Achinese
Tajep tajeurip lagee binatang
Afar
Tokkel isin bakar gibdah maggom tet aaqubetton, kaxxam bakaareh yan gaalay bakar kak kate waah maaqabah
Afrikaans
en drink soos die dorstige kameel drink
Albanian
Do te pini sikur deveja e etshme
Do të pini sikur deveja e etshme
dhe do te pini ashtu sic pin devja e etshme
dhe do të pini ashtu siç pin devja e etshme
madje do te pini ashtu sic pi deveja e etshme”
madje do të pini ashtu siç pi deveja e etshme”
Do te pini si deveja e etshme!”
Do të pini si deveja e etshme!”
Do te pini si deveja e etshme
Do të pini si deveja e etshme
Amharic
«yetet’emunimi gimelochi at’et’at’i bit’e t’ech’iwochi nachihu፡፡»
«yetet’emunimi gimelochi āt’et’at’i bit’ē t’ech’īwochi nachihu፡፡»
«የተጠሙንም ግመሎች አጠጣጥ ብጤ ጠጪዎች ናችሁ፡፡»
Arabic
«فشاربون شَُرب» بفتح الشين وضمها مصدر «الهيم» الإبل العطاش جمع هيمان للذكر وهيمى للأنثى، كعطشان وعطشى
thm 'iinakum 'ayuha aldaaluwn ean tariq alhudaa almukadhibun bweyd allah wwedh, lakilun min shajar min zqwm, wahu min aqbh alshjr, famaliuwn minha btwnkm; lshdt aljwe, fasharibun ealayh ma'an mtnahyana fi alhararat la yarwy zma, fasharibun minh bkthrt, kshrb al'iibil aletash alty la tarwa lda' ysybha
ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها
Fashariboona shurba alheemi
Fashaariboona shurbal heem
Fashariboona shurba alheem
Fashariboona shurba alheemi
fasharibuna shur'ba l-himi
fasharibuna shur'ba l-himi
fashāribūna shur'ba l-hīmi
فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِیمِ
فَشَٰرِبُونَ شَرۡبَ ٱلۡهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شَرۡبَ اَ۬لۡهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شَرۡبَ اَ۬لۡهِيمِ
فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِؕ
فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِیمِ
فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِ ٥٥ﶠ
Fasharibuna Shurba Al-Himi
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ اَ۬لْهِيمِۖ
فَشَٰرِبُونَ شَرۡبَ ٱلۡهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شَرۡبَ اَ۬لۡهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شَرۡبَ اَ۬لۡهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
فشربون شرب الهيم
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ اَ۬لْهِيمِۖ
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ (شُرْبَ الْهِيمِ: كَشُرْبِ الإِبِلِ العِطَاشِ الَّتِي لَا تَرْوَى لِدَاءٍ يُصِيبُهَا)
فشربون شرب الهيم (شرب الهيم: كشرب الابل العطاش التي لا تروى لداء يصيبها)
Assamese
tara pichata tomaloke trsnatura utara darae se'i pani pana karaiba
tāra pichata tōmālōkē tr̥ṣṇātura uṭara daraē sē'i pānī pāna karaibā
তাৰ পিছত তোমালোকে তৃষ্ণাতুৰ উটৰ দৰে সেই পানী পান কৰিবা।
Azerbaijani
Siz onu susamıs xəstə dəvələr kimi icəcəksiniz”
Siz onu susamış xəstə dəvələr kimi içəcəksiniz”
Siz onu susamıs xəstə dəvələr kimi icəcəksiniz”
Siz onu susamış xəstə dəvələr kimi içəcəksiniz”
Ozu də onu susuzluq xəstəliyinə tutulmus (dəvə) kimi icəcəksiniz
Özü də onu susuzluq xəstəliyinə tutulmuş (dəvə) kimi içəcəksiniz
Bambara
ߞߵߏ߬ ߓߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߢߐ߯ߡߍ߫ ߡߌ߲߬ߟߐ߰ߕߐ ߕߊ ߞߍߢߊ ߡߊ߬
ߞߵߏ߬ ߡߌ߲߬ ߢߐ߯ߡߍ߫ ߡߌ߲߬ߟߐ߰ߕߐ ߡߌ߲߬ߠߌ߲߬ ߢߊ ߡߊ߬
ߞߵߏ߬ ߓߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߢߐ߯ߡߍ߫ ߡߌ߲߬ߟߐ߰ߕߐ ߕߊ ߞߍߢߊ ߡߊ߬
Bengali
atahpara pana karabe trsnarta utera n'yaya
ataḥpara pāna karabē tr̥ṣṇārta uṭēra n'yāẏa
অতঃপর পান করবে তৃষ্ণার্ত উটের ন্যায়।
Pana karabe pipasita utera n'yaya.
Pāna karabē pipāsita uṭēra n'yāẏa.
পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়।
ara tomara pana karabe trsnarta utera pana karara n'yaya.’’
āra tōmarā pāna karabē tr̥ṣṇārta uṭēra pāna karāra n'yāẏa.’’
আর তোমরা পান করবে তৃষ্ণার্ত উটের পান করার ন্যায়।’’
Berber
A ppetessem tissit ile$wman
A ppetessem tissit ile$wman
Bosnian
poput kamila koje ne mogu zeđ ugasiti
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti
poput kamila koje ne mogu zeđ ugasiti
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti
poput kamila koje ne mogu zeđ ugasiti
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti
Ta pit cete pijenjem zedne kamile
Ta pit ćete pijenjem žedne kamile
FESHARIBUNE SHURBEL-HIMI
poput kamila koje ne mogu zeđ ugasiti
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti
Bulgarian
Shte piete, kakto piyat prezhadnelite kamili
Shte piete, kakto piyat prezhadnelite kamili
Ще пиете, както пият прежаднелите камили
Burmese
သို့ဖြစ်ပေရာ (သင်တို့သည် ထိုရေနွေးပူကို) လွန်စွာရေငတ်မွတ်၍ ဒေါသထွက်နေသော ကုလားအုတ်များကဲ့သို့ပင် သောက်ကြပေမည်။
၅၅။ သဲကန္တာရအတွင်း ရေမွတ်သိပ်သောကုလားအုတ်ရေသောက်သကဲ့သို့ သင်တို့သည် ထိုရေပူကို သောက်မျို ကြရလိမ့်မည်။
ထိုအခါ (အသင်တို့သည် ထိုပွက်ပွက်ဆူလျက်ရှိသော ရေနွေးပူကို) လွန်စွာ ရေမွတ်သိပ်လျက် ရှိကုန်သော ကုလားအုတ်များ သောက်သကဲ့သို့ပင် သောက်ကြရပေမည်။
ထို့ပြင် (ထိုရေနွေးပူကို) ရေဆာနေသော ကုလားအုတ်များသောက်သကဲ့သို့ (မနားဘဲဗိုက်အပြည့်)သောက်ကြရမည်ဖြစ်သည်။
Catalan
assedegats com camells que moren de sed
assedegats com camells que moren de sed
Chichewa
“Ndi kumwa monga momwe ngamira yodwala ndi yaludzu imamwera.”
“Adzamwa monga mmene imamwera ngamira yodwala matenda aludzu
Chinese(simplified)
xiang hai xiao ke bing de luotuo yin liangshui yiyang.
xiàng hài xiāo kě bìng de luòtuó yǐn liángshuǐ yīyàng.
象害消渴病的骆驼饮凉水一样。
youru ji ke de luotuo yinshui yiyang meng yin na feishui.”
yóurú jí kě de luòtuó yǐnshuǐ yīyàng měng yǐn nà fèishuǐ.”
犹如极渴的骆驼饮水一样猛饮那沸水。”
xiang hai xiao ke bing de luotuo yin liangshui yiyang
xiàng hài xiāo kě bìng de luòtuó yǐn liángshuǐ yīyàng
像害消渴病的骆驼饮凉水一样。
Chinese(traditional)
xiang hai xiao ke bing de luotuo yin liangshui yiyang
xiàng hài xiāo kě bìng de luòtuó yǐn liángshuǐ yīyàng
像 害消渴病的骆驼饮凉水一样。
xiang hai xiao ke bing de luotuo yin liangshui yiyang.
xiàng hài xiāo kě bìng de luòtuó yǐn liángshuǐ yīyàng.
像害消渴病的駱駝飲涼水一樣。
Croatian
Ta picete pijenjem silno zednih
Ta pićete pijenjem silno žednih
Czech
a pit budete pitim ziznivce
a pít budete pitím žíznivce
Pak dodat pit pisek
Pak dodat pít písek
a pit budete tak, jak chlemtaji ziznivi velbloudi
a pít budete tak, jak chlemtají žízniví velbloudi
Dagbani
Ka yi nyɛla ban ti nyuri li, kamani laakumi shεba konyuri ni gbahi la
Danish
Derefter addere drinks sand
(Drinkende,) zoals dorstige kamelen drinken
Dari
و مانند شتران تشنه مینوشید
Divehi
ފަހެ، ފެންބޮވައިގެންފައިވާ جمل ތައް ފެންބޯފަދައިންނެވެ
Dutch
en dan zullen jullie drinken als een verdorste kameel
Gij zult drinken, zooals een dorstige kameel drinkt
Jullie zullen dan drinken als smachtende kamelen
(Drinkende,) zoals dorstige kamelen drinken
English
lapping it like thirsty camels.’
yet, you will drink like thirsty camels!”
Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst
Drinkers even as the drinking of thirsty camels
drinking it as thirsty camels do.”
Lapping it up like female camels raging of thirst with disease
slurping like thirst-crazed camels
lapping it down like thirsty camels
“Indeed you will drink like thirsty camels.”
and drinking as thirsty camels drink
drinking like thirsty camels.’
drinking like thirsty camels.’
You will drink as the camel raging with thirst drinks
The sensation of thirst shall force you to drink more but like unhealthy camels, you shall be always thirsty
then are about to drink in the style of the drinhead of state act of a thirsty (camel)
So you will be ones who drink like the drinking of thirsty camels
Which you will drink like a thirst stricken camel
and drink as drinks the thirsty camel
yet you shall drink it like a thirsty camel
and ye shall drink as a thirsty camel drinketh
And drink as drinks the thirsty camel
And ye shall drink as the thirsty camel drinketh
So you are drinking the extreme thirst`s drink
drinking it as thirsty camels do
and you will drink (as) a thirsty camel drinks
and you will drink (as) a thirsty camel drinks
And drink as drinks the thirsty camel
And drink it as thirsty camels do
Drinking even as the camel drinketh
and to drink like camels suffering from the disease of over-thirst
drink it as the most insatiably thirsty camels drink!”
So you will be drinking (like) the drinking of diseased camels wandering with thirst
like a thirsty camel
So you will drink (that) like thirsty camels
and to drink like camels suffering from the disease of over-thirst
and you will drink ˹it˺ like thirsty camels do.”
and you will drink ˹it˺ like thirsty camels do.”
yet you shall drink it as the thirsty camel drinks.‘
drinking like thirsty camels do.”
drinking it like thirsty camels
And you will drink (that) like Al-Him
And indeed drink as the camel with false thirst drinks." (Greed could never give you inner contentment (26:2)
Indeed you shall drink like diseased camels raging with thirst
Drinking like thirsty camels drink
Drinking like thirsty camels drink
lapping it up, the way thirsty [camels] drink
So you will drink like thirsty camels
So you will drink like diseased camels
drinking as do parched camels
And will drink as the drinking of thirsty camels
You shall drink it as the thirsty camels drink
Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst
Esperanto
Tiam adding drink sabi
Filipino
Katotohanang kayo ay magsisiinom (nito) na katulad ng kamelyong may sakit na sumisingasing sa pagkauhaw
saka mga iinom nang pag-inom ng mga uhaw na kamelyo
Finnish
juoda niinkuin janoiset kameelit
juoda niinkuin janoiset kameelit
French
dont vous boirez goulument ainsi que des chameaux qui meurent de soif
dont vous boirez goulûment ainsi que des chameaux qui meurent de soif
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffes
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffes
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés
que vous avalerez, tel un troupeau de chameaux assoiffes
que vous avalerez, tel un troupeau de chameaux assoiffés
et en boirez a la maniere
et en boirez à la manière
Fulah
yariron wa yarugol ngelooba ɗomɗaamba
Ganda
Mugenda kunywa ng'ennywa ye ngamiya erina ennyonta
German
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken
Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken
Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken
dann so trinken, wie das Trinken der durstig-kranken Kamele
dann so trinken, wie das Trinken der durstig-kranken Kamele
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken
Gujarati
pivavala pana tarasya unto jeva
pīvāvāḷā paṇa tarasyā ūṇṭō jēvā
પીવાવાળા પણ તરસ્યા ઊંટો જેવા
Hausa
Ku zama masu sha irin shan raƙuma masu ƙishirwa
Ku zama mãsu shã irin shan rãƙuma mãsu ƙishirwa
Ku zama masu sha irin shan raƙuma masu ƙishirwa
Ku zama mãsu shã irin shan rãƙuma mãsu ƙishirwa
Hebrew
ותשתו את זה כמו גמלים צמאים מאוד
ותשתו את זה כמו גמלים צמאים מאוד
Hindi
phir peene vaale ho pyaase[1] oont ke samaan
फिर पीने वाले हो प्यासे[1] ऊँट के समान।
aur taus lage oont kee tarah peeoge.
और तौस लगे ऊँट की तरह पीओगे।
aur piyoge bhee to pyaase oont ka sa (dag daga ke) peena
और पियोगे भी तो प्यासे ऊँट का सा (डग डगा के) पीना
Hungarian
Ugy isztok majd, ahogyan a szomjas teve iszik
Úgy isztok majd, ahogyan a szomjas teve iszik
Indonesian
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum
(Maka kalian minum seperti minumnya) dapat dibaca Syarba, atau Syurba, dalam keadaan Nashab karena menjadi Mashdar (unta yang kehausan) maksudnya, bagaikan unta yang sedang kehausan. Lafal Al Hiim adalah bentuk jamak dari lafal Haiman untuk jenis jantan, dan untuk jenis betina dikatakan Haimaa; wazannya sama dengan lafal 'Athsyaan dan 'Athsyaa
Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum
Setelah memakan buah itu, kalian meminum air yang sangat panas dan tidak menghilangkan dahaga. Kalian meminumnya dengan sangat banyak seperti seekor unta yang kehausan. Meski demikian, rasa dahaga itu tidak akan hilang
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus minum)
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum
Iranun
Na makainom kano sa kalnoma manga Onta a pukhawao
Italian
berrete come cammelli morenti di sete
berrete come cammelli morenti di sete
Japanese
nodo ga kawaita rakuda ga nomu yo ni
nodo ga kawaita rakuda ga nomu yō ni
喉が乾いたラクダが飲むように。
Javanese
Anggone ngombe kaya onta kang ngelak banget
Anggone ngombe kaya onta kang ngelak banget
Kannada
adara jotege kudiyuva nirannu kudiyabekaguvudu
adara jotege kudiyuva nīrannū kuḍiyabēkāguvudu
ಅದರ ಜೊತೆಗೆ ಕುದಿಯುವ ನೀರನ್ನೂ ಕುಡಿಯಬೇಕಾಗುವುದು
Kazakh
Soldegen tuyese, simiresinder
Şöldegen tüyeşe, simiresiñder
Шөлдеген түйеше, сіміресіңдер
sonday qattı soldegen tuyeler sekildi simiresinder», - dep
sonday qattı şöldegen tüyeler sekildi simiresiñder», - dep
сондай қатты шөлдеген түйелер секілді сіміресіңдер», - деп
Kendayan
Maka kita’ nyocok ampahe onta (nang niah miah) nyocok
Khmer
haey puok anak phoek dauch satv audth del se r k khlean bamphot
ហើយពួកអ្នកផឹកដូចសត្វអូដ្ឋដែលសេ្រកឃ្លានបំផុត។
Kinyarwanda
Muzayanywa nk’ingamiya zinywa zidashira inyota
Muzayanywa nk’ingamiya zinywa zidashira inyota
Kirghiz
Suusagan too sıyaktuu (jutkunup) icesiŋer!»
Suusagan töö sıyaktuu (jutkunup) içesiŋer!»
Суусаган төө сыяктуу (жуткунуп) ичесиңер!»
Korean
galjeung-e heodeog-ineun nagtaga ma sineun geosgwa gatdeola
갈증에 허덕이는 낙타가 마 시는 것과 같더라
galjeung-e heodeog-ineun nagtaga ma sineun geosgwa gatdeola
갈증에 허덕이는 낙타가 마 시는 것과 같더라
Kurdish
ههر وهکو ئهو حوشترانهی بههۆی نهخۆشیهکی تایبهتیهوه تێر ئاو نابن
دەی خۆنەوە وەکو خواردنەوەی (حوشترانی) تینوو
Kurmanji
Veca hune wek vexwarina deven nexweþ en hergav ti (yan axa ku ji ave ter nabe) wexwin
Vêca hûnê wek vexwarina devên nexweþ ên hergav tî (yan axa ku ji avê têr nabe) wexwin
Latin
Tunc adding drinks sand
Lingala
Bokomelaka (yango) lolenge ibili amelaka na mposa (nyoso)
Luyia
Nemulikanywa shinga ingamia inywetsanga nili nende obuloo
Macedonian
како камили кои не можат жедта да ја изгаснат
Gogas ke piete kako Sto pijat kamilite zedni
Gogaš ḱe piete kako Što pijat kamilite žedni
Гогаш ќе пиете како Што пијат камилите жедни
Malay
Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas
Malayalam
annane dahiccu valanna ottakam kutikkunnapeale kutikkunnavarakunnu
aṅṅane dāhiccu valañña oṭṭakaṁ kuṭikkunnapēāle kuṭikkunnavarākunnu
അങ്ങനെ ദാഹിച്ചു വലഞ്ഞ ഒട്ടകം കുടിക്കുന്നപോലെ കുടിക്കുന്നവരാകുന്നു
annane dahiccu valanna ottakam kutikkunnapeale kutikkunnavarakunnu
aṅṅane dāhiccu valañña oṭṭakaṁ kuṭikkunnapēāle kuṭikkunnavarākunnu
അങ്ങനെ ദാഹിച്ചു വലഞ്ഞ ഒട്ടകം കുടിക്കുന്നപോലെ കുടിക്കുന്നവരാകുന്നു
dahiccu valanna ottakatteppeale ninnalat meantum
dāhiccu valañña oṭṭakatteppēāle niṅṅaḷat mēāntuṁ
ദാഹിച്ചു വലഞ്ഞ ഒട്ടകത്തെപ്പോലെ നിങ്ങളത് മോന്തും
Maltese
utixorbu (kemm tifilħu minnu) bħalma jixrob il-gemel għatxanl
utixorbu (kemm tifilħu minnu) bħalma jixrob il-ġemel għatxanl
Maranao
Na makainom kano sa kainom a manga onta a pkhawaw
Marathi
Maga pinarehi tahanalelya untansarakhe
Maga piṇārēhī tahānalēlyā uṇṭānsārakhē
५५. मग पिणारेही तहानलेल्या उंटांसारखे
Nepali
ra pi'umda pani (yasaprakara pi'unechaum jasto ki) tirkha'eko umta jasto
ra pi'um̐dā pani (yasaprakāra pi'unēchauṁ jastō ki) tirkhā'ēkō ūm̐ṭa jastō
र पिउँदा पनि (यसप्रकार पिउनेछौं जस्तो कि) तिर्खाएको ऊँट जस्तो
Norwegian
Og dere vil drikke som uttørstede kameler
Og dere vil drikke som uttørstede kameler
Oromo
Dhugaatii akka gaala dheebottee dhugdu
Panjabi
Phira tiha'e utha di tarham pi'unge
Phira tihā'ē uṭhā dī taṛhāṁ pī'uṅgē
ਫਿਰ ਤਿਹਾਏ ਉਠਾ ਦੀ ਤੜ੍ਹਾਂ ਪੀਉਂਗੇ।
Persian
چنان مىنوشيد كه شتر تشنه آب مىنوشد
پس مىنوشيد چون نوشيدن اشتران عطش زده
و مانند نوشیدن شتران عطش زده میآشامید
پس مانند شتران (مبتلا به بیماری عطش) از آن (آب جوشان) مینوشید
مانند نوشیدن شترانی که به شدت تشنه اند؛
همچون شترانِ عطشزده
بدانسان از عطش، آن آب را مینوشید که شتران تشنه آب میآشامند
پس نوشندهاید نوشیدن اشتران تشنگیزده
[مانند] نوشيدن اشتران تشنه
پس نوشندگان، (چونان) نوشیدن اشتران تشنه
پس مانند شتران عطشزده مىنوشید.»
و همچون نوشیدن شترانی که مبتلا به بیماری تشنگی شدهاند، از آن خواهید نوشید
و همچون شتران مبتلا به بیماری عطش، از آن میآشامید
و چنان آشامندهايد كه شتران تشنه مىآشامند
پس مانند شتران (مبتلا به بیماری عطش) از آن (آب جوشان) می نوشید
Polish
Bedziecie pic jak wielbłady udreczone pragnieniem
Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem
Portuguese
E bebereis como camelos sequiosos
E bebereis como camelos sequiosos
Bebe-la-eis com a sofreguidao dos sedentos
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos
Pushto
نو د ډېرو تږو اوښانو د څښلو په شان به څښونكي یئ
نو د ډېرو تږو اوښانو د څښلو په شان به څښونكي یئ
Romanian
veti bea precum camilele insetate
veţi bea precum cămilele însetate
Atunci adauga bautura nisip
Veþi bea aºa cum beau camilele insetate
Veþi bea aºa cum beau cãmilele însetate
Rundi
Kandi muzonywa nkakumwe kw’ingamiya ziyanywa zifise inyota ya cane
Russian
veti bea precum camilele insetate
и пить (так много), как пьют истомленные жаждой»
kak p'yut bol'nyye verblyudy, kotoryye ne mogut spastis' ot zhazhdy»
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды»
i budete pit', kak p'yut muchayushchiyesya neutomimoy zhazhdoy verblyudy
и будете пить, как пьют мучающиеся неутомимой жаждой верблюды
i pit', kak p'yut istomlennyye zhazhdoy
и пить, как пьют истомленные жаждой
podobno tem, kto tomim zhazhdoy
подобно тем, кто томим жаждой
Vy budete pit' mnogo, slovno verblyudy, tomimyye zhazhdoy, kotoryye ne mogut utolit' svoyu zhazhdu vodoy
Вы будете пить много, словно верблюды, томимые жаждой, которые не могут утолить свою жажду водой
Kak p'yut bol'nyye, zhazhdoy istomlennyye verblyudy
Как пьют больные, жаждой истомленные верблюды
Serbian
попут камила које не могу да угасе жеђ
Shona
“Uye muchanwa (izvozvo) sekunge ngamera dzine nyota!”
Sindhi
پوءِ اُڃايل اُٺن جي پيئڻ وانگر پيئندؤ
Sinhala
(eyada hadisi hadisiyenma) pipasayata pat otuvan bonnak men ovun panaya karanu æta
(eyada hadisi hadisiyenma) pipāsayaṭa pat oṭuvan bonnāk men ovun pānaya karanu æta
(එයද හදිසි හදිසියෙන්ම) පිපාසයට පත් ඔටුවන් බොන්නාක් මෙන් ඔවුන් පානය කරනු ඇත
pipasita otuvan panaya karannak men panaya karanno veti
pipāsita oṭuvan pānaya karannāk men pānaya karannō veti
පිපාසිත ඔටුවන් පානය කරන්නාක් මෙන් පානය කරන්නෝ වෙති
Slovak
Potom adding pne piesok
Somali
Oo u cabbi doontaan sida cabbidda geel asqoobay
Waxaadna u cabbaysaan sida Geel aad u ooman
Waxaadna u cabbaysaan sida Geel aad u ooman
Sotho
Le tla noa joaloka likamele tse nyoriloeng.”
Spanish
Como beben los sedientos que nunca se sacian
Como beben los sedientos que nunca se sacian
como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed)
como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed)
como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed)
como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed)
sedientos como camellos que mueren de sed
sedientos como camellos que mueren de sed
que sorbereis como camellos sedientos!”
que sorberéis como camellos sedientos!”
como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed
como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed
bebereis como beben los camellos enfermos que no pueden calmar su sed
beberéis como beben los camellos enfermos que no pueden calmar su sed
Swahili
Mtayanywa maji hayo kwa wingi kama vile ngamia wenye kiu wasioshiba maji kwa ugonjwa uliowapata.»
Tena mtakunywa kama wanavyo kunywa ngamia wenye kiu
Swedish
och ni skall dricka som en torstig kamel dricker
och ni skall dricka som en törstig kamel dricker
Tajik
cunon menused, ki suturi tasn, a oʙ menusad
cunon menuşed, ki şuturi taşn, a oʙ menūşad
чунон менушед, ки шутури ташн, а об менӯшад
Va monandi suturoni muʙtalo ʙa ʙemorii tasnagi menused
Va monandi şuturoni muʙtalo ʙa ʙemorii taşnagī menūşed
Ва монанди шутурони мубтало ба бемории ташнагӣ менӯшед
Hamcun suturoni tasna
Hamcun şuturoni taşna
Ҳамчун шутурони ташна
Tamil
(atuvum avacara avacaramaka) takitta ottakam kutippataippol (ninkal) kutippirkal
(atuvum avacara avacaramāka) tākitta oṭṭakam kuṭippataippōl (nīṅkaḷ) kuṭippīrkaḷ
(அதுவும் அவசர அவசரமாக) தாகித்த ஒட்டகம் குடிப்பதைப்போல் (நீங்கள்) குடிப்பீர்கள்
pinnum him - takamulla ottakai kutippataip pol kutippirkal
piṉṉum hīm - tākamuḷḷa oṭṭakai kuṭippataip pōl kuṭippīrkaḷ
பின்னும் ஹீம் - தாகமுள்ள ஒட்டகை குடிப்பதைப் போல் குடிப்பீர்கள்
Tatar
Ул суны бик каты аңкыганлыктан комсызланып (сусаган дөяләр кебек) эчәрсез
Telugu
vastavaniki miru danini dappika gonna ontela vale tragutaru
vāstavāniki mīru dānini dappika gonna oṇṭela valē trāgutāru
వాస్తవానికి మీరు దానిని దప్పిక గొన్న ఒంటెల వలే త్రాగుతారు
“వాస్తవానికి మీరు దానిని దప్పిక గొన్న ఒంటెలవలే త్రాగుతారు.”
Thai
phwk khea ca dum (na) chen kab kar dum khxng xuth thi krahay na cad
phwk k̄heā ca dụ̄̀m (n̂ả) chèn kạb kār dụ̄̀m k̄hxng xūṭ̄h thī̀ krah̄āy n̂ả cạd
พวกเขาจะดื่ม (น้ำ) เช่นกับการดื่มของอูฐที่กระหายน้ำจัด
phwk khea ca dum (na) chen kab kar dum khxng xuth thi krahay na cad
phwk k̄heā ca dụ̄̀m (n̂ả) chèn kạb kār dụ̄̀m k̄hxng xūṭ̄h thī̀ krah̄āy n̂ả cạd
พวกเขาจะดื่ม (น้ำ) เช่นกับการดื่มของอูฐ ที่กระหายน้ำจัด
Turkish
Derken susuzluk illetine ugrayıp icecekicecek de kanmayacaksınız
Derken susuzluk illetine uğrayıp içecekiçecek de kanmayacaksınız
Susamıs develerin suya saldırısı gibi iceceksiniz
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz
Ustelik 'ictikce susayan hasta develerin' icisi gibi iceceksiniz
Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz
Oyle ki, suya kanmayan develerin icisi gibi iceceksiniz
Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz
Hem de susamıs develer gibi iceceksiniz
Hem de susamış develer gibi içeceksiniz
Hem de susamıs develerin suya saldırısı gibi iceceksiniz
Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz
Susuzluk illetine tutulmus develerin icisi gibi iceceksiniz
Susuzluk illetine tutulmus develerin içisi gibi içeceksiniz
Susamıs develerin suya saldırısı gibi iceceksiniz
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz
Susamıs devenin icisi gibi iceceksiniz
Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz
Susuzluk illetine tutulmus develerin icisi gibi iceceksiniz
Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz
susuzluk illetine tutulmus kanmak bilmeyen develerin icisi gibi icersiniz
susuzluk illetine tutulmuş kanmak bilmeyen develerin içişi gibi içersiniz
Susuzluk illetine tutulmus develerin icisi gibi iceceksiniz
Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz
Onu, ictikce susayan develer gibi iceceksiniz
Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz
Ustelik ´ictikce susayan hasta develerin´ icisi gibi iceceksiniz
Üstelik ´içtikçe susayan hasta develerin´ içişi gibi içeceksiniz
(O suretle ki) susamıs develerin icisi gibi iceceklersiniz
(O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz
Susamıs develerin suya saldırısı gibi iceceksiniz
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz
Oyle ki, ictikce susayan hasta develerin icisi gibi icecek olanlarsınız
Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız
Fesaribune surbelhiymi
Feşaribune şurbelhiymi
Fe saribune surbel him(himi)
Fe şâribûne şurbel hîm(hîmi)
doymak bilmez susuz develerin icisi gibi iceceksiniz
doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz
fesaribune surbe-lhim
feşâribûne şürbe-lhîm
Susamıs develerin suya saldırısı gibi iceceksiniz
Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz
Susamıs develerin icisi gibi iceceksiniz
Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz
Susamıs develerin icisi gibi iceceksiniz
Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz
Hem de susamıs develerin suya saldırısı gibi saldırarak iceceksiniz
Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz
Susuzluk hastalıgına tutulmus develerin icisi gibi iceceklerdir
Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir
Ustelik ´ictikce susayan hasta develerin´ icisi gibi iceceksiniz
Üstelik ´içtikçe susayan hasta develerin´ içişi gibi içeceksiniz
Susamıs develerin icisi gibi iceceksiniz
Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz
Susuzluktan cıkmıs develerin icisi gibi icecekler
Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler
Susuzluktan cıkmıs develerin icisi gibi icecekler
Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler
Susuzluktan cıkmıs develerin icisi gibi icecekler
Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler
Twi
Na (mo) bεnom no sεdeε yoma a sukͻm deno renom nsuo
Uighur
ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارارىتى يۇقىرى بولغان قايناقسۇنى تەشنا بولغان تۆگىلەردەك ئىچىسىلەر
ئۇنىڭ ئۈستىگە ھارارىتى يۇقىرى بولغان قايناقسۇنى تەشنا بولغان تۆگىلەردەك ئىچىسىلەر»[54ـ]
Ukrainian
і питимете як спраглі
Todi dodayutʹ napiy pisku
Тоді додають напій піску
i pytymete yak sprahli
і питимете як спраглі
i pytymete yak sprahli
і питимете як спраглі
Urdu
Toans (thirst) lagey huey ount (camel) ki tarah piogey
تونس لگے ہوئے اونٹ کی طرح پیو گے
پھر پینا ہو گا پیاسے اونٹوں کا سا پینا
اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں
پھر پیو گے جیسے پئیں اونٹ تونسے ہوئے [۲۷]
جس طرح سخت پیاسے اونٹ (بےتحاشا) پانی پیتے ہیں۔
Phir peenay walay bhi piyasay unton ki tarah
پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح
phir pine waale bhi piyaase onto ki tarah
اس طرح پیوگے جیسے پیاس کا مارا اونٹ پیتا ہے
پس تم سخت پیاسے اونٹ کے پینے کی طرح پینے والے ہو
اور پینا بھی اس طرح جیسے پیاس کی بیماری والے اونٹ پیتے ہیں۔
پھر اس طرح پیو گے جس طرح پیاسے اونٹ پیتے ہیں
Uzbek
Бас, чанқоқ туядек ичувчисизлар
— Ташна-тўймас туялар каби ичгувчидирсизлар
Бас, чанқоқ туядек ичувчисизлар
Vietnamese
Uong no nhu nhung con lac đa chet khat uong nuoc vay
Uống nó như những con lạc đà chết khát uống nước vậy
Cac nguoi se uong nhu nhung con lac đa chet khat
Các ngươi sẽ uống như những con lạc đà chết khát
Xhosa
Kwaye niya kusela ukusela kweenkamela ezinxaniweyo
Yau
“Ni tinkamweje mwasikumwelaga ngamiya syanjota nnope.”
“Ni tinkamweje mwasikumwelaga ngamiya syanjota nnope.”
Yoruba
Eyin yoo maa mu un ni imumi rakunmi ti ongbe n gbe
Ẹ̀yin yóò máa mu ún ní ìmumi ràkúnmí tí òǹgbẹ ń gbẹ
Zulu
Niphuze njengokuphuza kwekameli elomile