Achinese

Sideh lam awan keunoe geuruwah Peue gata peutron atawa Kamoe Keunoe u bumoe cuba tapeugah

Afar

Isin tet oobisseeni innaa qamburrek baaxol, hinnay neey tet oobissem

Afrikaans

Bring júlle dit uit die wolke af, of is Ons die Brenger

Albanian

A e leshoni ju nga rete apo ne
A e lëshoni ju nga retë apo ne
a mos e leshoni ju prej reve apo Ne e leshojme
a mos e lëshoni ju prej réve apo Ne e lëshojmë
Valle, ju e zbrisni ate prej reve apo Ne e zbresim
Vallë, ju e zbrisni atë prej reve apo Ne e zbresim
A ju e leshoni ate prej reve, apo Ne jemi qe e leshojme
A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë
A ju e leshoni ate prej reve, apo Ne jemi qe e leshojme
A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë

Amharic

inanite kedemenawi aweredachihutini? weyisi inya awirajochu neni
inanite kedemenawi āweredachihutini? weyisi inya āwirajochu neni
እናንተ ከደመናው አወረዳችሁትን? ወይስ እኛ አውራጆቹ ነን

Arabic

«أأنتم أنزلتموه من المزن» السحاب جمع مزنة «أم نحن المنزلون»
afraytm alma' aladhi tshrbwnh lthyau bh, 'a'antum 'anzaltumuh min alsahab 'iilaa qarar alard, 'am nahn aladhin 'anzalnah rahmatan bkm?
أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتحْيَوا به، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم؟
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
a-antum anzaltumuhu mina l-muz'ni am nahnu l-munziluna
a-antum anzaltumuhu mina l-muz'ni am nahnu l-munziluna
a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūna
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
ءَا۬نتُمُۥ أَنزَلۡتُمُوهُۥ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ اَ۬لۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنزِلُونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ اَ۬لۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنزِلُونَ
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡزَلۡتُمُوۡهُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡزَلۡتُمُوۡهُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ ٦٩
A'antum 'Anzaltumuhu Mina Al-Muzni 'Am Nahnu Al-Munziluna
A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
ءَٰا۬نتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ اَ۬لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ اُ۬لْمُنزِلُونَۖ‏
ءَا۬نتُمُۥ أَنزَلۡتُمُوهُۥ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ اَ۬لۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنزِلُونَ
ءَٰا۬نتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ اَ۬لۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ اُ۬لۡمُنزِلُونَ
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
ءانتم انزلتموه من المزن ام نحن المنزلون
ءَآنتُمُۥٓ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ اَ۬لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ اُ۬لْمُنزِلُونَۖ
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ (الْمُزْنِ: السَّحَابِ)
ءانتم انزلتموه من المزن ام نحن المنزلون (المزن: السحاب)

Assamese

meghara paraa se'ito tomaloke nama'i ana, ne ami se'ito barsana karao
mēghara paraā sē'iṭō tōmālōkē namā'i ānā, nē āmi sē'iṭō barṣaṇa karaō
মেঘৰ পৰা সেইটো তোমালোকে নমাই আনা, নে আমি সেইটো বৰ্ষণ কৰো

Azerbaijani

Onu buluddan siz endirirsiniz, yoxsa Biz
Onu buluddan siz endirirsiniz, yoxsa Biz
Onu buluddan siz endi­rirsiniz, yoxsa Biz
Onu buluddan siz endi­rirsiniz, yoxsa Biz
Onu buluddan endirən sizsiniz, yoxsa Biz
Onu buluddan endirən sizsiniz, yoxsa Biz

Bambara

ߊߟߎ ߟߴߏ߬ ߟߊߖߌ߰ ߟߊ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߛߊ߲ߝߌ߲ ߘߐ߫ ߓߊ߬ ߥߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߊ߬ ߟߊߖߌ߰ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟
ߦߊ߯ߟߴߊߟߎ ߟߴߏ߬ ߟߊߖߌ߰ ߟߊ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߛߊ߲ߝߌ߲ ߘߐ߫ ߓߊ߬ ߸ ߥߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ( ߛߊ߲ߖߌ߫ ) ߟߊߖߌ߯ߟߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟
ߊߟߎ ߟߴߏ߬ ߟߊߖߌ߰ ߟߊ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߛߊ߲ߝߌ߲ ߘߐ߫ ߓߊ߬ ߥߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߊ߬ ߟߊߖߌ߰ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟

Bengali

tomara ki seta megha hate namiye ana, na amara seta barsana kari
tōmarā ki sēṭā mēgha hatē nāmiẏē āna, nā āmarā sēṭā barṣaṇa kari
তোমরা কি সেটা মেঘ হতে নামিয়ে আন, না আমরা সেটা বর্ষণ করি
tomara ta megha theke namiye ana, na ami barsana kari
tōmarā tā mēgha thēkē nāmiẏē āna, nā āmi barṣana kari
তোমরা তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমি বর্ষন করি
tomara'i ki ta megha theke namiye ana, na amara barsanakari
tōmarā'i ki tā mēgha thēkē nāmiẏē āna, nā āmarā barṣaṇakārī
তোমরাই কি তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমরা বর্ষণকারী

Berber

D kunwi iten id isse$layen seg usigna, ne$ d Nekwni
D kunwi iten id isse$layen seg usigna, ne$ d Nekwni

Bosnian

da li je vi ili Mi iz oblaka spustamo
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo
da li je vi ili Mi iz oblaka spustamo
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo
da li je vi ili Mi iz oblaka spustamo
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo
Da li je vi spustate iz oblaka, ili smo Mi Spustaoci
Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo Mi Spuštaoci
‘E’ENTUM ‘ENZELTUMUHU MINEL-MUZNI ‘EM NEHNUL-MUNZILUNE
da li je vi ili Mi iz oblaka spustamo
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo

Bulgarian

Vie li ya izsipvate ot oblaka ili Nie ya izsipvame
Vie li ya izsipvate ot oblaka ili Nie ya izsipvame
Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме

Burmese

ထိုရေကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် မိုးတိမ်မှ ရွာသွန်းစေကြသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်ပင် (အရှင့် စည်းမျဉ်းတော်များနှင့်နိယာမတော်များနှင့်အညီ) ရွာသွန်းစေတော်မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်သလော။
၆၉။ ထိုရေကို မိုးတိမ်မှ သင်တို့ရွာသွန်းစေသလော၊ သို့မဟုတ် ငါရွာသွန်းစေတော်မူသလော။
ထိုရေကို အသင်တို့ကိုယ်တိုင် မိုးတိမ်မှ ရွာသွန်းစေကြသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ငါအရှင်မြတ်ပင် ရွာသွန်းစေတော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူပါသလော။
ထို‌ရေကို အသင်တို့ကိုယ်တိုင် မိုးတိမ်မှရွာသွန်း‌စေကြသ‌လော၊ သို့မဟုတ် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ရွာသွန်း‌စေသည့်အရှင်ဖြစ်‌တော်မူသ‌လော။

Catalan

La feu baixar dels nuvols vosaltres o som Nosaltres Qui la fan baixar
La feu baixar dels núvols vosaltres o som Nosaltres Qui la fan baixar

Chichewa

Kodi ndinu amene mumawagwetsa kuchokera ku mitambo kapena ndife
“Kodi ndinu amene mudawatsitsa ku mitambo kapena ndife Amene timawatsitsa

Chinese(simplified)

jiujing shi nimen shi ta cong yun zhong jiangxia de ne? Haishi wo shi ta jiangxia de ne?
jiùjìng shì nǐmen shǐ tā cóng yún zhōng jiàngxià de ne? Háishì wǒ shǐ tā jiàngxià de ne?
究竟是你们使它从云中降下的呢?还是我使它降下的呢?
Shi nimen cong yun zhong jiangxia yushui ne? Haishi wo cong yun zhong jiangxia yushui?
Shì nǐmen cóng yún zhōng jiàngxià yǔshuǐ ne? Háishì wǒ cóng yún zhōng jiàngxià yǔshuǐ?
是你们从云中降下雨水呢?还是我从云中降下雨水?
jiujing shi nimen shi ta cong yun shang jiangxia de ne? Haishi wo shi ta jiangxia de ne
jiùjìng shì nǐmen shǐ tā cóng yún shàng jiàngxià de ne? Háishì wǒ shǐ tā jiàngxià de ne
究竟是你们使它从云上降下的呢?还是我使它降下的呢?

Chinese(traditional)

jiujing shi nimen shi ta cong yun zhong jiangxia de ne? Haishi wo shi ta jiangxia de ne
jiùjìng shì nǐmen shǐ tā cóng yún zhōng jiàngxià de ne? Háishì wǒ shǐ tā jiàngxià de ne
究竟是你们使它 从云中降下的呢?还是我使它降下的呢?
jiujing shi nimen shi ta cong yun zhong jiangxia de ne? Haishi wo shi ta jiangxia de ne?
jiùjìng shì nǐmen shǐ tā cóng yún zhōng jiàngxià de ne? Háishì wǒ shǐ tā jiàngxià de ne?
究竟是你們使它從雲中降下的呢?還是我使它降下的呢?

Croatian

Da li je vi spustate iz oblaka, ili smo Mi Spustaoci
Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo Mi Spuštaoci

Czech

Zdaz vy seslali jste ji s mracen, anebo my ji sesilame
Zdaž vy seslali jste ji s mračen, anebo my ji sesíláme
Ty odeslat to srazit zastinit zpusobit vyloucit co z ceho my
Ty odeslat to srazit zastínit zpusobit vyloucit co z ceho my
Sesilate ji snad vy z mraku, anebo jsme My temi, kdoz ji sesilaji
Sesíláte ji snad vy z mraků, anebo jsme My těmi, kdož ji sesílají

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, yinima n-siɣisiri li sagbaŋ puuni na, bee Ti (Tinim’ Naawuni) n-nyɛ ban siɣisiri li na

Danish

Du sender det derned skyerne gøre gøre vi
Zijt gij het die het uit de wolken nederzendt, of zijn Wij de Zender

Dari

آیا شما آن را از ابر پایین آورده‌اید یا ما آن را فرود می‌آوریم؟

Divehi

ވާރޭވިލާތަކުން އެ ފެން ވެއްސީ، ތިޔަބައިމީހުންހެއްޔެވެ؟ ނުވަތަ އެެ ފެން ބާވައިލެއްވި ފަރާތަކީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Hebben jullie het uit de wolken neer laten komen of hebben Wij het neer laten dalen
Zendt gij dat uit de wolken neder, of zenden wij het
Zijn jullie het die het uit de wolken doen neerkomen of zijn Wij de neerzenders
Zijt gij het die het uit de wolken nederzendt, of zijn Wij de Zender

English

was it you who brought it down from the rain-cloud or We
Is it you who cause it to come down from the rain clouds or are We Who cause it to come down
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We
Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down
Is it you who brought it down from the clouds or is it We Who brought it down
Do you send it down from the clouds, or We send it down
Is it you who sent it down from the clouds or are We the Sender
Did you send it down from the clouds, or did We send it
Do you bring it down from the cloud or do We
Did you send it down from the cloud, or are We the senders
Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down
Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down
Is it you who send it down from the cloud or is it We Who send it down
Do you bring it down from the clouds floating at various heights in the upper air or do We
Have you, you, made it descend from the laden cloud, or We are those Who bring it down (as rains)
Is it you who caused it to descend from the cloud vapors? Or are We the ones who caused it to descend
Did you bring it down from the rain clouds? Or is it We Who makes the rain come down
Do ye make it come down from the clouds, or do we make it come down
Is it you who send it down from the clouds or are We the sender
do ye send down the same from the clouds, or are We the senders thereof
Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders
Is it ye who send it down from the clouds, or send we it down
Did you descend it from the rain/clouds ? Or We are the descenders
Is it you who brought it down from the clouds or is it We Who brought it down
Is it you who send it down from the cloud or are We those Who send it down
Is it you who send it down from the cloud or are We those Who send it down
Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders
Do you send it down from the rain cloud or do We
Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder
Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down
Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down
Is it you who have sent it down from the rainy clouds or are We, Ever We, The Senders down
Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down
Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down
Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so
Was it you that sent it down from the cloud, or were We the Senders
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who bring it down
Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender
Is it you who cause it to come down from Al-Muzn, or are We the Cause of it coming down
Do you bring it down from the rain-cloud or do We
Do you bring it down (as rain) from the cloud or do We send it
Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender
Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender
Do you pour down from the rainclouds or are, We its Pourers
Did you send it down from the clouds, or was it We who sent it down
Did you send it down from the clouds, or is it We who sent it down
Is it you who sent it down from the clouds, or is it We Who send down
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down
Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We

Esperanto

Vi send gxi down nub Did did ni

Filipino

Kayo ba ang nagpamalisbis nito mula sa mga ulap o Kami ba na Nagpapahintulot ang nagpamalisbis nito
Kayo ba ay nagpababa niyon mula sa mga ulap o Kami ay ang Tagapagpababa

Finnish

Teko sen vuodatatte alas pilvista, vai Meko sen teemme
Tekö sen vuodatatte alas pilvistä, vai Mekö sen teemme

French

Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons
Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons
Est-ce vous qui l’avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur
Est-ce vous qui l’avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur
Est-ce vous ou bien Nous qui la faisons descendre des nuees
Est-ce vous ou bien Nous qui la faisons descendre des nuées
Serait-ce vous qui la faites descendre des nuages, ou est-ce Nous qui la precipitons
Serait-ce vous qui la faites descendre des nuages, ou est-ce Nous qui la précipitons

Fulah

E ko onon jippiniri ɗam ka duule? Kaa ko Menen jippini [ɗam]

Ganda

Mwe mugassa okuva mu bire oba ffe tugassa

German

Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen
Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR Der Hinabsendende
Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR Der Hinabsendende
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen

Gujarati

tene vadalo manthi tame ja utaro cho athava to ame utari'e chi'e
tēnē vādaḷō mānthī tamē ja utārō chō athavā tō amē utārī'ē chī'ē
તેને વાદળો માંથી તમે જ ઉતારો છો અથવા તો અમે ઉતારીએ છીએ

Hausa

Shin, ku ne kuke saukar da shi daga girgije, ko kuwa Mune Masu saukarwa
Shin, kũ ne kuke saukar da shi daga girgije, kõ kuwa Mũne Mãsu saukarwa
Shin, ku ne kuke saukar da shi daga girgije, ko kuwa Mune Masu saukarwa
Shin, kũ ne kuke saukar da shi daga girgije, kõ kuwa Mũne Mãsu saukarwa

Hebrew

האם אתם מורידים אותם מן העבים, או שאנחנו המורידים
האם אתם מורידים אותם מן העבים, או שאנחנו המורידים

Hindi

kya tumane use barasaaya hai baadal se athava ham use barasaane vaale hain
क्या तुमने उसे बरसाया है बादल से अथवा हम उसे बरसाने वाले हैं।
kya use baadalon se tumane paanee barasaaya ya barasaanevaale ham hai
क्या उसे बादलों से तुमने पानी बरसाया या बरसानेवाले हम है
kya usako baadal se tumane barasaaya hai ya ham barasaate hain
क्या उसको बादल से तुमने बरसाया है या हम बरसाते हैं

Hungarian

Vajon ti bocsatottatok azt le az esofelhobol? Avagy Mi vagyunk a Lebocsatok
Vajon ti bocsátottátok azt le az esőfelhőből? Avagy Mi vagyunk a Lebocsátók

Indonesian

Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan
(Kaliankah yang menurunkannya dari awan) lafal Muzni adalah bentuk jamak dari lafal Muznatun, artinya awan yang membawa air hujan (ataukah Kami yang menurunkannya)
Kamukah yang menurunkannya dari awan atau Kami-kah yang menurunkannya
Tidakkah kalian melihat air tawar yang kalian minum? Kaliankah yang menurunkannya dari awan atau Kamikah yang menurunkannya, sebagai perwujudan kasih sayang Kami kepada kalian?(1) (1) Kata al-muzn dalam bahasa Arab berarti 'awan yang menurunkan hujan'. Untuk terjadinya hujan diperlukan keadaan cuaca tertentu yang berada di luar kemampuan manusia, seperti adanya angin dingin yang berhembus di atas angin panas, atau keadaan cuaca yang tidak stabil. Adapun hujan buatan yang kita kenal itu sampai saat ini masih merupakan percobaan yang persentase keberhasilannya masih sangat kecil, di samping masih memerlukan beberapa kondisi alam tertentu juga
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan

Iranun

Ba sukano i puphamakatoronon a pho-on ko manga Gabon, antawa-a Sukami i Puphamakatoronon

Italian

siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere

Japanese

Anata gataga kumo kara (ame o) furaseru no ka, soretomo ware ga furaseru no ka
Anata gataga kumo kara (ame o) furaseru no ka, soretomo ware ga furaseru no ka
あなたがたが雲から(雨を)降らせるのか,それともわれが降らせるのか。

Javanese

Kang nurunake banyu udan saka mega, sira apa Ingsun
Kang nurunake banyu udan saka mega, sira apa Ingsun

Kannada

Nivu kudiyuva nirannu nivu nodidira
Nīvu kuḍiyuva nīrannu nīvu nōḍidirā
ನೀವು ಕುಡಿಯುವ ನೀರನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿದಿರಾ

Kazakh

Onı bulttan sender jawdırasındar ma? Nemese Biz jawdıramız ba
Onı bulttan sender jawdırasıñdar ma? Nemese Biz jawdıramız ba
Оны бұлттан сендер жаудырасыңдар ма? Немесе Біз жаудырамыз ба
Onı bulttan sender tusirdinder me, alde Biz tusiremiz be
Onı bulttan sender tüsirdiñder me, älde Biz tüsiremiz be
Оны бұлттан сендер түсірдіңдер ме, әлде Біз түсіреміз бе

Kendayan

Kita’ ke’ nang nuruntatnnya dari rahu’ ato ke’ Kami nang nuruntatn

Khmer

tae puok anak ban banhchouh vea pi popk ryy muoy yeung chea anak banhchouh
តើពួកអ្នកបានបញ្ចុះវាពីពពក ឬមួយយើងជាអ្នកបញ្ចុះ

Kinyarwanda

Ese ni mwe muyamanura mu bicu cyangwa ni twe tuyamanura
Ese ni mwe muyamanura mu bicu cyangwa ni twe tuyamanura

Kirghiz

Anı bulut arasınan siler tusurduŋorbu je Biz tusurdukpu
Anı bulut arasınan siler tüşürdüŋörbü je Biz tüşürdükpü
Аны булут арасынан силер түшүрдүңөрбү же Биз түшүрдүкпү

Korean

neohuiga bileul naelige haneunyo animyeon hananim-i bileul naelige ha neunyo
너희가 비를 내리게 하느뇨 아니면 하나님이 비를 내리게 하 느뇨
neohuiga bileul naelige haneunyo animyeon hananim-i bileul naelige ha neunyo
너희가 비를 내리게 하느뇨 아니면 하나님이 비를 내리게 하 느뇨

Kurdish

ئایا ئێوه داتانبه‌زاندووه‌له‌هه‌وره‌کانه‌وه‌یان ئێمه دابه‌زێنه‌رین؟ (به‌هۆی یاسای تایبه‌ته‌وه‌)
ئایا ئێوە لە ھەورەکانەوە دەیبارێنن یا ئێمە دەیبارێنین

Kurmanji

Ma we we ji ewra barandiye yan em dibarinin
Ma we wê ji ewra barandiye yan em dibarînin

Latin

Vos send it down clouds perfecit perfecit nos

Lingala

Bino nde bokitisaka yango kowuta na mapata to biso nde bakitisi

Luyia

Macedonian

дали вие или Ние од облаците ја спуштаме
Vis li ja spustate od oblakot ili, pak, Nie ja spustame
Vis li ja spuštate od oblakot ili, pak, Nie ja spuštame
Вис ли ја спуштате од облакот или, пак, Ние ја спуштаме

Malay

Kamukah yang menurunkannya dari awan (sebagai hujan), atau Kami yang menurunkannya

Malayalam

ninnalanea at meghattin ninn irakkiyat‌? atalla, namanea irakkiyavan
niṅṅaḷāṇēā at mēghattin ninn iṟakkiyat‌? atalla, nāmāṇēā iṟakkiyavan
നിങ്ങളാണോ അത് മേഘത്തിന്‍ നിന്ന് ഇറക്കിയത്‌? അതല്ല, നാമാണോ ഇറക്കിയവന്‍
ninnalanea at meghattin ninn irakkiyat‌? atalla, namanea irakkiyavan
niṅṅaḷāṇēā at mēghattin ninn iṟakkiyat‌? atalla, nāmāṇēā iṟakkiyavan
നിങ്ങളാണോ അത് മേഘത്തിന്‍ നിന്ന് ഇറക്കിയത്‌? അതല്ല, നാമാണോ ഇറക്കിയവന്‍
ninnalanea karmukililninn vellamirakkiyat? atea namea atirakkiyavan
niṅṅaḷāṇēā kārmukililninn veḷḷamiṟakkiyat? atēā nāmēā atiṟakkiyavan
നിങ്ങളാണോ കാര്‍മുകിലില്‍നിന്ന് വെള്ളമിറക്കിയത്? അതോ നാമോ അതിറക്കിയവന്‍

Maltese

jaqaw intom nizziltuh mis-sħab, jew Aħna li nnizzlub
jaqaw intom niżżiltuh mis-sħab, jew Aħna li nniżżlub

Maranao

Ba skano i pphamakatoron on a phoon ko manga gabon, antawaa Skami i pphamakatoron on

Marathi

Tyasa dhagammadhuna tumhi avatarita kele ahe ki amhi pa'usa padato
Tyāsa ḍhagāmmadhūna tumhī avatarita kēlē āhē kī āmhī pā'ūsa pāḍatō
६९. त्यास ढगांमधून तुम्ही अवतरित केले आहे की आम्ही पाऊस पाडतो

Nepali

Usala'i badalabata pani timile nai barsa'eka hau va hamile barsa'umchaum
Usalā'ī bādalabāṭa pani timīlē nai barsā'ēkā hau vā hāmīlē barsā'um̐chauṁ
उसलाई बादलबाट पनि तिमीले नै बर्साएका हौ वा हामीले बर्साउँछौं

Norwegian

Er det dere som sender det ned fra skyene? Eller er det Vi som sender det
Er det dere som sender det ned fra skyene? Eller er det Vi som sender det

Oromo

Sila duumessa irraa isintu isa buusee? Moo Nutu (isa) buusoo dha

Panjabi

ਕੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬੱਦਲਾਂ ਵਿਚੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਤਾਰਿਆ ਹੈ।

Persian

آيا شما آن را از ابر فرو مى‌فرستيد يا ما فرو فرستنده‌ايم؟
آيا شما آن را از ابر فرو فرستاده‌ايد يا ما فرو فرستنده‌ايم
آیا شما آن را از ابر فرو فرستاده‌اید یا ما فرو فرستنده‌ایم؟
آیا شما آن را از ابر نازل کرده‌اید یا ما نازل می‌کنیم؟
آیا شما آن را از ابر باران زا فرود آورده اید یا ما فرود آورنده ایم؟
آیا شما آن را از ابر فروباریدید یا ما فرودآورندۀ آن هستیم
آیا شما آن آب را از ابر فرو ریختید یا ما نازل ساختیم؟
آیا شما فرودش آوردید از ابر یا مائیم فرودآورندگان‌
آيا شما آن را از [دل‌] ابر سپيد فرود آورده‌ايد، يا ما فرودآورنده‌ايم؟
آیا شما آن را از (دلِ) ابر آبستن به آب فرود آوردید، یا ما فرود آورندگانیم‌؟
آیا شما آن را از ابرِ باران‌زا فروآوردید؟ یا ما فروفرستنده‌ایم؟
آیا شما آب را از ابر پائین می‌آورید، یا ما آن را فرود می‌آوریم؟
آیا شما آن را از ابر نازل کرده‌اید یا ما نازل می‌کنیم؟
آيا شما آن را از ابر فرو آورده‌ايد يا ما فروآرنده‌ايم؟
آیا شما آن را از ابر نازل کرده اید یا ما نازل می کنیم؟

Polish

Czy to wy ja spuszczacie z obłoku, czy to My ja spuszczamy
Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy

Portuguese

Sois vos que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nos Que a fazemos descer
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer
Sois vos, ou somente somos Nos Quem a faz descer das nuvens
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens

Pushto

ایا تاسو دغه له سپینو ورېځو نه نازلې كړې دي، یا هم دا مونږ يې نازلوونكي یو؟
ایا تاسو دغه له سپینو ورېځو نه نازلې كړې دي، یا هم دا مونږ يې نازلوونكي یو؟

Romanian

Voi ati pogorat-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorat-o
Voi aţi pogorât-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorât-o
Tu expedia el jos nor Did did noi
Voi aþi facut-o sa coboare din nouri sau Noi suntem Cel care o facem sa coboare
Voi aþi fãcut-o sã coboare din nouri sau Noi suntem Cel care o facem sã coboare

Rundi

Mbega ni mwebwe mwayamanuye muyakuye mubicu canke ni twebwe tuyamanura

Russian

Voi ati pogorat-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorat-o
Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим
Vy li nisposylayete yeye iz dozhdevykh tuch ili My nisposylayem
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем
Vy li nizvodite yeye s oblak, ili My izvoditeli yeye
Вы ли низводите ее с облак, или Мы изводители ее
Razve vy yeye nizveli iz oblaka, ili My nizvodim
Разве вы ее низвели из облака, или Мы низводим
Vy li yeye nisposylayete iz tuch ili My nisposylayem
Вы ли ее ниспосылаете из туч или Мы ниспосылаем
Eto vy nizveli yeyo iz tuchi, ili My yeyo nizveli, okazyvaya vam milost'
Это вы низвели её из тучи, или Мы её низвели, оказывая вам милость
Vy ili My iz tuch yeye nizvodim
Вы или Мы из туч ее низводим

Serbian

да ли је ви или Ми из облака спуштамо

Shona

Ndimi here munoita kuti inaye panyika kana kuti tisu tinokonzera kuti inaye pasi

Sindhi

اُھو اوھين ڪڪرن مان ھيٺ لاھيندا آھيو ڇا يا اسين ھيٺ لاھيندا آھيون؟

Sinhala

valakulen oba eya vasinnata salasvannehuda? nætahot api vasinnata salasvannemuda
valākuḷen oba eya vasinnaṭa salasvannehuda? nætahot api vasinnaṭa salasvannemuda
වලාකුළෙන් ඔබ එය වසින්නට සලස්වන්නෙහුද? නැතහොත් අපි වසින්නට සලස්වන්නෙමුද
eya valakulen pahala kale numbala da? ese nætahot (eya) pahala karanno apada
eya valākuḷen pahaḷa kaḷē num̆balā da? esē nætahot (eya) pahaḷa karannō apada
එය වලාකුළෙන් පහළ කළේ නුඹලා ද? එසේ නැතහොත් (එය) පහළ කරන්නෝ අපද

Slovak

Ona send it nadol clouds robit robi my

Somali

Ma idinkaa kuwa ka soo dajiya daruuraha, mise Annaga weeye kuwa soo dejiya
Ma idinkaa ka soo dajiyay Daruurta mase annakaa soo dajinnay
Ma idinkaa ka soo dajiyay Daruurta mase annakaa soo dajinnay

Sotho

Na ke lona ba etsang hore a theohe marung, kapa ke Rona ba etsang hore a theohe marung

Spanish

¿Acaso vosotros la haceis descender de las nubes o somos Nosotros Quienes la enviamos
¿Acaso vosotros la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros Quienes la enviamos
¿Sois vosotros quienes haceis que descienda de las nubes o Nos
¿Sois vosotros quienes hacéis que descienda de las nubes o Nos
¿Son ustedes quienes hacen que descienda de las nubes o Nosotros
¿Son ustedes quienes hacen que descienda de las nubes o Nosotros
¿La haceis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar
¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar
¿Sois vosotros quienes la haceis caer de las nubes –o somos Nosotros la causa de su caida
¿Sois vosotros quienes la hacéis caer de las nubes –o somos Nosotros la causa de su caída
¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender
¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender
¿Sois vosotros quienes la haceis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender
¿Sois vosotros quienes la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender

Swahili

Je ni nyinyi mliyoyateremsha kutoka kwenye mawingu hadi kwenye kituo cha ardhi au ni sisi tuliyoyateremsha ili kuwarehemu nyinyi
Je! Ni nyinyi mnayo yateremsha kutoka mawinguni au ni Sisi ndio wenye kuyateremsha

Swedish

Ar det ni som har fatt regnet att falla eller ar det Vi som ar orsaken till detta
Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta

Tajik

Ojo sumo onro az aʙr furud meored jo Mo furud orandagonem
Ojo şumo onro az aʙr furūd meored jo Mo furūd orandagonem
Оё шумо онро аз абр фурӯд меоред ё Мо фурӯд орандагонем
Ojo sumo onro az aʙr furud ovardaed sui zamin, jo Mo furud orandagonem
Ojo şumo onro az aʙr furud ovardaed sūi zamin, jo Mo furud orandagonem
Оё шумо онро аз абр фуруд овардаед сӯи замин, ё Мо фуруд орандагонем
Ojo sumo onro az aʙr furu ʙorided jo Mo furuʙorandai on hastem
Ojo şumo onro az aʙr furu ʙorided jo Mo furuʙorandai on hastem
Оё шумо онро аз абр фуру боридед ё Мо фуруборандаи он ҳастем

Tamil

mekattiliruntu atai ninkal poliya vaikkirirkala? Allatu nam poliya vaikkinroma
mēkattiliruntu atai nīṅkaḷ poḻiya vaikkiṟīrkaḷā? Allatu nām poḻiya vaikkiṉṟōmā
மேகத்திலிருந்து அதை நீங்கள் பொழிய வைக்கிறீர்களா? அல்லது நாம் பொழிய வைக்கின்றோமா
mekattiliruntu atai ninkal irakkinirkala? Allatu nam irakkukiroma
mēkattiliruntu atai nīṅkaḷ iṟakkiṉīrkaḷā? Allatu nām iṟakkukiṟōmā
மேகத்திலிருந்து அதை நீங்கள் இறக்கினீர்களா? அல்லது நாம் இறக்குகிறோமா

Tatar

Ул суны болыттан сез иңдердегезме, әллә ул суны иңдерүче Безме

Telugu

mira danini meghala nundi kuripince varu? Leka mema danini kuripincevaramu
mīrā dānini mēghāla nuṇḍi kuripin̄cē vāru? Lēka mēmā dānini kuripin̄cēvāramu
మీరా దానిని మేఘాల నుండి కురిపించే వారు? లేక మేమా దానిని కురిపించేవారము
మీరా దానిని మేఘాల నుండి కురిపించే వారు? లేక మేమా దానిని కురిపించే వారము

Thai

phwk cea pen phu hlang man lng ma cak kxn mekh hrux wa rea pen phu hlang man lng ma
phwk cêā pĕn p̄hū̂ h̄lạ̀ng mạn lng mā cāk k̂xn meḳh h̄rụ̄x ẁā reā pĕn p̄hū̂ h̄lạ̀ng mạn lng mā
พวกเจ้าเป็นผู้หลั่งมันลงมาจากก้อนเมฆหรือว่าเราเป็นผู้หลั่งมันลงมา
phwk cea pen phu hlang man lng ma cak kxn mekh hrux wa rea pen phu hlang man lng ma
phwk cêā pĕn p̄hū̂ h̄lạ̀ng mạn lng mā cāk k̂xn meḳh h̄rụ̄x ẁā reā pĕn p̄hū̂ h̄lạ̀ng mạn lng mā
พวกเจ้าเป็นผู้หลั่งมันลงมาจากก้อนเมฆ หรือว่าเราเป็นผู้หลั่งมันลงมา

Turkish

Siz mi yagdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi yagdırmadayız
Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi yağdırmadayız
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz
Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa biz miyiz indiren
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa biz miyiz indiren
Onu siz mi buluttan indirdiniz, yoksa biz mi indirenleriz
Onu siz mi buluttan indirdiniz, yoksa biz mi indirenleriz
Soyleyin; ictiginiz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz
Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi
Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indiriyordunuz. yoksa Biz miyiz indiren
Buluttan onu siz mi indiriyordunuz. yoksa Biz miyiz indiren
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Onu siz mi buluttan yere indiriyorsunuz, yoksa onu indiren biz miyiz
Onu siz mi buluttan yere indiriyorsunuz, yoksa onu indiren biz miyiz
Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz
Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz
Onu bulutdan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler biz miyiz
Onu bulutdan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz miyiz indirenler
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz miyiz indirenler
Onu (suyu) bulutlardan siz mi indirdiniz, yoksa indiren Biz miyiz
Onu (suyu) bulutlardan siz mi indirdiniz, yoksa indiren Biz miyiz
Eentum enzeltumuhu minelmizni em nahnulmunzilune
Eentum enzeltumuhu minelmizni em nahnulmunzilune
E entum enzeltumuhu minel muzni em nahnul munzilun(munzilune)
E entum enzeltumûhu minel muzni em nahnul munzilûn(munzilûne)
Siz mi onu bulutlardan indirdiniz, yoksa Biz miyiz onun yere inmesini saglayan
Siz mi onu bulutlardan indirdiniz, yoksa Biz miyiz onun yere inmesini sağlayan
eentum enzeltumuhu mine-lmuzni em nahnu-lmunzilun
eentüm enzeltümûhü mine-lmüzni em naḥnü-lmünzilûn
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz mi
Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz mi
Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz
Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz
Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz
Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz? Yoksa indiren biz miyiz
Onu buluttan siz mi indirdiniz? Yoksa indiren biz miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz

Twi

Mo na mosiane fri mununkum no mu ba, anaasε Yεn na Yesiane ba

Uighur

ئۇنى بۇلۇتتىن سىلەر چۈشۈردۈڭلارمۇ ياكى بىز چۈشۈردۇقمۇ؟
ئۇنى بۇلۇتتىن سىلەر چۈشۈردۈڭلارمۇ ياكى بىز چۈشۈردۇقمۇ؟

Ukrainian

Це ви посилаєте її з дощової хмари чи це Ми посилаємо
vy poslaly tse vnyz z khmar, abo zrobyly my
ви послали це вниз з хмар, або зробили ми
Tse vy posylayete yiyi z doshchovoyi khmary chy tse My posylayemo
Це ви посилаєте її з дощової хмари чи це Ми посилаємо
Tse vy posylayete yiyi z doshchovoyi khmary chy tse My posylayemo
Це ви посилаєте її з дощової хмари чи це Ми посилаємо

Urdu

Isey tumne baadal se barsaya hai ya iske barsane wale hum hain
اِسے تم نے بادل سے برسایا ہے یا اِس کے برسانے والے ہم ہیں؟
کیا تم نے اسے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں
کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
کیا تم نے اتارا اُسکو بادل سے ہا ہم ہیں اتارنے والے [۳۶]
کیا تم نے اسے بادل سے اتارا ہے یا ہم (اس کے) اتارنے والے ہیں؟
Ussay baadlon say bhi tum hi utartay ho ya hum barsatay hain
اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
ose baadhlo se bhi tum hee utaarte ho ya hum barsaate hai
(سچ سچ بتاؤ) کیا تم نے اس کو بادل سے اتارا ہے یا ہم ہی اتارنے والے ہیں۔
کیا اسے تم نے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں
کیا اسے بادلوں سے تم نے اتارا ہے، یا اتارنے والے ہم ہیں ؟
اسے تم نے بادل سے برسایا ہے یا اس کے برسانے والے ہم ہیں

Uzbek

Уни булутлардан сиз туширасизми ёки Биз туширувчимизми
Уни булутлардан сизлар ёғдирдингларми ёки Биз ёғдиргувчимизми
Уни булутлардан сиз туширасизми ёки Биз тушурувчимизми

Vietnamese

Phai chang cac nguoi lam cho no xuong tu nhung đam may hay TA la Đang ban no xuong
Phải chăng các ngươi làm cho nó xuống từ những đám mây hay TA là Đấng ban nó xuống
Co phai cac nguoi đa ban no xuong tu nhung đam may hay chinh TA la Đang đa ban no xuong
Có phải các ngươi đã ban nó xuống từ những đám mây hay chính TA là Đấng đã ban nó xuống

Xhosa

Nini na abaza nawo emafini nokuba SiThi abawathobayo

Yau

Ana jenumanja ni wan’gatulwisye kuumila kumawunde gawula, kapena Uwwe ni Akutulsya
Ana jenumanja ni ŵan’gatulwisye kuumila kumawunde gawula, kapena Uwwe ni Akutulsya

Yoruba

se eyin l’e n so o kale lati inu esujo ni tabi Awa l’A n so o kale
ṣé ẹ̀yin l’ẹ̀ ń sọ̀ ọ́ kalẹ̀ láti inú ẹ̀ṣújò ni tàbí Àwa l’À ń sọ̀ ọ́ kalẹ̀

Zulu