Achinese
Juet Kamoe gantoe ngon ureueng laen Ngon gata saban sit hana ubah Teuma meupeujeuet gata ‘oh dudoe Han ek tateupue pakri meuulah
Afar
sin weeloola korisnaah, aaxige waytan ginoh sin ginnam Qhiyaamah ayró
Afrikaans
sodat Ons julle posisie kan verander en julle in ’n toestand omskep wat julle nie ken nie
Albanian
Qe t’iu nderrojme pamjen dhe t’iu krijojme ashtu sic nuk dini
Që t’iu ndërrojmë pamjen dhe t’iu krijojmë ashtu siç nuk dini
qe t’ju ndryshojme figuren tuaj dhe t’ju krijojme ne figuren cfare ju nuk e dini
që t’ju ndryshojmë figurën tuaj dhe t’ju krijojmë në figurën çfarë ju nuk e dini
qe t’jua ndryshojme trajten dhe t’ju rikrijojme ashtu si nuk e dini (ne Diten e Ringjalljes)
që t’jua ndryshojmë trajtën dhe t’ju rikrijojmë ashtu si nuk e dini (në Ditën e Ringjalljes)
Qe t’ju zevendesoje me e tjere si ju dhe t’ju krijojme rishtazi sic nuk dini ju
Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju
Qe t´ju zevendesojme me te tjere si ju dhe t´ju krijojme rishtazi sic nuk dini ju
Që t´ju zëvendësojmë me të tjerë si ju dhe t´ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju
Amharic
bit’ewochachihuni bemelewet’ina beziya bematawik’utimi (k’irits’i) inaniteni bemefit’eri layi (anishenefimi)፡፡
bit’ēwochachihuni bemelewet’ina bezīya bematawik’utimi (k’irits’i) inaniteni bemefit’eri layi (ānishenefimi)፡፡
ብጤዎቻችሁን በመለወጥና በዚያ በማታውቁትም (ቅርጽ) እናንተን በመፍጠር ላይ (አንሸነፍም)፡፡
Arabic
«على» عن «أن نبدل» نجعل «أمثالكم» مكانكم «وننشئكم» نخلقكم «في مالا تعلمون» من الصور كالقردة والخنازير
nahn qaddarna baynakum almwt, wama nahn beajzyn ean 'ana nghyir khalaqakum yawm alqyamt, wanunshiakum fima la telmwnh min alsfat walahwal
نحن قَدَّرنا بينكم الموت، وما نحن بعاجزين عن أن نغيِّر خلقكم يوم القيامة، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الصفات والأحوال
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona
ʿala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fi ma la taʿlamuna
ʿala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fi ma la taʿlamuna
ʿalā an nubaddila amthālakum wanunshi-akum fī mā lā taʿlamūna
عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمُۥ وَنُنشِئَكُمُۥ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلٰ٘ي اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَكُمۡ وَنُنۡشِئَكُمۡ فِيۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ
عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلٰ٘ي اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَكُمۡ وَنُنۡشِئَكُمۡ فِيۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ٦١
Ala 'An Nubaddila 'Amthalakum Wa Nunshi'akum Fi Ma La Ta`lamuna
Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
عَلَيٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِے مَا لَا تَعْلَمُونَۖ
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمُۥ وَنُنشِئَكُمُۥ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
على ان نبدل امثلكم وننشيكم في ما لا تعلمون
عَلَيٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِے مَا لَا تَعْلَمُونَۖ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
على ان نبدل امثلكم وننشيكم في ما لا تعلمون
Assamese
tomalokara sthanata tomalokara sadrsa anibalai arau tomalokaka ene eta akrtita srsti karaibalai yito tomaloke najana
tōmālōkara sthānata tōmālōkara sadr̥śa ānibalai ārau tōmālōkaka ēnē ēṭā ākr̥tita sr̥ṣṭi karaibalai yiṭō tōmālōkē nājānā
তোমালোকৰ স্থানত তোমালোকৰ সদৃশ আনিবলৈ আৰু তোমালোকক এনে এটা আকৃতিত সৃষ্টি কৰিবলৈ যিটো তোমালোকে নাজানা।
Azerbaijani
Sizi bənzərləriniz ilə əvəz etməyə və sizi ozunuz bilmədiyiniz basqa bir səkildə yaratmaga Bizə mane olan tapılmaz
Sizi bənzərləriniz ilə əvəz etməyə və sizi özünüz bilmədiyiniz başqa bir şəkildə yaratmağa Bizə mane olan tapılmaz
Sizi bənzərləriniz ilə əvəz etməyə və sizi ozunuz bilmədiyiniz basqa bir səkildə yaratmaga Bizə mane olan tapılmaz
Sizi bənzərləriniz ilə əvəz etməyə və sizi özünüz bilmədiyiniz başqa bir şəkildə yaratmağa Bizə mane olan tapılmaz
(Sizi yox edib) yerinizə sizin kimiləri gətirməkdən (sizi basqaları ilə əvəz etməkdən) və sizi ozunuz də bilmədiyiniz basqa bir səkildə yaratmaqdan
(Sizi yox edib) yerinizə sizin kimiləri gətirməkdən (sizi başqaları ilə əvəz etməkdən) və sizi özünüz də bilmədiyiniz başqa bir şəkildə yaratmaqdan
Bambara
ߊߟߎ߫ ߡߊߝߊ߬ߟߋ߲ ߘߐ߫ ߊߟߎ߫ ߛߎ߯ ߜߘߍ߫ ߟߊ߫߸ ߞߵߊߟߎ߫ ߘߊ߲߫ ߝߋ߲߫ ߘߐ߫ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߡߍ߲ ߞߊ߬ߟߊߡߊ߬
ߊߟߎ߫ ߛߎ߮ ߡߊߝߊ߬ߟߋ߲ ߠߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߧߴߊߟߎ߫ ߘߊ߲߫ ߢߊ߫ ߜߘߍ߫ ߡߊ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߡߊ߫ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫
ߊߟߎ߫ ߡߊߝߊ߬ߟߋ߲ ߘߐ߫ ߊߟߎ߫ ߛߎ߯ ߜߘߍ߫ ߟߊ߫ ߸ ߞߵߊߟߎ߫ ߘߊ߲߫ ߝߋ߲߫ ߘߐ߫ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߡߍ߲ ߞߊ߬ߟߊߡߊ߬
Bengali
tomadera sthale tomadera sadrsa anayana karate ebam tomaderake emana eka akrtite srsti karate ya tomara jana na
tōmādēra sthalē tōmādēra sadr̥śa ānaẏana karatē ēbaṁ tōmādērakē ēmana ēka ākr̥titē sr̥ṣṭi karatē yā tōmarā jāna nā
তোমাদের স্থলে তোমাদের সদৃশ আনয়ন করতে এবং তোমাদেরকে এমন এক আকৃতিতে সৃষ্টি করতে যা তোমরা জান না [১]।
E byapare ye, tomadera paribarte tomadera mata lokake niye asi ebam tomaderake emana kare de'i, ya tomara jana na.
Ē byāpārē yē, tōmādēra paribartē tōmādēra mata lōkakē niẏē āsi ēbaṁ tōmādērakē ēmana karē dē'i, yā tōmarā jāna nā.
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের মত লোককে নিয়ে আসি এবং তোমাদেরকে এমন করে দেই, যা তোমরা জান না।
yena amara badale dite pari tomadera anukarane, ebam tomadera rupantarita karate pari tate ya tomara jana na.
yēna āmarā badalē ditē pāri tōmādēra anukaraṇē, ēbaṁ tōmādēra rūpāntarita karatē pāri tātē yā tōmarā jāna nā.
যেন আমরা বদলে দিতে পারি তোমাদের অনুকরণে, এবং তোমাদের রূপান্তরিত করতে পারি তাতে যা তোমরা জান না।
Berber
iwakken a Nerr deg umkan nnwen wid i kwen icban; u kunwi, a kwen Nexleq d ayen ur tessinem
iwakken a Nerr deg umkan nnwen wid i kwen icban; u kunwi, a kwen Nexleq d ayen ur tessinem
Bosnian
da likove vase izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
da likove vase izmjenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
da likove vaše izmjenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
da likove vase izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
Da izmijenimo likove vase i oblikujemo vas u ono sta ne znate
Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas u ono šta ne znate
‘ALA ‘EN NUBEDDILE ‘EMTHALEKUM WE NUNSHI’EKUM FI MA LA TA’LEMUNE
da likove vase izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo
Bulgarian
da promenim takiva kato vas i da vi presuzdadem v neshto, koeto ne vi e poznato
da promenim takiva kato vas i da vi presŭzdadem v neshto, koeto ne vi e poznato
да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато
Burmese
သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ကဲ့သို့သော (အခြားမျိုးဆက်သစ်ကို) သင်တို့၏နေရာတွင် အစားတိုး ပြောင်းလဲစေတော်မူနိုင်ပြီး သင်တို့ကိုလည်း သင်တို့ပင် မသိကြသေးသော အခြေအနေသစ်၊ ပုံစံသစ်၊ (နှင့်ဟန်ပန်အမူအရာသစ်) ၌ ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူနိုင်၏။
၆၁။ သင်တို့၏ ပုံသဏ္ဍာန်အသွင်ကို ပြောင်းလဲစေတော်မူမည်၊ သင်တို့အား သင်တို့မသိသောရုပ်ဆင်းသဏ္ဍာန်နှင့် တဖန် ဖန်ဆင်းတော်မူမည်။
ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ကဲ့သို့သော (အခြား)သူတို့အား ပြောင်းလဲ(ဖန်ဆင်းတော်မူ)ရန် လည်းကောင်း၊ အသင်တို့အား အသင်တို့ပင် မသိကြသော အခြေအနေမျိုး၌ ဖန်ဆင်းတော်မူရန်လည်းကောင်း။
ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ကဲ့သို့သူများကို ပြောင်းလဲ(ဖန်ဆင်းတော်မူ)ရန်အတွက်သာမက၊ အသင်တို့ကိုအသင်တို့ပင်မသိကြသည့် အခြေအနေမျိုး၌ ဖန်ဆင်းတော်မူရန် အတွက်လည်းဖြစ်သည်။ ###၉ (မစွမ်းဆောင်နိုင်သည့်အရှင်မဟုတ်ပေ)။
Catalan
perque altres essers semblants us succeeixin i fer-vos reneixer a un estat que no coneixeu
perquè altres éssers semblants us succeeixin i fer-vos renéixer a un estat que no coneixeu
Chichewa
Kukusinthani inu ndi kukulengani kukhala china chake chimene inu simuchidziwa
“Kubweretsa ena m’malo mwanu ndi kukulengani mwamaonekedwe ena omwe simumawadziwa
Chinese(simplified)
bu rang wo gaibian nimen de pin xing, er shi nimen shengzhang zai nimen suo buzhi de zhuangtai zhong.
bù ràng wǒ gǎibiàn nǐmen de pǐn xìng, ér shǐ nǐmen shēngzhǎng zài nǐmen suǒ bùzhī de zhuàngtài zhōng.
不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
Wo que yi wei nimen zhuding siwang, jue meiyou ren neng zunao wo gaibian nimen de xingtai, ba nimen gaibian cheng nimen suo bu zhidao de xingtai.
Wǒ què yǐ wèi nǐmen zhùdìng sǐwáng, jué méiyǒu rén néng zǔnáo wǒ gǎibiàn nǐmen de xíngtài, bǎ nǐmen gǎibiàn chéng nǐmen suǒ bù zhīdào de xíngtài.
我确已为你们注定死亡,绝没有人能阻挠我改变你们的形态,把你们改变成你们所不知道的形态。
bu rang wo gaibian nimen de pin xing, er shi nimen shengzhang zai nimen suo buzhi de zhuangtai zhong
bù ràng wǒ gǎibiàn nǐmen de pǐn xìng, ér shǐ nǐmen shēngzhǎng zài nǐmen suǒ bùzhī de zhuàngtài zhōng
不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
Chinese(traditional)
bu rang wo gaibian nimen de pin xing, er shi nimen shengzhang zai nimen suo buzhi de zhuangtai zhong
bù ràng wǒ gǎibiàn nǐmen de pǐn xìng, ér shǐ nǐmen shēngzhǎng zài nǐmen suǒ bùzhī de zhuàngtài zhōng
不让我改变你们的品性,而使你们生长 在你们所不知的状态中。
bu rang wo gaibian nimen de pin xing, er shi nimen shengzhang zai nimen suo buzhi de zhuangtai zhong.
bù ràng wǒ gǎibiàn nǐmen de pǐn xìng, ér shǐ nǐmen shēngzhǎng zài nǐmen suǒ bùzhī de zhuàngtài zhōng.
不讓我改變你們的品性,而使你們生長在你們所不知的狀態中。
Croatian
Da izmijenimo likove vase i oblikujemo vas u ono sta ne znate
Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas u ono šta ne znate
Czech
v tom, abychom zamenili vas vam podobnymi, neb sestavili vas v cem nevite
v tom, abychom zaměnili vás vám podobnými, neb sestavili vás v čem nevíte
Podle zastupce znovu vyroba ty zauctovat dosadit co ty ne modni
Podle zástupce znovu výroba ty zaúctovat dosadit co ty ne módní
abychom vas nevystridali vam podobnymi a nestvorili vas necim, o cem potuchy nemuzete mit
abychom vás nevystřídali vám podobnými a nestvořili vás něčím, o čem potuchy nemůžete mít
Dagbani
Ka Ti ni tooi taɣi ya, ka tahi ninvuɣu shεba yi tatabo na, ka Ti ni tooi lahi labsi ya binnamdi shɛŋa yi ni ʒi puuni
Danish
Fra substituting nye generationer I sted etablerende hvad du ikke kender
Om anderen als gij in uw plaats te stellen en u in een toestand te brengen die gij niet kent
Dari
از اینکه مانند شما را جاگزین کنیم و شما را در جهانی که نمیدانید دوباره آفرینش تازهای ببخشیم
Divehi
ތިޔަބައިމީހުންގެ މެދުގައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ މަރު، މިންވަރުކުރެއްވީމެވެ. ތިޔަބައިމީހުންގެ ބަދަލުގައި، ތިޔަބައިމީހުންފަދަ އެހެންބަޔަކު ގެންނެވުމުގެ މައްޗަށާއި، ތިޔަބައިމީހުން ނުދަންނަ ސިފައެއްގައި، ތިޔަބައިމީހުން އަލުން އުފެއްދެވުމަށް ނުކުޅެދިގެންވާ ކަލަކުކަމުގައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ނުވަމެވެ
Dutch
wanneer Wij [jullie] door gelijksoortigen willen vervangen en jullie opnieuw laten ontstaan in een vorm die jullie niet kennen
Wij zijn in staat anderen, gelijk gij in uw plaats te stellen, en u terug te brengen in den toestand of den vorm, dien gij niet kent
Om schepselen zoals jullie te scheppen en om jullie opnieuw tot leven te brengen in (een schepping) waarvan jullie niet weten
Om anderen als gij in uw plaats te stellen en u in een toestand te brengen die gij niet kent
English
if We intended to change you and recreate you in a way unknown to you
to transfigure you by others like yourselves and creates you in forms that you don’t know
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not
That We may substitute others like Unto you and produce you into that which ye know not
Had We so wished, nothing could have hindered Us from replacing you by others like yourselves, or transforming you into beings you know nothing about
From replacing you with others or raising you in a way you do not know
in replacing you with others the same as you and re-forming you in a way you know nothing about
that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not
From changing your forms, and creating you in forms that you know not
in replacing (you with) the likes of you and producing you in (a form) that you do not know
from replacing you with your likes and recreating you in [a realm] you do not know
from replacing you with your likes and recreating you in [a realm] you do not know
So that We may replace you (with new generations like you), and bring you about in a new mode and form of existence you do not know
Nor are We incapable of exchanging your present form and shape into another form and shape unknown to you, on the Day We resurrect you
from that We may replace (someothers) similar to you; and We may make you grow into (a new creation) which you do not comprehend
in that We will substitute your likeness and We caused you to grow in a way you know not
Of altering your form, and reshaping you into an altogether different existence. An existence about which you know absolutely nothing
from making the likes of you in exchange, or producing you as ye know not of
in replacing you by others like yourselves or transforming you into beings that you do not know
We are able to substitute others like unto you in your stead, and to produce you again in the condition or form which ye know not
That We may transfigure you and make you grow into what you know not
Yet are we not thereby hindered from replacing you with others, your likes, or from producing you again in a form which ye know not
On that We exchange/replace similar/equal to you, and We create/originate you in what you do not know
Had We so wished, nothing could have hindered Us from replacing you by others like yourselves, or transforming you into beings you know nothing about
in changing your likeness and producing you in (a state), the knowledge of which you do not have
in changing your likeness and producing you in (a state), the knowledge of which you do not have
In order that We may bring in your place the likes of you and make you grow into what you know not
From replacing you by others like yourselves, or from transforming you into beings you know nothing about
That We may transfigure you and make you what ye know not
from replacing you with others like you, and creating you (afresh) in that (form) which you do not know
from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you
(So) that We may exchange the likes of you and bring you into being (again in a fashion) you do not know
in replacing you with another creation like you, changing you into a form which you do not know
To transfigure you and create you in (forms) that you know not
from replacing you with others like you, and creating you (afresh) in that (form) which you do not know
from transforming and recreating you in forms unknown to you
from transforming and recreating you in forms unknown to you
from replacing you by others like yourselves or transforming you into beings you know nothing of
from transforming you and recreating you in forms that you do not know
if We want to replace you and to recreate you in a way that you know nothing about
To transfigure you and create you in (forms) that you know not
That We may change your existence and coming into being in a manner and in an environ you know not
In changing your shapes and recreating you (again) in (shapes) that you have not known
In replacing you with your likes, and transforming you into what you do not know
In replacing you with your likes, and transforming you into what you do not know
from changing your attributes, and transforming you into something you would never recognize
From transforming your forms, and establishing you in what you do not know
From transforming your forms, and establishing you in what you do not know
in replacing [you with] your likenesses and bringing you into being again in what you know not
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know
from replacing you by others like yourselves or changing your forms and re-creating you in forms that you know nothing of
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not
Esperanto
El substituting neo generaci vi met establ ki vi ne kon
Filipino
Na baguhin ang inyong anyo at muli kayong likhain sa (bagong) anyo na hindi ninyo nababatid
na magpalit Kami ng mga tulad ninyo at magpaluwal Kami sa inyo sa hindi ninyo nalalaman
Finnish
luomasta sijaanne toisenlaisia olentoja, antamalla teille muodon, jota ette tunne
luomasta sijaanne toisenlaisia olentoja, antamalla teille muodon, jota ette tunne
French
pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recreer en ce que vous ne sauriez connaitre
pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recréer en ce que vous ne sauriez connaître
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaitre dans [un etat] que vous ne savez pas
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaitre dans [un etat] que vous ne savez pas
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas
de vous remplacer par d’autres hommes comme vous ou d’un aspect different de celui que vous connaissez
de vous remplacer par d’autres hommes comme vous ou d’un aspect différent de celui que vous connaissez
de vous substituer d’autres etres semblables a vous, ou de vous faire naitre sous une apparence dont vous n’avez pas idee
de vous substituer d’autres êtres semblables à vous, ou de vous faire naître sous une apparence dont vous n’avez pas idée
Fulah
e wattitugol yeruuɓe mon, Men fuɗɗira on e ko on anndah
Ganda
Okuba nga tuwaanyisa abalinga mmwe (mu mmwe) olwo nno mmwe, netubakolamu ebirala bye mutamanyi
German
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt
daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen
daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt
Gujarati
ke tamari jagya para tamara jeva ketalayane peda kari da'i'e ane tamane pharithi a jagatamam pana peda kari da'i'e jeni tamane kami pana khabara nathi
kē tamārī jagyā para tamārā jēvā kēṭalāyanē pēdā karī da'i'ē anē tamanē pharīthī ā jagatamāṁ paṇa pēdā karī da'i'ē jēnī tamanē kaṁi paṇa khabara nathī
કે તમારી જગ્યા પર તમારા જેવા કેટલાયને પેદા કરી દઇએ અને તમને ફરીથી આ જગતમાં પણ પેદા કરી દઇએ જેની તમને કંઇ પણ ખબર નથી
Hausa
A kan Mu musanya waɗansu (mutane) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata halitta da ba ku sani ba
A kan Mu musanya waɗansu (mutãne) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata halitta da ba ku sani ba
A kan Mu musanya waɗansu (mutane) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata halitta da ba ku sani ba
A kan Mu musanya waɗansu (mutãne) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata halitta da ba ku sani ba
Hebrew
מהחליפכם בדומים לכם או לברוא אתכם מחדש בצורה שאינה ידועה לכם
מהחליפכם בדומים לכם או לברוא אתכם מחדש בצורה שאינה ידועה לכם
Hindi
ki badal den tumhaare roop aur tumhen bana den us roop mein, jise tum nahin jaanate
कि बदल दें तुम्हारे रूप और तुम्हें बना दें उस रूप में, जिसे तुम नहीं जानते।
ki ham tumhaare jaison ko badal den aur tumhen aisee haalat mein utha khada karen jise tum jaanate nahin
कि हम तुम्हारे जैसों को बदल दें और तुम्हें ऐसी हालत में उठा खड़ा करें जिसे तुम जानते नहीं
ki tumhaare aise aur log badal daalen aur tum logon ko is (soorat) mein paida karen jise tum muttalaq nahin jaanate
कि तुम्हारे ऐसे और लोग बदल डालें और तुम लोगों को इस (सूरत) में पैदा करें जिसे तुम मुत्तलक़ नहीं जानते
Hungarian
Azert, hogy hozzatok hasonlokra csereljunk fel benneteket es, hogy Mi ujra megalkossunk benneteket olyanban (formaban), amit ti nem tudtok
Azért, hogy hozzátok hasonlókra cseréljünk fel benneteket és, hogy Mi újra megalkossunk benneteket olyanban (formában), amit ti nem tudtok
Indonesian
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui
(Untuk) maksudnya, supaya Kami (menggantikan) menjadikan (orang-orang yang seperti kalian) sebagai pengganti dari kalian (dan menciptakan kalian kelak) di akhirat (dalam keadaan yang tidak kalian ketahui) maksudnya, dalam bentuk yang belum kalian ketahui, seperti dalam bentuk kera atau babi, umpamanya
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui
Kami telah menentukan kematian di antara kalian. Kematian itu akan terjadi pada waktu yang telah ditentukan. Tidak ada yang mengalahkan Kami untuk menggantikan bentuk kalian dengan yang lain. Dan kelak Kami akan menciptakan kalian kembali dalam bentuk yang tidak kalian ketahui
Untuk menggantikan kamu dengan orang-orang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui
Iranun
Ko kashambi Ami sa manga lagid iyo, go so Kaphagadun Nami rukano ko nganin a di niyo katawan
Italian
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete
Japanese
Daga ware wa dorui no mono de torikae (sedai no kotai), matawa anata gataga shiranai (hoka no keitai no) mono ni, anata gata o So (ri kae)ru
Daga ware wa dōrui no mono de torikae (sedai no kōtai), matawa anata gataga shiranai (hoka no keitai no) mono ni, anata gata o Sō (ri kae)ru
だがわれは同類の者で取り替え(世代の交替),またはあなたがたが知らない(他の形態の)ものに,あなたがたを創(り変え)る。
Javanese
Sanadyan Ingsun kersa gawe wong kang rupane ceples (padha) sarta disalini rupa sedhengah rupa kang sira ora weruh mesthi kaleksanan
Sanadyan Ingsun kersa gawe wong kang rupane ceples (padha) sarta disalini rupa sedhengah rupa kang sira ora weruh mesthi kaleksanan
Kannada
navu nim'ma naduve maranavannu niscayisi bittiruvevu. Mattu navu khandita asaktaralla
nāvu nim'ma naḍuve maraṇavannu niścayisi biṭṭiruvevu. Mattu nāvu khaṇḍita aśaktaralla
ನಾವು ನಿಮ್ಮ ನಡುವೆ ಮರಣವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ ಬಿಟ್ಟಿರುವೆವು. ಮತ್ತು ನಾವು ಖಂಡಿತ ಅಶಕ್ತರಲ್ಲ
Kazakh
Senderdin beynelerindi ozgertip, sender bilmegendi jarata alamız
Senderdiñ beyneleriñdi özgertip, sender bilmegendi jarata alamız
Сендердің бейнелеріңді өзгертіп, сендер білмегенді жарата аламыз
sonday, senderdin turlerindi ozgertip jane senderdi ozderin bilmeytin turde jaratwda
sonday, senderdiñ türleriñdi özgertip jäne senderdi özderiñ bilmeytin türde jaratwda
сондай, сендердің түрлеріңді өзгертіп және сендерді өздерің білмейтін түрде жаратуда
Kendayan
Nto’ ngantiatn kita’mang urakng-urakng nang ampahe kita’ (ka’ dunia) man mangkitatn kita’nae (ka’naherat) dalapm kaa’da’an nang nana’ kita’tau’atn’
Khmer
champoh kar chomnuosa( anak phe sa ng) dauch puok anak ning bangkeut puok anak ( sachathmei) knong lokkhan muoy phe sa ng tiet del puok anak mindoeng
ចំពោះការជំនួស(អ្នកផេ្សង)ដូចពួកអ្នក និងបង្កើតពួកអ្នក (សាជាថ្មី)ក្នុងលក្ខណៈមួយផេ្សងទៀតដែលពួកអ្នកមិនដឹង។
Kinyarwanda
Kubasimbuza abameze nka mwe, maze tukabaremamo (amashusho y’) ibindi mutazi
Kubasimbuza abameze nkamwe, maze tukabaremamo (amashusho y’) ibindi mutazi
Kirghiz
Silerge oksogondordu (kıyratıp, baska elge) almastıruuga jana (Kıyamatta) silerge belgisiz abalda kayra jaratuuga
Silerge okşogondordu (kıyratıp, başka elge) almaştıruuga jana (Kıyamatta) silerge belgisiz abalda kayra jaratuuga
Силерге окшогондорду (кыйратып, башка элге) алмаштырууга жана (Кыяматта) силерге белгисиз абалда кайра жаратууга
Korean
neohuiui yangsang-eul bakkueo neohui ga alji moshaneun yangsang-eulo neohuileul jaechangjo hasinila
너희의 양상을 바꾸어 너희 가 알지 못하는 양상으로 너희를 재창조 하시니라
neohuiui yangsang-eul bakkueo neohui ga alji moshaneun yangsang-eulo neohuileul jaechangjo hasinila
너희의 양상을 바꾸어 너희 가 알지 못하는 양상으로 너희를 재창조 하시니라
Kurdish
کهلهشوێنی ئێوه نهوهی تر بهێنین و بیخهینه شوێنتان، یاخود سهرلهنوێ لهرێگهیهکهوه کهنایزانن دروستتان بکهینهوه
(بەدەسەڵاتین) کە لەجیاتی ئێوە نەوەی تر بھێنین وە دروستتان بکەینەوە بەشێوەیەك کەھیچی لێ نازانن
Kurmanji
Ku em we bi hineki weki we biguherinin u em we di tiþte hun nizanin de cekin
Ku em we bi hinekî wekî we biguherînin û em we di tiþtê hûn nizanin de çêkin
Latin
Ex substituting new generations vos locus establishing quod vos non know
Lingala
Mpo totiya na esika na bino (bato) misusu lokola bino, mpe tobotisa bino na lolenge oyo boyebi te
Luyia
Okhukalukhania abaandi balali enywe ne khubalonje enywe ebindi biamulamanyile tawe
Macedonian
ликовите ваши да ги измениме и одново во ликови кои вие нема да ги познаете да ве создадеме
taka sto go menuvame izgledot vas i ve oblikuvame vo ona sto ne go znaete
taka što go menuvame izgledot vaš i ve oblikuvame vo ona što ne go znaete
така што го менуваме изгледот ваш и ве обликуваме во она што не го знаете
Malay
(Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu), dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya
Malayalam
(ninnalkku) pakaram ninnale pealullavare keantuvarikayum. ninnalkk arivillatta vidhattil ninnale (vintum) srsticcuntakkukayum ceyyunna karyattil
(niṅṅaḷkku) pakaraṁ niṅṅaḷe pēāluḷḷavare keāṇṭuvarikayuṁ. niṅṅaḷkk aṟivillātta vidhattil niṅṅaḷe (vīṇṭuṁ) sr̥ṣṭiccuṇṭākkukayuṁ ceyyunna kāryattil
(നിങ്ങള്ക്കു) പകരം നിങ്ങളെ പോലുള്ളവരെ കൊണ്ടുവരികയും. നിങ്ങള്ക്ക് അറിവില്ലാത്ത വിധത്തില് നിങ്ങളെ (വീണ്ടും) സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തില്
(ninnalkku) pakaram ninnale pealullavare keantuvarikayum. ninnalkk arivillatta vidhattil ninnale (vintum) srsticcuntakkukayum ceyyunna karyattil
(niṅṅaḷkku) pakaraṁ niṅṅaḷe pēāluḷḷavare keāṇṭuvarikayuṁ. niṅṅaḷkk aṟivillātta vidhattil niṅṅaḷe (vīṇṭuṁ) sr̥ṣṭiccuṇṭākkukayuṁ ceyyunna kāryattil
(നിങ്ങള്ക്കു) പകരം നിങ്ങളെ പോലുള്ളവരെ കൊണ്ടുവരികയും. നിങ്ങള്ക്ക് അറിവില്ലാത്ത വിധത്തില് നിങ്ങളെ (വീണ്ടും) സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തില്
ninnalkkupakaram ninnaleppealullavare untakkanum ninnalkkariyatta vidham ninnale vintum srstikkanum namukku kaliyum
niṅṅaḷkkupakaraṁ niṅṅaḷeppēāluḷḷavare uṇṭākkānuṁ niṅṅaḷkkaṟiyātta vidhaṁ niṅṅaḷe vīṇṭuṁ sr̥ṣṭikkānuṁ namukku kaḻiyuṁ
നിങ്ങള്ക്കുപകരം നിങ്ങളെപ്പോലുള്ളവരെ ഉണ്ടാക്കാനും നിങ്ങള്ക്കറിയാത്ത വിധം നിങ്ങളെ വീണ്ടും സൃഷ്ടിക്കാനും നമുക്കു കഴിയും
Maltese
(ekk irridu nistgħu neqirdikom) u nibdlukom b'nies bħalkom, u (f'kum il-Qawmien) nerggħu nagħmlukom (ħolqien gdid) b'mod li ma tafux
(ekk irridu nistgħu neqirdikom) u nibdlukom b'nies bħalkom, u (f'kum il-Qawmien) nerġgħu nagħmlukom (ħolqien ġdid) b'mod li ma tafux
Maranao
Ko kazambi Ami sa manga lagid iyo, go so kaphagadna Mi rkano ko nganin a di niyo katawan
Marathi
Ki tumacya jagi tumacyasarakhe dusare nirmana karaveta, ani tumhala navya rupata (ya jagata) nirmana karave, je tumhi janata nahita
Kī tumacyā jāgī tumacyāsārakhē dusarē nirmāṇa karāvēta, āṇi tumhālā navyā rupāta (yā jagāta) nirmāṇa karāvē, jē tumhī jāṇata nāhīta
६१. की तुमच्या जागी तुमच्यासारखे दुसरे निर्माण करावेत, आणि तुम्हाला नव्या रुपात (या जगात) निर्माण करावे, जे तुम्ही जाणत नाहीत
Nepali
Ki hamile timro tha'umma aru timiharu jastala'i paida garna sakchau ra timila'i nayam rupama tyasa sansarama paida garidinchaum jasako barema timalia'i thaha chaina
Ki hāmīlē timrō ṭhā'um̐mā aru timīharū jastālā'ī paidā garna sakchau ra timīlā'ī nayām̐ rūpamā tyasa sansāramā paidā garidinchauṁ jasakō bārēmā timaliā'ī thāhā chaina
कि हामीले तिम्रो ठाउँमा अरु तिमीहरू जस्तालाई पैदा गर्न सक्छौ र तिमीलाई नयाँ रूपमा त्यस संसारमा पैदा गरिदिन्छौं जसको बारेमा तिमलिाई थाहा छैन ।
Norwegian
for a skifte dere ut med deres like og la dere oppsta i en skikkelse dere ikke kjenner
for å skifte dere ut med deres like og la dere oppstå i en skikkelse dere ikke kjenner
Oromo
Fakkaataa keessan jijjiiree, waan isin hin beekne keessatti isin uumuu irratti (dadhaboo miti)
Panjabi
Ki tuhadi jag'ha te tuhade varage paida kara dite jana ate tuhanu ajihe rupa vica bana dita jave, jisa nu tusim janade nahim
Ki tuhāḍī jag'hā tē tuhāḍē varagē paidā kara ditē jāṇa atē tuhānū ajihē rūpa vica baṇā ditā jāvē, jisa nū tusīṁ jāṇadē nahīṁ
ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਗੇ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਨਹੀਂ।
Persian
به جاى شما قومى همانند شما بياوريم و شما را به صورتى كه از آن بىخبريد از نو بيافرينيم
بر اين كه امثالثان را به جاى شما قرار دهيم و شما را در جهان ديگرى كه نمىدانيد آفرينش تازهاى بخشيم
که همانندان شما را جانشین شما گردانیم، و شما را در هیئتی که نمیدانید باز آفرینیم
که همانند شما را جایگزین کنیم، و شما را به صورتی که آن را نمیدانید باز آفرینیم
[آری، مرگ را مقدّر کردیم] تا امثال شما را جایگزین شما کنیم و شما را به صورتی که نمی دانید آفرینشی تازه و جدید بخشیم،
كه امثال شما را جایگزین [خودتان] كنیم و شما را به گونهاى كه از آن بىخبرید، [در آفرینشى نو] پدید آوریم
در اینکه شما را فانی کرده و خلقی دیگر مثل شما بیافرینیم و شما را به صورتی (در جهانی دیگر) که اکنون از آن بیخبرید برانگیزیم
و آنکه تبدیل کنیم مانندگان شما را و پدید آوریمتان در آنچه نمیدانید
[و مىتوانيم] امثال شما را به جاى شما قرار دهيم و شما را [به صورت] آنچه نمىدانيد پديدار گردانيم
بر اینکه (شما را به) همانندتان تبدیل کنیم و شما را در آنچه نمیدانید (دیگر بار) پدیدار سازیم
تا همانندانتان را جانشین شما کنیم و شما را در جهانى که نمىدانید، پدیدار گردانیم
هدف (از قانون مرگ) این است که گروهی از شما (انسان ها) را ببریم و گروه دیگری را به جای آنان بیاوریم، و (سرانجام) شما را در جهانی که نمیدانید آفرینش تازه ببخشیم
تا گروهی را به جای گروه دیگری بیاوریم و شما را در جهانی که نمیدانید آفرینش تازهای بخشیم
از آنكه به جاى شما ديگرانى همچون شما آوريم. و شما را در آنچه- در صورت و هيئتى يا در عالمى كه- نمىدانيد از نو بيافرينيم
که همانند شما را جای گزین کنیم, وشما را به صورتی که آن را نمی دانید باز آفرینیم
Polish
Aby was zastapic przez podobnych wam i stworzyc was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie
Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie
Portuguese
De trocar-vos por semelhantes a vos e fazer-vos surgir em algo que nao sabeis
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais
Pushto
له دې نه چې مونږ ستاسو په شان (نور خلق ستاسو) په بدل كې پیدا كړو او تاسو په هغو (صورتونو) سره پیدا كړو چې تاسو پرې علم نه لرئ
له دې نه چې مونږ ستاسو په شان (نور خلق ستاسو) په بدل كې پیدا كړو او تاسو په هغو (صورتونو) سره پیدا كړو چې تاسو پرې علم نه لرئ
Romanian
ca sa va inlocuim cu altii asemenea voua si sa va facem cum voi nici nu stiti
ca să vă înlocuim cu alţii asemenea vouă şi să vă facem cum voi nici nu ştiţi
De substitui nou generatie tu loc establishing ce tu nu sti
Sa va inlocuim cu semenii voºtri ºi sa va mai refacem [in Ziua de Apoi] intr-un chip pe care voi nu-l ºtiþi
Sã vã înlocuim cu semenii voºtri ºi sã vã mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l ºtiþi
Rundi
Ntituzonanirwa kuzana abandi bantu atari mwebwe n’ukuba rema murindi shusho mutazi
Russian
ca sa va inlocuim cu altii asemenea voua si sa va facem cum voi nici nu stiti
в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете
zamenit' vas podobnymi vam (ili izmenit' vashe oblichiye) i sozdat' vas takimi, kakimi vy sebe i ne predstavlyayete
заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете
Dlya togo, chtoby smenit' vas podobnymi vam, i vossozdat' vas v takoye vremya, kotorogo ne znayete
Для того, чтобы сменить вас подобными вам, и воссоздать вас в такое время, которого не знаете
s tem, chtoby zamenit' vas podobnymi, i vossozdat' vas v tom, kak vy etogo ne znayete
с тем, чтобы заменить вас подобными, и воссоздать вас в том, как вы этого не знаете
v tom, chtoby zamenit' vas podobnymi vam i vnov' vossozdat' vas takimi, kakimi vy [sebe] i ne predstavlyayete
в том, чтобы заменить вас подобными вам и вновь воссоздать вас такими, какими вы [себе] и не представляете
izmenit' vashi obliki i vnov' sozdat' vas v neprivychnom dlya vas obraze
изменить ваши облики и вновь создать вас в непривычном для вас образе
Kol' My odnu iz vashikh form Reshim smenit' drugoyu I snova vossozdat' vas v vide, Koy vam dosele byl nevedom
Коль Мы одну из ваших форм Решим сменить другою И снова воссоздать вас в виде, Кой вам доселе был неведом
Serbian
да ликове ваше изменимо и да вас изнова у ликовима које ви не познајете створимо
Shona
Kukushandurai uye tokusikai kukuitai izvo zvamusingazivi
Sindhi
ته اوھان جھڙن کي مٽائي پيدا ڪريون ۽ اوھان کي اھڙي (شڪل) ۾ پيدا ڪريون جنھن کي ڄاڻندا ئي ئي نه ھجو
Sinhala
(tavada) api obage hædaruvama venas kara, oba nodanna ek hædaruvakin obava nirmanaya kara hærimata (nohæki keneku nova)
(tavada) api obagē hæḍaruvama venas kara, oba nodannā ek hæḍaruvakin obava nirmāṇaya kara hærīmaṭa (nohæki keneku nova)
(තවද) අපි ඔබගේ හැඩරුවම වෙනස් කර, ඔබ නොදන්නා එක් හැඩරුවකින් ඔබව නිර්මාණය කර හැරීමට (නොහැකි කෙනෙකු නොව)
numbalage hædaruva venas kirimatat numbala nodanna svarupayaka numbala va (yali) bihi kirimatat (api saktiya laddo vemu)
num̆balāgē hæḍaruva venas kirīmaṭat num̆balā nodannā svarūpayaka num̆balā va (yaḷi) bihi kirīmaṭat (api śaktiya laddō vemu)
නුඹලාගේ හැඩරුව වෙනස් කිරීමටත් නුඹලා නොදන්නා ස්වරූපයක නුඹලා ව (යළි) බිහි කිරීමටත් (අපි ශක්තිය ලද්දෝ වෙමු)
Slovak
Z zastupid new generations ona miesto zriadit co ona nie zauzlit
Somali
Si aan u keenno halkiinna kuwa idinla mid ah oo aan idiin soo bixinno (qaabab iyo suurado) aydaan garaneyn
Inaan idinku baddallo kuwo idin la mid ah oon idinka ahaysiinno waxaydaan aqoon
Inaan idinku baddallo kuwo idin la mid ah oon idinka ahaysiinno waxaydaan aqoon
Sotho
Hore Re fetolele libopeho tsa lona ho seo le sa se tsebeng
Spanish
Cambiaremos vuestras fisonomias y os haremos resucitar en otro estado diferente [el Dia del Juicio]
Cambiaremos vuestras fisonomías y os haremos resucitar en otro estado diferente [el Día del Juicio]
cambiar vuestra apariencia[1007] y transformaros en algo que ignorais
cambiar vuestra apariencia[1007] y transformaros en algo que ignoráis
cambiar su apariencia[1007] y transformarlos en algo que ignoran
cambiar su apariencia[1007] y transformarlos en algo que ignoran
para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conoceis
para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis
cambiar la naturaleza de vuestra existencia y crearos [de nuevo] de una forma desconocida [aun] para vosotros
cambiar la naturaleza de vuestra existencia y crearos [de nuevo] de una forma desconocida [aún] para vosotros
aniquilarlos y sustituirlos [por otra generacion], y resucitarlos [el Dia del Juicio] conforme a un proceso que desconocen
aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen
que os sustituyamos por vuestros semejantes y a vosotros os hagamos renacer a lo que no conoceis
que os sustituyamos por vuestros semejantes y a vosotros os hagamos renacer a lo que no conocéis
Swahili
na sisi si wenye kushindwa kubadilisha umbo lenu Siku ya Kiyama na kuwaumba kwa sifa na namna msizozijua
Kuwaleta wengine badala yenu na kukuumbeni nyinyi kwa umbo msilo lijua
Swedish
att i ert stalle satta sadana som liknar er och att lata er uppsta i en for er okand form
att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form
Tajik
ʙa coi sumo qavme monandi sumo ʙijovarem va sumoro ʙa surate, ki az on ʙexaʙared, az nav ʙijofarinem
ʙa çoi şumo qavme monandi şumo ʙijovarem va şumoro ʙa surate, ki az on ʙexaʙared, az nav ʙijofarinem
ба ҷои шумо қавме монанди шумо биёварем ва шуморо ба сурате, ки аз он бехабаред, аз нав биёфаринем
az in, ki taƣjir dihem xalqijati sumoro dar ruzi qijomat. Va sumoro ʙa surate, ki az on ʙexaʙared, az nav ʙijofarinem
az in, ki taƣjir dihem xalqijati şumoro dar rūzi qijomat. Va şumoro ʙa surate, ki az on ʙexaʙared, az nav ʙijofarinem
аз ин, ки тағйир диҳем халқияти шуморо дар рӯзи қиёмат. Ва шуморо ба сурате, ки аз он бехабаред, аз нав биёфаринем
ki amsoli sumoro cojguzin [-i xudaton] kunem va sumoro ʙa gunae ki az on ʙexaʙared, [dar ofarinise nav] padid ovarem
ki amsoli şumoro çojguzin [-i xudaton] kunem va şumoro ʙa gunae ki az on ʙexaʙared, [dar ofarinişe nav] padid ovarem
ки амсоли шуморо ҷойгузин [-и худатон] кунем ва шуморо ба гунае ки аз он бехабаред, [дар офаринише нав] падид оварем
Tamil
namtan unkalukku maranattai nirnayittom. (Unkalukkup patilaka) unkalaip ponravarkalai marrik kontuvaruvatarkum, innum unkalai ninkal ariyata oru rupattil amaittu vituvatarkum nam iyalatavarkal alla
nāmtāṉ uṅkaḷukku maraṇattai nirṇayittōm. (Uṅkaḷukkup patilāka) uṅkaḷaip pōṉṟavarkaḷai māṟṟik koṇṭuvaruvataṟkum, iṉṉum uṅkaḷai nīṅkaḷ aṟiyāta oru rūpattil amaittu viṭuvataṟkum nām iyalātavarkaḷ alla
நாம்தான் உங்களுக்கு மரணத்தை நிர்ணயித்தோம். (உங்களுக்குப் பதிலாக) உங்களைப் போன்றவர்களை மாற்றிக் கொண்டுவருவதற்கும், இன்னும் உங்களை நீங்கள் அறியாத ஒரு ரூபத்தில் அமைத்து விடுவதற்கும் நாம் இயலாதவர்கள் அல்ல
(anriyum unkalaip pokki vittu) unkal ponrorai patilakak kontu vantu ninkal ariyata uruvattil unkalai untakkavum (nam iyalatavarkal alla)
(aṉṟiyum uṅkaḷaip pōkki viṭṭu) uṅkaḷ pōṉṟōrai patilākak koṇṭu vantu nīṅkaḷ aṟiyāta uruvattil uṅkaḷai uṇṭākkavum (nām iyalātavarkaḷ alla)
(அன்றியும் உங்களைப் போக்கி விட்டு) உங்கள் போன்றோரை பதிலாகக் கொண்டு வந்து நீங்கள் அறியாத உருவத்தில் உங்களை உண்டாக்கவும் (நாம் இயலாதவர்கள் அல்ல)
Tatar
Сезне һәлак итеп урыныгызга сездән яхшыракны алыштырырга, вә сезне үзегез белмәгән сурәтләргә алыштырырга гаҗиз түгелме
Telugu
mi rupalanu marci vesi miru erugani (itara rupanlo) mim'malni srstincatam nundi
mī rūpālanu mārci vēsi mīru erugani (itara rūpanlō) mim'malni sr̥ṣṭin̄caṭaṁ nuṇḍi
మీ రూపాలను మార్చి వేసి మీరు ఎరుగని (ఇతర రూపంలో) మిమ్మల్ని సృష్టించటం నుండి
మీ రూపాలను మార్చివేసి మీరు ఎరుగని (ఇతర రూపంలో) మిమ్మల్ని సృష్టించటం నుండి
Thai
nı kar thi rea ca peliyn bukhkhl yeiyng phwk cea læa rea ca hı phwk cea keid khun ma xik nı sing thi phwk cea miru
nı kār thī̀ reā ca pelī̀yn bukhkhl yeī̀yng phwk cêā læa reā ca h̄ı̂ phwk cêā keid k̄hụ̂n mā xīk nı s̄ìng thī̀ phwk cêā mị̀rū̂
ในการที่เราจะเปลี่ยนบุคคลเยี่ยงพวกเจ้าและเราจะให้พวกเจ้าเกิดขึ้นมาอีกในสิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้
nı kar thi rea ca peliyn bukhkhl yeiyng phwk cea læa rea ca hı phwk cea keid khun ma xik nı sing thi phwk cea miru
nı kār thī̀ reā ca pelī̀yn bukhkhl yeī̀yng phwk cêā læa reā ca h̄ı̂ phwk cêā keid k̄hụ̂n mā xīk nı s̄ìng thī̀ phwk cêā mị̀rū̂
ในการที่เราจะเปลี่ยนบุคคลเยี่ยงพวกเจ้า และเราจะให้พวกเจ้าเกิดขึ้นมาอีกในสิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้
Turkish
Sizin gibi bir topluluk yaratıp yerinize gecirmek istersek ve sizi de, bilmediginiz bir sekle dondurmeyi dilersek
Sizin gibi bir topluluk yaratıp yerinize geçirmek istersek ve sizi de, bilmediğiniz bir şekle döndürmeyi dilersek
Boylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir alemde tekrar var edelim diye (olumu takdir ettik)
Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediğiniz bir âlemde tekrar var edelim diye (ölümü takdir ettik)
(Yerinize) Benzerlerinizi getirip-degistirme ve sizi simdi bilemeyeceginiz bir sekilde-insa etme konusunda
(Yerinize) Benzerlerinizi getirip-değiştirme ve sizi şimdi bilemeyeceğiniz bir şekilde-inşa etme konusunda
Kılıklarınızı degistirmege ve bilemiyeceginiz bir surette sizi yaratmaga da gucumuz yeter
Kılıklarınızı değiştirmeğe ve bilemiyeceğiniz bir surette sizi yaratmağa da gücümüz yeter
Sizi (yok edip yerinize) benzerlerinizi getirmemize ve sizi bilemiyeceginiz (sekil ve vasıfta) yaratıp ortaya cıkarmamıza karsı onumuze gecilecek de degiliz
Sizi (yok edip yerinize) benzerlerinizi getirmemize ve sizi bilemiyeceğiniz (şekil ve vasıfta) yaratıp ortaya çıkarmamıza karşı önümüze geçilecek de değiliz
Olumu aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediginiz sekilde var etmeyi dilesek kimse onumuze gecemez
Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez
Boylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir yaratilista tekrar var edelim diye (boyle yapiyoruz)
Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir yaratilista tekrar var edelim diye (böyle yapiyoruz)
Boylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir alemde tekrar var edelim diye (olumu takdir ettik)
Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediğiniz bir alemde tekrar var edelim diye (ölümü takdir ettik)
Sizi baska nesillerle degistirmekten, yahut sizi bilmediginiz bir bicimde yaratmaktan
Sizi başka nesillerle değiştirmekten, yahut sizi bilmediğiniz bir biçimde yaratmaktan
Boylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir yaratılısta tekrar var edelim diye (boyle yapıyoruz)
Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediğiniz bir yaratılışta tekrar var edelim diye (böyle yapıyoruz)
Kılıklarınızı degistirmek ve sizi bilemeyeceginiz bir yaratılısta var etmek uzereyiz
Kılıklarınızı değiştirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışta var etmek üzereyiz
Boylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir yaratılısta tekrar var edelim diye (boyle yapıyoruz)
Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediğiniz bir yaratılışta tekrar var edelim diye (böyle yapıyoruz)
Amacımız benzerlerinizi yerinize gecirmek ve hepinizi bilmediginiz bir alemde yeniden diriltmektir
Amacımız benzerlerinizi yerinize geçirmek ve hepinizi bilmediğiniz bir alemde yeniden diriltmektir
(Yerinize) Benzerlerinizi getirip degistirme ve sizi simdi bilemeyeceginiz bir sekilde insa etme konusunda
(Yerinize) Benzerlerinizi getirip değiştirme ve sizi şimdi bilemeyeceğiniz bir şekilde inşa etme konusunda
Aranızda olum (un keyfiyyetini, zamaanını, mekanını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdir etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diger benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceginiz bir yaratılısda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — onune gecilecekler de degiliz
Aranızda ölüm (ün keyfiyyetini, zamaanını, mekânını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdîr etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diğer benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — önüne geçilecekler de değiliz
Yerinize benzerlerinizi getirmekte ve sizi bilemeyeceginiz bir yaratılısla tekrar var etmekte
Yerinize benzerlerinizi getirmekte ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışla tekrar var etmekte
Sizin (dunya hayatındaki) emsallerinizi (bedenlerinizi), (olumle) degistirmemiz ve (ahiret alemi icin) sizi, bilmediginiz bir sekilde (yeniden) yaratmamızda (Bizi gececek yoktur)
Sizin (dünya hayatındaki) emsallerinizi (bedenlerinizi), (ölümle) değiştirmemiz ve (ahiret âlemi için) sizi, bilmediğiniz bir şekilde (yeniden) yaratmamızda (Bizi geçecek yoktur)
´Ala en nubeddile emsalekum ve nunsiekum fiy ma la ta´lemune
´Ala en nubeddile emsalekum ve nunşiekum fiy ma la ta´lemune
Ala en nubeddile emsalekum ve nunsiekum fi ma la ta’lemun(ta’lemune)
Alâ en nubeddile emsâlekum ve nunşiekum fî mâ lâ ta’lemûn(ta’lemûne)
varolusunuzun tabiatını degistirmekten ve (henuz) size malum olmayan bir sekilde sizi (yeniden) var etmekten
varoluşunuzun tabiatını değiştirmekten ve (henüz) size malum olmayan bir şekilde sizi (yeniden) var etmekten
ala en nubeddile emsalekum venunsiekum fi ma la ta`lemun
alâ en nübeddile emŝâleküm venünşieküm fî mâ lâ ta`lemûn
Boylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediginiz bir alemde tekrar var edelim diye (olumu takdir ettik)
Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediğiniz bir âlemde tekrar var edelim diye (ölümü takdir ettik)
Sizi benzerlerinizle degistirmek ve sizi bilmediginiz bir sekilde yeniden yaratmak hususunda
Sizi benzerlerinizle değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir şekilde yeniden yaratmak hususunda
Sizi benzerlerinizle degistirmek ve sizi bilmediginiz bir sekilde yeniden yaratmak hususunda…
Sizi benzerlerinizle değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir şekilde yeniden yaratmak hususunda…
Aranızda olumu Biz takdir ettik. Sizi yok edip yerinize benzerlerinizi getirmeyi ve sizi bilemeyeceginiz bir bicimde ve vasıfta yaratmayı dilersek, Bize mani olacak hicbir guc yoktur
Aranızda ölümü Biz takdir ettik. Sizi yok edip yerinize benzerlerinizi getirmeyi ve sizi bilemeyeceğiniz bir biçimde ve vasıfta yaratmayı dilersek, Bize mani olacak hiçbir güç yoktur
(Size boyle olumu takdir ettik) Ki sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi, bilmediginiz bir bicimde yeniden insa' edelim
(Size böyle ölümü takdir ettik) Ki sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi, bilmediğiniz bir biçimde yeniden inşa' edelim
(Yerinize) Benzerlerinizi getirip degistirme ve sizi simdi bilemeyeceginiz bir sekilde insa etme konusunda
(Yerinize) Benzerlerinizi getirip değiştirme ve sizi şimdi bilemeyeceğiniz bir şekilde inşa etme konusunda
Yerinize benzerlerinizi getirip, degistirmek ve sizi bilemediginiz bir sekilde yeniden yaratmak hususunda
Yerinize benzerlerinizi getirip, değiştirmek ve sizi bilemediğiniz bir şekilde yeniden yaratmak hususunda
Yerinize diger benzerlerinizi getirecegiz ve sizi bilemeyeceginiz bir sekilde yeniden olusturacagız
Yerinize diğer benzerlerinizi getireceğiz ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden oluşturacağız
Yerinize diger benzerlerinizi getirecegiz ve sizi bilemeyeceginiz bir sekilde yeniden olusturacagız
Yerinize diğer benzerlerinizi getireceğiz ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden oluşturacağız
Yerinize diger benzerlerinizi getirecegiz ve sizi bilemeyeceginiz bir sekilde yeniden olusturacagız
Yerinize diğer benzerlerinizi getireceğiz ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden oluşturacağız
Twi
Sε Yε’bεsesa mo tebea yi abͻ mo akͻ (tebea foforͻ) a mo nnnim mu
Uighur
بىز سىلەرنىڭ ئاراڭلاردا ئۆلۈمنى بەلگىلىدۇق (يەنى ھەر بېرىڭلارنىڭ ئۆلۈش ۋاقتىنى بېكىتتۇق)، سىلەرنى باشقا بىر قەۋمگە ئالماشتۇرۇشتىن ۋە سىلەرنى سىلەر بىلمەيدىغان بىر شەكىلدە يارىتىشتىن ئاجىز ئەمەسمىز
بىز سىلەرنىڭ ئاراڭلاردا ئۆلۈمنى بەلگىلىدۇق (يەنى ھەر بىرىڭلارنىڭ ئۆلۈش ۋاقتىنى بېكىتتۇق)، سىلەرنى باشقا بىر قەۋمگە ئالماشتۇرۇشتىن ۋە سىلەرنى سىلەر بىلمەيدىغان بىر شەكىلدە يارىتىشتىن ئاجىز ئەمەسمىز[60ـ]
Ukrainian
у тому, щоб замінити вас схожими на вас та створити такими, про яких ви й не відаєте
z zaminyayuchykh novykh heneratsiy u vashomu mistsi, ta vstanovlennya yaki vy ne znayete
з заміняючих нових генерацій у вашому місці, та встановлення які ви не знаєте
u tomu, shchob zaminyty vas skhozhymy na vas ta stvoryty takymy, pro yakykh vy y ne vidayete
у тому, щоб замінити вас схожими на вас та створити такими, про яких ви й не відаєте
u tomu, shchob zaminyty vas skhozhymy na vas ta stvoryty takymy, pro yakykh vy y ne vidayete
у тому, щоб замінити вас схожими на вас та створити такими, про яких ви й не відаєте
Urdu
Ke tumhari shaklein badal dein aur kisi aisi shakal mein tumhein paida kardein jisko tum nahin jante
کہ تمہاری شکلیں بدل دیں اور کسی ایسی شکل میں تمہیں پیدا کر دیں جس کو تم نہیں جانتے
اس بات سے کہ ہم تم جیسے لوگ بدل لائیں اور تمہیں ایسی صورت میں بنا کھڑا کریں جو تم نہیں جانتے
کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں
اس بات سے کہ بدلے میں لے آئیں تمہاری طرح کے لوگ اور اٹھا کھڑا کریں تم کو وہاں جہاں تم نہیں جانتے [۳۲]
کہ ہم تمہاری جگہ تم جیسے اور لوگ پیدا کر دیں اور تم کو ایسی صورت میں (یا ایسے عالَم میں) پیدا کر دیں جس کو تم نہیں جانتے۔
Kay tumhari jagah tum jaisay aur peda kerden. aur tumhen naye siray say uss aalam mein peda keren jiss say tum (bilkul) beykhabar ho
کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو
ke tumhaari jageh tum jaise aur payda karde aur tumhe nay seere se us aalam mein payda kare, jis se tum bilkul be-qabar ho
کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور لوگ پیدا کردیں اور تم کو ایسی صورت میں پیدا کردیں جس کو تم نہیں جانتے
اس بات سے (بھی عاجز نہیں ہیں) کہ تمہارے جیسے اوروں کو بدل (کر بنا) دیں اور تمہیں ایسی صورت میں پیدا کر دیں جسے تم جانتے بھی نہ ہو
کہ ہم تمہاری جگہ تم جیسے اور لوگ لے آئیں، اور تمہیں پھر سے کسی ایسی حالت میں پیدا کردیں جسے تم نہیں جانتے۔
کہ تم جیسے اور لوگ پیدا کردیں اور تمہیں اس عالم میں دوبارہ ایجاد کردیں جسے تم جانتے بھی نہیں ہو
Uzbek
Сизнинг ўрнингизга сизга ўхшашларни алмаштиришдан ва сизларни ўзингиз билмайдиган ҳолда яратишдан
(Сизларни вафот топдириб, ўрнингларга) сизларга ўхшаганларни алмаштириб қўйишга ҳамда сизларни ўзларингиз билмайдиган ҳолат-суратда қайта пайдо қилишга ҳам (ожиз эмасдирмиз)
Сизнинг ўрнингизга сизга ўхшашларни алмаштиришдан ва сизларни ўзингиз билмайдиган ҳолда яратишдан
Vietnamese
Trong viec thay hinh đoi dang cua cac nguoi va tao cac nguoi (tro lai) theo cai (hinh dang) ma cac nguoi khong the biet đuoc
Trong việc thay hình đổi dạng của các ngươi và tạo các ngươi (trở lại) theo cái (hình dạng) mà các ngươi không thể biết được
Trong viec thay đoi hinh hai cua cac nguoi cung nhu trong viec tao ra cac nguoi trong hinh hai khac ma cac nguoi khong biet
Trong việc thay đổi hình hài của các ngươi cũng như trong việc tạo ra các ngươi trong hình hài khác mà các ngươi không biết
Xhosa
Kangangokuba Siya kuyiguqula imbonakalo yenu Sinivelise ngenye imo eningayaziyo nina
Yau
Kuti chitun’galawusye kagumbidwe kenu (lisiku lya Kiyama), nikun’gumba mu kawe kangankukamanyilila
Kuti chitun’galawusye kagumbidwe kenu (lisiku lya Kiyama), nikun’gumba mu kaŵe kangankukamanyilila
Yoruba
lati fi iru yin paaro yin, ki a si tun yin da sinu ohun ti e ko mo
láti fi irú yín pààrọ̀ yín, kí á sì tun yín dá sínú ohun tí ẹ kò mọ̀
Zulu
Ukuthi sikuguqule ukufana kwenu (silethe enye indalo esikhundleni senu) futhi sinidale nibe yilokho eningakwazi