරන්නෙමුද
(ema ginna nipada vana) gasa nirmanaya kale numbala da? ese nætahot (ehi) nirmanakaruvo apa da
(ema ginna nipada vana) gasa nirmāṇaya kaḷē num̆balā da? esē nætahot (ehi) nirmāṇakaruvō apa da
(එම ගින්න නිපද වන) ගස නිර්මාණය කළේ නුඹලා ද? එසේ නැතහොත් (එහි) නිර්මාණකරුවෝ අප ද
Slovak
Ona zasvatit its strom robit robi my
Somali
Ma idinka baa kuwa u soo saara geedaha, mise Annaga weeye soo saarayaasha
Ma idinkaa ahaysiiyay Geedkeeda mase annagaa ahaysiinnay
Ma idinkaa ahaysiiyay Geedkeeda mase annagaa ahaysiinnay
Sotho
Na ke lona ba ileng ba melisa lifate lefats’eng, kapa ke Rona ba li melisang
Spanish
¿Acaso vosotros habeis creado el arbol con el que lo encendeis o somos Nosotros los creadores
¿Acaso vosotros habéis creado el árbol con el que lo encendéis o somos Nosotros los creadores
¿Sois vosotros quienes habeis creado los arboles (con los que lo encendeis) o Nos
¿Sois vosotros quienes habéis creado los árboles (con los que lo encendéis) o Nos
¿Son ustedes quienes han creado los arboles (con los que lo encienden) o Nosotros
¿Son ustedes quienes han creado los árboles (con los que lo encienden) o Nosotros
¿Habeis hecho crecer vosotros el arbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer
¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer
¿Disteis vosotros vida al arbol que le sirve de combustible --o somos Nosotros quienes le dimos vida
¿Disteis vosotros vida al árbol que le sirve de combustible --o somos Nosotros quienes le dimos vida
¿Ustedes han creado el arbol con el que lo encienden o soy Yo el creador
¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador
¿Sois vosotros quienes habeis hecho crecer el arbol que lo alimenta o Nosotros quienes lo hacemos crecer
¿Sois vosotros quienes habéis hecho crecer el árbol que lo alimenta o Nosotros quienes lo hacemos crecer
Swahili
Je ni nyinyi mlioufanya mti wake, unaozalisha moto kwa kukwaruzwa, upatikane au ni sisi tulioufanya upatikane
Ni nyinyi mlio uumba mti wake au Sisi ndio Waumbaji
Swedish
Ar det ni som har fatt det trad att vaxa [vars ved ni branner], eller ar Vi dess upphov
Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov
Tajik
Ojo daraxtasro sumo ofaridaed jo Mo ofarinandaem
Ojo daraxtaşro şumo ofaridaed jo Mo ofarinandaem
Оё дарахташро шумо офаридаед ё Мо офаринандаем
Ojo daraxtasro sumo ofaridaed jo Mo ofarinandaem
Ojo daraxtaşro şumo ofaridaed jo Mo ofarinandaem
Оё дарахташро шумо офаридаед ё Мо офаринандаем
Ojo sumo daraxtasro ofaridaed Mo ofaridaem
Ojo şumo daraxtaşro ofaridaed Mo ofaridaem
Оё шумо дарахташро офаридаед Мо офаридаем
Tamil
atan virakai ninkal urpatti ceykirirkala? Allatu nam urpatti ceykinroma
ataṉ viṟakai nīṅkaḷ uṟpatti ceykiṟīrkaḷā? Allatu nām uṟpatti ceykiṉṟōmā
அதன் விறகை நீங்கள் உற்பத்தி செய்கிறீர்களா? அல்லது நாம் உற்பத்தி செய்கின்றோமா
atan marattai ninkal untakkinirkala? Allatu nam untu pannukiroma
ataṉ marattai nīṅkaḷ uṇṭākkiṉīrkaḷā? Allatu nām uṇṭu paṇṇukiṟōmā
அதன் மரத்தை நீங்கள் உண்டாக்கினீர்களா? அல்லது நாம் உண்டு பண்ணுகிறோமா
Tatar
Ул утның агачын сез ясадыгызмы, әллә Безме аны бар итүче? Ягъни Ґәрәбстанда үсеп торган яшел агачтан сугып ут чыгаралар
Telugu
dani vrksanni puttincinavaru mira? Leka danini utpatti cesinadi mema
dāni vr̥kṣānni puṭṭin̄cinavāru mīrā? Lēka dānini utpatti cēsinadi mēmā
దాని వృక్షాన్ని పుట్టించినవారు మీరా? లేక దానిని ఉత్పత్తి చేసినది మేమా
దాని వృక్షాన్ని పుట్టించినవారు మీరా? లేక దానిని ఉత్పత్తి చేసినది మేమా
Thai
phwk cea pen phu thahı tnmi khxng man ngxkngey khun ma hrux wa rea pen phu thahı man ngxk khun ma
phwk cêā pĕn p̄hū̂ thảh̄ı̂ t̂nmị̂ k̄hxng mạn ngxkngey k̄hụ̂n mā h̄rụ̄x ẁā reā pĕn p̄hū̂ thảh̄ı̂ mạn ngxk k̄hụ̂n mā
พวกเจ้าเป็นผู้ทำให้ต้นไม้ของมันงอกเงยขึ้นมาหรือว่าเราเป็นผู้ทำให้มันงอกขึ้นมา
phwk cea pen phu thahı tnmi khxng man ngxkngey khun ma hrux wa rea pen phu thahı man ngxk khun ma
phwk cêā pĕn p̄hū̂ thảh̄ı̂ t̂nmị̂ k̄hxng mạn ngxkngey k̄hụ̂n mā h̄rụ̄x ẁā reā pĕn p̄hū̂ thảh̄ı̂ mạn ngxk k̄hụ̂n mā
พวกเจ้าเป็นผู้ทำให้ต้นไม้ของมันงอกเงยขึ้นมา หรือว่าเราเป็นผู้ทำให้มันงอกขึ้นมา
Turkish
Siz mi onun agacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz
Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını sizler mi insa ettiniz (yarattınız), yoksa onu insa eden Biz miyiz
Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan
Onun agacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz
Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz
Soyleyin; yaktıgınız atesin agacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz
Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz
Onun agacini siz mi yarattiniz, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacini siz mi yarattiniz, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi baslattınız, yoksa biz mi baslatmaktayız
Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi insa ettiniz, yoksa Biz miyiz insa eden
Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa Biz miyiz inşa eden
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz
Onun agacını sizler mi insa ettiniz (yarattınız), yoksa onu insa eden biz miyiz
Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden biz miyiz
Onun agacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar
Onun agacını siz mi insa ettiniz, yoksa insa eden (halkeden) Biz miyiz
Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa inşa eden (halkeden) Biz miyiz
Eentum ense´tum secereteha em nahnul munsiune
Eentum enşe´tum şecereteha em nahnul munşiune
E entum ense’tum secereteha em nahnul munsiun(munsiune)
E entum enşe’tum şeceretehâ em nahnul munşiûn(munşiûne)
Atesin yakıtı olarak gorevlendirilen agacı var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varolusunun sebebi
Ateşin yakıtı olarak görevlendirilen ağacı var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varoluşunun sebebi
eentum ense'tum secerateha em nahnu-lmunsiun
eentüm enşe'tüm şeceratehâ em naḥnü-lmünşiûn
onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz
Onun agacını sizler mi insa edip yarattınız, yoksa onu insa edip yaratanlar mıyız
Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar mıyız
Onun agacını siz mi yarattınız? Yoksa yaratan biz miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız? Yoksa yaratan biz miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp olusturan bizler miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp olusturan bizler miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz
Onun agacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp olusturan bizler miyiz
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz
Twi
Mona mobͻ ne nnua no anaasε Yεn na Yε’bͻeε
Uighur
ئۇنىڭ دەرىخىنى (يەنى مۇرخۇ، ئۇبار ناملىق بىرىنىڭ شېخىنى بىرىگە سۈركىسە ھۆل تۇرۇپلا ئوت ئالىدىغان دەرەخنى سىلەر ئۆستۈردۈڭلارمۇ ياكى بىز ئۆستۈردۇقمۇ؟)
ئۇنىڭ دەرىخىنى سىلەر ئۆستۈردۈڭلارمۇ ياكى بىز ئۆستۈردۇقمۇ؟
Ukrainian
Чи це ви вирощуєте дерево для нього чи Ми вирощуємо його
vy zapochatkuvaly yoho derevo, abo zrobyly my
ви започаткували його дерево, або зробили ми
Chy tse vy vyroshchuyete derevo dlya nʹoho chy My vyroshchuyemo yoho
Чи це ви вирощуєте дерево для нього чи Ми вирощуємо його
Chy tse vy vyroshchuyete derevo dlya nʹoho chy My vyroshchuyemo yoho
Чи це ви вирощуєте дерево для нього чи Ми вирощуємо його
Urdu
Iska darakht tum ne paida kiya hai ya iske paida karne wale hum hain
اِس کا درخت تم نے پیدا کیا ہے، یا اس کے پیدا کرنے والے ہم ہیں؟
کیا تم نے اس کا درخت پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرنے والے ہیں
کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟
کیا تم نے پیدا کیا اُس کا درخت یا ہم ہیں پیدا کرنے والے [۳۸]
آیا تم نے اس کا درخت پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرنے والے ہیں۔
Iss kay darakht ko tum ney peda kiya hai ya hum uss kay peda kernay walay hain
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟
us ke daraqth ko tum ne payda kiya hai, ya hum us ke payda karne waale hai
(سچ سچ بتاؤ) کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم ہی پیدا کرنے والے ہیں
کیا اِس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم (اسے) پیدا فرمانے والے ہیں
کیا اس کا درخت تم نے پیدا کیا ہے، یا پیدا کرنے والے ہم ہیں ؟
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں
Uzbek
Унинг дарахтини сиз яратгансизми ёки Биз яратувчимизми
Унинг дарахтини сизлар пайдо қилдингларми ёки Биз пайдо қилгувчимизми
Унинг дарахтини сиз яратгансизми ёки Биз яратувчимизми
Vietnamese
Phai chang cac nguoi đa tao loai cay cho ra lua hay TA la Đang đa tao
Phải chăng các ngươi đã tạo loại cây cho ra lửa hay TA là Đấng đã tạo
Co phai cac nguoi đa tao ra cay coi đe đot lua hay chinh TA moi la Đang đa tao ra
Có phải các ngươi đã tạo ra cây cối để đốt lửa hay chính TA mới là Đấng đã tạo ra
Xhosa
Nini na abavelisa umthi wawo nokuba SiThi abaVelisi (bawo)
Yau
Ana jenumanja ni wamwagumbile itela yakwe, kapena Uwwe ni Akugumba
Ana jenumanja ni ŵamwagumbile itela yakwe, kapena Uwwe ni Akugumba
Yoruba
se eyin l’e seda igi re ni tabi Awa ni Aseda
ṣé ẹ̀yin l’ẹ ṣẹ̀dá igi rẹ̀ ni tàbí Àwa ni Aṣẹ̀dá
Zulu
Ngakube yinina yini enenza ukuthi kukhule izihlahla zawo (umhlaba) noma yithina umkhulisi