Achinese

Takheun nyang dilee pih saban leupah Dilee ngon dudoe bandum pih saban

Afar

Nabiyow Keenik ixxic :diggah naharsi maraay, ellecabô mari Aadam xaylok

Afrikaans

Sê: Ja, die vroeëre en die lateres

Albanian

Thuaj: “Me te vertete edhe te lashtit edhe te vonshmit”
Thuaj: “Me të vërtetë edhe të lashtit edhe të vonshmit”
Thuaju (o Muhammed!): “Me te vertete, edhe te paret edhe te mbramet
Thuaju (o Muhammed!): “Me të vërtetë, edhe të parët edhe të mbramët
Thuaju (o Muhamed): “Me siguri, edhe te paret, edhe te mbramet
Thuaju (o Muhamed): “Me siguri, edhe të parët, edhe të mbramët
Thuaj: “Edhe te paret edhe te fundit!”
Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”
Thuaj: "Edhe te paret edhe te fundit
Thuaj: "Edhe të parët edhe të fundit

Amharic

belachewi፡- «fitenyochumi hwalenyochumi፡፡
belachewi፡- «fītenyochumi ḫwalenyochumi፡፡
በላቸው፡- «ፊተኞቹም ኋለኞቹም፡፡

Arabic

ql lahum -ayha alrswl-: 'iina al'awalin walakhirin min bani adam syujmaewn fi yawm muaqat bwqt mhdd, wahu yawm alqyamt
قل لهم -أيها الرسول-: إن الأولين والآخرين من بني آدم سيُجمَعون في يوم مؤقت بوقت محدد، وهو يوم القيامة
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Qul innal awwaleena wal aakhireen
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Qul inna al-awwaleena waal-akhireena
qul inna l-awalina wal-akhirina
qul inna l-awalina wal-akhirina
qul inna l-awalīna wal-ākhirīna
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِینَ وَٱلۡءَاخِرِینَ
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ اَ۬لۡأَوَّلِينَ وَاَلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ اَ۬لۡأَوَّلِينَ وَاَلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَۙ‏
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِینَ وَٱلۡـَٔاخِرِینَ
قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَ ٤٩ﶫ
Qul 'Inna Al-'Awwalina Wa Al-'Akhirina
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
۞قُلْ إِنَّ اَ۬لْأَوَّلِينَ وَالْأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ اَ۬لۡأَوَّلِينَ وَاَلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ اَ۬لۡأَوَّلِينَ وَاَلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
قل ان الاولين والاخرين
۞قُلِ اِنَّ اَ۬لَاوَّلِينَ وَالَاخِرِينَ
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
قل ان الاولين والاخرين

Assamese

koraa, ‘niscaya purbarartisakalako arau parabartisakalako
kōraā, ‘niścaẏa pūrbarartīsakalakō ārau parabartīsakalakō
কোৱা, ‘নিশ্চয় পূৰ্বৱৰ্তীসকলকো আৰু পৰবৰ্তীসকলকো

Azerbaijani

De: “Subhəsiz ki, əvvəlkilər də, sonrakılar da
De: “Şübhəsiz ki, əvvəlkilər də, sonrakılar da
De: “Subhəsiz ki, əvvəl­kilər də, sonrakılar da
De: “Şübhəsiz ki, əvvəl­kilər də, sonrakılar da
(Ya Peygəmbər!) De: “(Sizdən) əvvəlkilər də, sonrakılar da
(Ya Peyğəmbər!) De: “(Sizdən) əvvəlkilər də, sonrakılar da

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐߟߊ߫ ߡߐ߮ ߟߎ߬ ߏ߱
ߊ߬ߟߎ߫ ߖߋ߬ߓߌ߬ ߸ ߞߏ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐߟߊ߫ ߡߐ߮ ߟߎ߬ ߸
ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐߟߊߡߐ߮ ߟߎ߬ ߏ߱

Bengali

Baluna, ‘abasya'i purbabartira o parabartira
Baluna, ‘abaśya'i pūrbabartīrā ō parabartīrā
বলুন, ‘অবশ্যই পূর্ববর্তীরা ও পরবর্তীরা
balunah purbabarti o parabartigana
balunaḥ pūrbabartī ō parabartīgaṇa
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ
tumi balo -- ''nihsandeha purbabartira ebam parabartira
tumi balō -- ''niḥsandēha pūrbabartīrā ēbaṁ parabartīrā
তুমি বলো -- ''নিঃসন্দেহ পূর্ববর্তীরা এবং পরবর্তীরা

Berber

Ini: "ih, imezwura akked ineggura
Ini: "ih, imezwura akked ineggura

Bosnian

Reci: "I drevni i kasniji
Reci: "I drevni i kasniji
Reci: "I drevni i kasniji
Reci: "I drevni i kasniji
Reci: "Uistinu, raniji i kasniji
Reci: "Uistinu, raniji i kasniji
KUL ‘INNEL-’EWWELINE WEL-’AHIRINE

Bulgarian

Kazhi [o, Mukhammad]: “I drevnite, i setnite
Kazhi [o, Mukhammad]: “I drevnite, i setnite
Кажи [о, Мухаммад]: “И древните, и сетните

Burmese

(အို၊ ရစူလ်တမန်တော်၊ သူတို့အား) “ဧကန်မလွဲ၊ အစောဆုံးကာလ ရှေ့ခေတ်၌ကွယ်လွန် သေဆုံးခဲ့ကြသူတို့နှင့်နောက်ပိုင်းကာလများ၌ ကွယ်လွန်သေဆုံးသူအားလုံးသည်ပင် (ရှင်ပြန်ထလိမ့်မည်) ဟု ပြောလော့။
၄၉၊၅ဝ။ အို-တမန်တော်မိုဟမ္မဒ်၊ ထိုသူယုတ်မာတို့အား ဟောပြောလော့၊ အို-မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့၊ မုချဧကန်ရှေးလူဟောင်းများ၊ နောက်လူများအားလုံးပင်လျှင် ချိန်းချက်ထာတော်မူသောနေ့တော်ကြီး၏ အစည်းအဝေးသဘင်ကြီးကို တက်ကြ ရလိမ့်မည်။
(အို-နဗီတမန်တော်၊) အသင်သည် ပြောကြားပါလေ။ (အချင်းတို့) ဧကန်မလွဲ လူဟောင်းတို့သည် လည်းကောင်း၊ နောင်လာနောက်သားတို့သည် လည်းကောင်း။
(အို-တမန်‌တော်)အသင်‌ပြောလိုက်ပါ- အမှန်စင်စစ် ‌ရှေးကလူများသာမက၊ ‌နောက်လူများလည်း။

Catalan

Digues: «En veritat, els primers i els ultims
Digues: «En veritat, els primers i els últims

Chichewa

Nena: “Ndithudi onse oyambirira ndi otsiriza.”
“Nena kwa iwo (poyankha kutsutsa kwawo). Ndithudi, amibadwo yoyamba ndi mibadwo yomaliza (omwe inu muli m’gulu lawo)

Chinese(simplified)

Ni shuo: Qian ren he hou ren,
Nǐ shuō: Qián rén hé hòu rén,
你说:前人和后人,
Ni [mu sheng] shuo:“[Shi de], qian ren he hou ren [dou jiang bei fuhuo],
Nǐ [mù shèng] shuō:“[Shì de], qián rén hé hòu rén [dōu jiāng bèi fùhuó],
你[穆圣]说:“[是的],前人和后人[都将被复活],
Ni shuo: Qian ren he hou ren
Nǐ shuō: Qián rén hé hòu rén
你说:前人和后人,

Chinese(traditional)

Nǐ shuō:“Qián rén hé hòu rén
Ni shuo:`Qian ren he hou ren,
Nǐ shuō:`Qián rén hé hòu rén,
你說:「前人和後人,

Croatian

Reci: “Uistinu, raniji i kasniji.”
Reci: “Uistinu, raniji i kasniji.”

Czech

Jakoz i otcove nasi predesli?“ Rci: „Zajiste stari i po nich prisli
Jakož i otcové naši předešlí?“ Rci: „Zajisté staří i po nich přišlí
Odrikavat drive vyroba posledni vyroba
Odríkávat dríve výroba poslední výroba
Odpovez: "Veru, prvni i posledni
Odpověz: "Věru, první i poslední

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Achiika! Ban daŋ tooni mini ban kpalim nyaaŋa maa.”

Danish

Sie tidligere generationerne senere generationerne
Zeg: "Ja, de vroegeren en de lateren

Dari

بگو: البته تمام پیشینیان و پسینیان

Divehi

އަދި ތިމަންމެންގެ އިސްވެދިޔަ ކާބަފައިންވެސް ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Zeg: "Zij die er eertijds waren en zij die er later waren
Zeg: waarlijk, zoowel de vroegeren als de lateren
Zeg: "Voorwaar, de vroegeren en de lateren
Zeg: 'Ja, de vroegeren en de lateren

English

Say [Prophet], ‘The earliest and latest generations
Say (O Muhammad): “Surely, those of old, and those of later times
Say: "Yea, those of old and those of later times
Say thou: verily the ancients and those of later generations
Tell them, (O Prophet): “The earlier ones and the later ones
Say: "Indeed, the earlier and the later generations
Say: ´The earlier and the later peoples will certainly all be gathered
Say: 'The ancients, and the later folk
Say, “Yes, those in the past and those of later times
Say: indeed the earlier ones and the later ones
Say, ‘Indeed the former and latter generations
Say, ‘Indeed the former and latter generations
Say: "Those of old and those of later times
Say to them O Muhammad " The foremost and the utmost
Say: “Surely, the earlier ones as well as the later ones —
Say: Truly, the ancient ones and the later ones
(Tell them, oh prophet) "Indeed, all (of you) of the earlier and later times
Say, 'Verily, those of yore and those of the latter day
Tell them: "Surely those of old and those of present age
Say, verily both the first and the last
Say, "The first and the last
SAY: Aye, the former and the latter
Say: "That truly the first/beginners and the lasts/others
Tell them, (O Prophet): "The earlier ones and the later ones
Say, “Certainly, the ancients and the later
Say, “Certainly, the ancients and the later
Tell them, "Indeed all — the forefathers as also the later generations
Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
Say, “All the earlier and the later ones
Say: “Verily, those of olden times and those of later times
Say, (This is addressed to the Prophet) "Surely the earliest people and the later
(Muhammad), say, "All the ancient and later generations
Say (O Muhammad SAW): "(Yes) verily, those of old, and those of later times
Say, .All the earlier and the later ones
Say, ˹O Prophet,˺ “Most certainly, earlier and later generations
Say, ˹O Prophet,˺ “Most certainly, earlier and later generations
Say: ‘Those from ages past, and those from latter ages
Say, [O Prophet], “Indeed, the former and later generations
Say, "The former and the later people
Say: "(Yes) verily, those of old, and those of later times
Tell them, "Verily, those of old, and those of later generations
Say: "Yes, verily, those of old and those of later times
Say, “The first and the last
SAY: "The earlier and the later ones
Say: "The people of old and the later generations
Say: "The people of old and the later generations
Say, “Truly those of old and those of later times
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
Say, "Indeed, the earlier ones and the later ones
Say: "Yea, those of old and those of later times

Esperanto

Dir fru generaci later generaci

Filipino

Ipagbadya (o Muhammad): “Tunay nga! Silang (mga tao) ng panahong sinauna at silang (mga tao) ng huling panahon.”
Sabihin mo: "Tunay na ang mga sinauna at ang mga nahuli

Finnish

Sano: »Seka edelliset etta jalkimmaiset
Sano: »Sekä edelliset että jälkimmäiset

French

Dis : « Les premiers et les derniers
Dis : « Les premiers et les derniers
Dis : "En verite les premiers et les derniers
Dis : "En vérité les premiers et les derniers
Dis: «En verite les premiers et les derniers
Dis: «En vérité les premiers et les derniers
Dis : « Les premiers hommes et les derniers
Dis : « Les premiers hommes et les derniers
(A ceux-la) Reponds : « En verite, des premiers Hommes aux derniers
(A ceux-là) Réponds : « En vérité, des premiers Hommes aux derniers

Fulah

Ganda

Bagambe ggwe (Nabbi Muhammad) nti mazima abasooka n'aboluvanyuma

German

Sprich: "Wahrlich, die Fruheren und die Spateren
Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren
Sprich: Die Fruheren und die Spateren
Sprich: Die Früheren und die Späteren
Sag: "Gewiß, die ersten und die letzten
Sag: "Gewiß, die ersten und die letzten

Gujarati

tame kahi do ke ni:Sanka agala ane pachalana saune
tamē kahī dō kē ni:Śaṅka āgaḷa anē pāchaḷanā saunē
તમે કહી દો કે નિ:શંક આગળ અને પાછળના સૌને

Hausa

Ka ce: "Lalle mutanen farko da na ƙarshe
Ka ce: "Lalle mutãnen farko da na ƙarshe
Ka ce: "Lalle mutanen farko da na ƙarshe
Ka ce: "Lalle mutãnen farko da na ƙarshe

Hebrew

“אכן כן! (אתם עם אבותיכם) הראשונים והאחרונים
אכן כן! (אתם עם אבותיכם) הראשונים והאחרונים

Hindi

aap kah den ki nihsandeh sab agale tatha pichhale
आप कह दें कि निःसंदेह सब अगले तथा पिछले।
kah do, "nishchay hee agale aur pichhale bhee
कह दो, "निश्चय ही अगले और पिछले भी
(ai rasool) tum kah do ki agale aur pichhale
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगले और पिछले

Hungarian

Mondd (Muhammad- Allah aldja meg es adjon neki orok udvosseget): ,A regen eltek es a kesobbiek is
Mondd (Muhammad- Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget): ,A régen éltek és a későbbiek is

Indonesian

Katakanlah, "(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian
Katakanlah, "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian
Katakanlah, "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang kemudian
Katakanlah, sebagai jawaban atas keingkaran mereka, "Sesungguhnya orang-orang terdahulu dan yang datang kemudian, termasuk kalian, akan dikumpulkan pada waktu dan hari yang telah ditentukan dan tidak dilampaui oleh seorang pun dari mereka
Katakanlah, “(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian
Katakanlah, “(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian

Iranun

Tharowangka: Mata-an! A so miyanga-o ona, go so miyanga o ori

Italian

Di': “In verita sia i primi che gli ultimi
Di': “In verità sia i primi che gli ultimi

Japanese

Itte yaru ga i. `Sodatomo, mukashi no mono mo kosei no mono mo
Itte yaru ga ī. `Sōdatomo, mukashi no mono mo kōsei no mono mo
言ってやるがいい。「そうだとも,昔の者も後世の者も。

Javanese

Sira dhawuha, "Para bapakmu ing zaman kuna, lan para turunanmu kang saiki durung ana
Sira dhawuha, "Para bapakmu ing zaman kuna, lan para turunanmu kang saiki durung ana

Kannada

nam'ma tata muttatandirannu (jivantagolisalaguvude)
nam'ma tāta muttātandirannū (jīvantagoḷisalāguvudē)
ನಮ್ಮ ತಾತ ಮುತ್ತಾತಂದಿರನ್ನೂ (ಜೀವಂತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದೇ)

Kazakh

(Muxammed G.S.): "Sozsiz burıngılar da, songılar da.",- de
(Muxammed Ğ.S.): "Sözsiz burınğılar da, soñğılar da.",- de
(Мұхаммед Ғ.С.): "Сөзсіз бұрынғылар да, соңғылар да.",- де
Айт: «Әуелгілер де, кейінгілер де

Kendayan

Kataatnlah,“(Ao’), sasungguhnya urakng urakng nang dahinya man nang nae

Khmer

chaur anak( mou ham meat) tb tha pitabrakd nasa ku teang anak chomnean moun ning anak chomnean kraoy
ចូរអ្នក(មូហាំម៉ាត់)តបថាៈ ពិតប្រាកដណាស់ គឺទាំងអ្នក ជំនាន់មុន និងអ្នកជំនាន់ក្រោយ។

Kinyarwanda

Vuga (yewe Muhamadi) uti "(Yego) rwose, abo hambere n’abo hanyuma
Vuga (yewe Muhamadi) uti “(Yego) rwose, abo hambere n’abo hanyuma

Kirghiz

(Alarga ayt): «Cınında, abalkılar dagı, akırkılar dagı
(Alarga ayt): «Çınında, abalkılar dagı, akırkılar dagı
(Аларга айт): «Чынында, абалкылар дагы, акыркылар дагы

Korean

illeogalodoe geuleohanila yes seonjodeuldo geuligo huse-ui salamdeuldo
일러가로되 그러하니라 옛 선조들도 그리고 후세의 사람들도
illeogalodoe geuleohanila yes seonjodeuldo geuligo huse-ui salamdeuldo
일러가로되 그러하니라 옛 선조들도 그리고 후세의 사람들도

Kurdish

ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: بێگومان پێشینان و پاشینان هه‌رهه‌موویان
(ئەی موحەممەد ﷺ) بڵێ: بێگومان ھەموو پێشینان وپاشینان

Kurmanji

Tu beje ku: "Beguman peþini u paþini tev
Tu bêje ku: "Bêguman pêþînî û paþînî tev

Latin

Dictus nudius generations later generations

Lingala

Loba: Ya soló, ba oyo ya liboso na ya suka

Luyia

Macedonian

Кажи: „И древните и подоцнежните
Kazi: “Da, I odamnesnite i nedamnesnite
Kaži: “Da, I odamnešnite i nedamnešnite
Кажи: “Да, И одамнешните и недамнешните

Malay

Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang yang telah lalu dan orang-orang yang terkemudian

Malayalam

ni parayuka: tirccayayum purvvikarum pilkkalakkarum ellam
nī paṟayuka: tīrccayāyuṁ pūrvvikaruṁ pilkkālakkāruṁ ellāṁ
നീ പറയുക: തീര്‍ച്ചയായും പൂര്‍വ്വികരും പില്‍ക്കാലക്കാരും എല്ലാം
ni parayuka: tirccayayum purvvikarum pilkkalakkarum ellam
nī paṟayuka: tīrccayāyuṁ pūrvvikaruṁ pilkkālakkāruṁ ellāṁ
നീ പറയുക: തീര്‍ച്ചയായും പൂര്‍വ്വികരും പില്‍ക്കാലക്കാരും എല്ലാം
parayuka: urappayum mungamikalum pingamikalum
paṟayuka: uṟappāyuṁ mungāmikaḷuṁ pingāmikaḷuṁ
പറയുക: ഉറപ്പായും മുന്‍ഗാമികളും പിന്‍ഗാമികളും

Maltese

Għid(ilhom Muħammad): ''Tabilħaqq li l-gnus tal-qedem u. ta' l-aħħar (li gew warajhom)
Għid(ilhom Muħammad): ''Tabilħaqq li l-ġnus tal-qedem u. ta' l-aħħar (li ġew warajhom)

Maranao

Tharoang ka: "Mataan! a so miyangaoona, go so miyangaoori

Marathi

(Tumhi) sanga ki nihsansaya, sarva purvice ani nantarace
(Tumhī) sāṅgā kī niḥsanśaya, sarva pūrvīcē āṇi nantaracē
४९. (तुम्ही) सांगा की निःसंशय, सर्व पूर्वीचे आणि नंतरचे

Nepali

tapa'i bhanidinus ki nihsandeha pahila ra pachika
tapā'ī bhanidinus ki niḥsandēha pahilā ra pachikā
तपाई भनिदिनुस् कि निःसन्देह पहिला र पछिका

Norwegian

Si: «Bade de første og de siste
Si: «Både de første og de siste

Oromo

“(Yaa Muhammad!) dhugumatti, isaan jalqabaas ta’ee isaan boodaas (ni kaafamu)” jedhiin

Panjabi

ਆਖੋਂ, ਕਿ ਅਗਲੇ ਤੇ ਪਿਛਲੇ।

Persian

بگو: همه را، آنان كه از پيش بوده‌اند و آنها كه از پى‌شان آمده بودند،
بگو: يقينا اولين و آخرين
بگو که پیشینیان و واپسینان‌
(ای پیامبر) بگو: «بی‌گمان گذشتگان و آیندگان،
بگو: بی تردید همه پیشینیان وهمه پسینیان،
[ای پیامبر، به کافران] بگو: «بی‌تردید، گذشتگان و آیندگان،
بگو: البته تمام خلق اولین و آخرین،
بگو همانا پیشینیان و پسینیان‌
بگو: «در حقيقت، اولين و آخرين،
بگو: «بی‌گمان پیشینیان و پسینیان.»
بگو: «به راستی پیشینیان و آیندگان،
بگو: پیشینیان و گذشتگان، و پسینیان و آیندگان
بگو: «اوّلین و آخرین،
بگو: هر آينه پيشينيان و پسينيان،
(ای پیامبر) بگو: «بی گمان گذشتگان وآیندگان

Polish

Powiedz: "Zaprawde, pierwsi i ostatni
Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni

Portuguese

Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os ultimos
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos

Pushto

ته (دوى ته) ووایه چې بېشكه ړومبني او وروستني خلق
ته (دوى ته) ووایه چې بېشكه ړومبني او وروستني خلق

Romanian

Spune: “Cei dintai si cei de pe urma
Spune: “Cei dintâi şi cei de pe urmă
Spune devreme generatie întîrziat generatie
Spune: “Atat cei dintai, cat ºi cei de pe urma
Spune: “Atât cei dintâi, cât ºi cei de pe urmã

Rundi

Vuga uti:- ntankeka abambere n’abanyuma

Russian

Spune: “Cei dintai si cei de pe urma
Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле]
Skazhi: «Voistinu, kak pervyye, tak i posledniye pokoleniya
Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
Skazhi: "Da, i drevniye, i pozdniye
Скажи: "Да, и древние, и поздние
Skazhi: "Poistine, pervyye i posledniye
Скажи: "Поистине, первые и последние
Otvechay [, Mukhammad]: "Voistinu, i drevniye, i posleduyushchiye pokoleniya
Отвечай [, Мухаммад]: "Воистину, и древние, и последующие поколения
Skazhi im v otvet na ikh otritsaniye voskresheniya: "Poistine, i prezhniye drevniye narody, i posleduyushchiye narody, v tom chisle i vy
Скажи им в ответ на их отрицание воскрешения: "Поистине, и прежние древние народы, и последующие народы, в том числе и вы
Skazhi: "Poistine, (voskresnut vse) I novykh, i bylykh vremen
Скажи: "Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен

Serbian

Реци: „И древни и каснији

Shona

Iti (Muhammad (SAW)): “(Hongu!) Zvirokwazvo, avo vekare neavo vazvino.”

Sindhi

(اي پيغمبر) چؤ ته بيشڪ اڳيان ۽ پويان

Sinhala

(nabiye!) oba mese pavasanu: “niyata vasayenma obagen vu pera sitiyavun vuvada kam næta, pasuva sitiyavun vuvada kam næta
(nabiyē!) oba mesē pavasanu: “niyata vaśayenma obagen vū pera siṭiyavun vuvada kam næta, pasuva siṭiyavun vuvada kam næta
(නබියේ!) ඔබ මෙසේ පවසනු: “නියත වශයෙන්ම ඔබගෙන් වූ පෙර සිටියවුන් වුවද කම් නැත, පසුව සිටියවුන් වුවද කම් නැත
“niyata vasayenma mularambhakayin ha pasu pævata ennan (yana siyallanhata) (nabivaraya) numba pavasanu
“niyata vaśayenma mūlārambhakayin hā pasu pævata ennan (yana siyallanhaṭa) (nabivaraya) num̆ba pavasanu
“නියත වශයෙන්ම මූලාරම්භකයින් හා පසු පැවත එන්නන් (යන සියල්ලන්හට) (නබිවරය) නුඹ පවසනු

Slovak

Say zavcas generations neskoro generations

Somali

Dheh, kuwii hore iyo kuwa dambaba
Waxaad dhahdaa kuwii horeeyay iyo kuwii dambeeyayba
Waxaad dhahdaa kuwii horeeyay iyo kuwii dambeeyayba

Sotho

E re: “Ruri! batho ba khale-khale le ba mengoaha ea morao- rao

Spanish

Diles [¡Oh, Muhammad!]: Ciertamente los primeros y los ultimos
Diles [¡Oh, Muhámmad!]: Ciertamente los primeros y los últimos
Diles (¡oh, Muhammad!): «En verdad, tanto las primeras como las ultimas generaciones
Diles (¡oh, Muhammad!): «En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones
Diles (¡oh, Muhammad!): “En verdad, tanto las primeras como las ultimas generaciones
Diles (¡oh, Muhammad!): “En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones
Di: «¡En verdad, los primeros y los ultimos
Di: «¡En verdad, los primeros y los últimos
Di: “¡En verdad, los primeros y los ultimos
Di: “¡En verdad, los primeros y los últimos
Respondeles: "Los primeros y los ultimos
Respóndeles: "Los primeros y los últimos
Di: «En verdad, los primeros y los ultimos
Di: «En verdad, los primeros y los últimos

Swahili

Sema uwaambie, «Hakika wa mwanzo na wa mwisho miongoni mwa binadamu
Sema: Hakika wa zamani na wa mwisho

Swedish

Sag: "De som levde i aldre tid och de som ar av senare slakten
Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten

Tajik

Bigu: «Hamaro, onon, ki az in pes ʙudand va onho, ki az pajason omada ʙudand
Bigū: «Hamaro, onon, ki az in peş ʙudand va onho, ki az pajaşon omada ʙudand
Бигӯ: «Ҳамаро, онон, ки аз ин пеш буданд ва онҳо, ки аз паяшон омада буданд
Bigu ej Pajomʙar: «Alʙatta, hamaro avvalin va oxirin farzandoni Odam
Bigū ej Pajomʙar: «Alʙatta, hamaro avvalin va oxirin farzandoni Odam
Бигӯ эй Паёмбар: «Албатта, ҳамаро аввалин ва охирин фарзандони Одам
[Ej Pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Be tardid, guzastagon va ojandagon
[Ej Pajomʙar, ʙa kofiron] Bigū: «Be tardid, guzaştagon va ojandagon
[Эй Паёмбар, ба кофирон] Бигӯ: «Бе тардид, гузаштагон ва ояндагон

Tamil

(napiye!) Kuruviraka: Niccayamaka (unkalil) munnullorum, pinnullorum
(napiyē!) Kūṟuvīrāka: Niccayamāka (uṅkaḷil) muṉṉuḷḷōrum, piṉṉuḷḷōrum
(நபியே!) கூறுவீராக: நிச்சயமாக (உங்களில்) முன்னுள்ளோரும், பின்னுள்ளோரும்
(Napiye!) Nir kurum: "(Niccayamaka unkalil) munnorkalum, pinnorkalum
(Napiyē!) Nīr kūṟum: "(Niccayamāka uṅkaḷil) muṉṉōrkaḷum, piṉṉōrkaḷum
(நபியே!) நீர் கூறும்: "(நிச்சயமாக உங்களில்) முன்னோர்களும், பின்னோர்களும்

Tatar

Әйт: "Әлбәттә, борынгылар да һәм ахыргы кешеләр дә

Telugu

varito ila anu: "Niscayanga, purvikulu mariyu taruvata varu kudanu
vāritō ilā anu: "Niścayaṅgā, pūrvīkulu mariyu taruvāta vāru kūḍānū
వారితో ఇలా అను: "నిశ్చయంగా, పూర్వీకులు మరియు తరువాత వారు కూడానూ
వారితో ఇలా అను: “నిశ్చయంగా, పూర్వీకులు మరియు తరువాత వారు కూడాను

Thai

cng klaw theid (muhammad) thæcring chn run kxn «læa run hlang «nan
cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) thæ̂cring chn rùn k̀xn «læa rùn h̄lạng «nận
จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) แท้จริงชนรุ่นก่อน ๆ และรุ่นหลัง ๆ นั้น
Cng klaw theid (muhammad) thæcring chn run kxn «læa run hlang «nan
Cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) thæ̂cring chn rùn k̀xn «læa rùn h̄lạng «nận
จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) แท้จริงชนรุ่นก่อน ๆ และรุ่นหลัง ๆ นั้น

Turkish

De ki: Suphe yok, oncekiler de, sonra gelenler de
De ki: Şüphe yok, öncekiler de, sonra gelenler de
De ki: Hem oncekiler hem de sonrakiler
De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler
De ki: "Suphesiz, oncekiler de ve sonrakiler de
De ki: "Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de
(Ey Rasulum, o munkirlere) soyle: “- Muhakkak butun evvelkiler ve sonrakiler
(Ey Rasûlüm, o münkirlere) söyle: “- Muhakkak bütün evvelkiler ve sonrakiler
De ki: Oncekiler de, sen rakiler de mutlaka belli bir gunun belirlenmis vaktinde elbette biraraya toplanacaklar
De ki: Öncekiler de, sen rakiler de mutlaka belli bir günün belirlenmiş vaktinde elbette biraraya toplanacaklar
De ki: "Suphesiz oncekiler de, sonrakiler de belli bir gunun belirli bir vaktinde toplanacaklardır
De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır
De ki: "Oncekiler ve sonrakiler
De ki: "Öncekiler ve sonrakiler
De ki: Hem oncekiler hem de sonrakiler
De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler
De ki, "Oncekiler de, sonrakiler de
De ki, "Öncekiler de, sonrakiler de
De ki: "Oncekiler ve sonrakiler
De ki: "Öncekiler ve sonrakiler
De ki: «Muhakkak. Oncekilerin ve sonrakilerin tumu
De ki: «Muhakkak. Öncekilerin ve sonrakilerin tümü
De ki: «Oncekiler ve sonrakiler»
De ki: «Öncekiler ve sonrakiler»
De ki: «Oncekiler de, sonrakiler de.»
De ki: «Öncekiler de, sonrakiler de.»
De ki: "Suphesiz, oncekiler de ve sonrakiler de
De ki: "Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de
Soyle: «Suphesiz hem evvelkiler, hem sonrakiler
Söyle: «Şüphesiz hem evvelkiler, hem sonrakiler
De ki: Suphesiz hem oncekiler, hem sonrakiler
De ki: Şüphesiz hem öncekiler, hem sonrakiler
De ki: “Muhakkak ki evvelkiler ve sonrakiler de (diriltilecek).”
De ki: “Muhakkak ki evvelkiler ve sonrakiler de (diriltilecek).”
Kul innel´evveliyne vel´ahıriyne
Kul innel´evveliyne vel´ahıriyne
Kul innel evveline vel ahirin(ahirine)
Kul innel evvelîne vel âhirîn(âhirîne)
De ki: "Daha once yasamıs olanlar da, sonrakiler de
De ki: "Daha önce yaşamış olanlar da, sonrakiler de
kul inne-l'evveline vel'ahirin
ḳul inne-l'evvelîne vel'âḫirîn
De ki: Hem oncekiler hem de sonrakiler
De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler
De ki: -Oncekiler de sonrakiler de
De ki: -Öncekiler de sonrakiler de
De ki: Oncekiler de sonrakiler de…
De ki: Öncekiler de sonrakiler de…
De ki: “Oncekiler de, sonrakiler de belli bir gunun, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız.”
De ki: “Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız.”
De ki: "Oncekiler de sonrakiler de
De ki: "Öncekiler de sonrakiler de
De ki: «Suphesiz, oncekiler de ve sonrakiler de,»
De ki: «Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de,»
De ki: "Hem oncekiler, hem sonrakiler
De ki: "Hem öncekiler, hem sonrakiler
De ki: "Oncekiler de sonrakiler de
De ki: "Öncekiler de sonrakiler de
De ki: "Oncekiler de sonrakiler de
De ki: "Öncekiler de sonrakiler de
De ki: "Oncekiler de sonrakiler de
De ki: "Öncekiler de sonrakiler de

Twi

(Nkͻmhyεni), ka sε: “Tetefoͻ no ne nkyirimma no (nyinaa)

Uighur

ئېيتقىنكى، «ئىلگىرىكىلەر ۋە كېيىنكىلەر مەلۇم كۈننىڭ مۇئەييەن ۋاقتىدا (يەنى قىيامەتتە) توپلىنىدۇ
ئېيتقىنكى، «ئىلگىرىكىلەر ۋە كېيىنكىلەر مەلۇم كۈننىڭ مۇئەييەن ۋاقتىدا (يەنى قىيامەتتە) توپلىنىدۇ[49ـ]

Ukrainian

Скажи: «Воістину — і перші, і останні покоління
Kazhutʹ, ranni heneratsiyi ta piznishi heneratsiyi
Кажуть, ранні генерації та пізніші генерації
Skazhy: «Voistynu — i pershi, i ostanni pokolinnya
Скажи: «Воістину — і перші, і останні покоління
Skazhy: «Voistynu — i pershi, i ostanni pokolinn
Скажи: «Воістину — і перші, і останні поколінн

Urdu

Aye Nabi in logon se kaho, yaqeenan agle aur pichle sab
اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہو، یقیناً اگلے اور پچھلے سب
کہہ دو بے شک پہلے بھی اور پچھلے بھی
کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے
تو کہہ دے کہ اگلے اور پچھلے
آپ(ص) کہہ دیجئے! کہ بےشک اگلے اور پچھلے۔
Aap keydijiye kay yaqeenan sab aglay aur pichlay
آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے
aap keh dijiye ke yaqinan sab agle aur pichle
آپ فرمادیجیے بےشک اگلوں کو بھی اور پچھلوں کو بھی
آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلے
کہہ دو کہ : یقینا سب اگلے اور پچھلے۔
آپ کہہ دیجئے کہ اولین و آخرین سب کے سب

Uzbek

Айтгил: «Албатта, аввалгилар ва охиргилар
(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом, сиз уларга) айтинг: «Албатта аввалгилар ҳам, кейингилар ҳам
Айтгил: «Албатта, аввалгилар ва охиргилар

Vietnamese

Hay bao chung: “Vang, that vay, ca nguoi đoi truoc lan nguoi đoi sau
Hãy bảo chúng: “Vâng, thật vậy, cả người đời trước lẫn người đời sau
Nguoi (Thien Su Muhammad) hay noi voi chung: “That vay, ca cac the he truoc đay va cac the he sau nay.”
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói với chúng: “Thật vậy, cả các thế hệ trước đây và các thế hệ sau này.”

Xhosa

Yithi wena (Muhammad): “Inene abantu bokuqala nabantu bokugqibela

Yau

Jilani (mmwe Muhammadi ﷺ): “Chisimu wandanda ni wambesi wakwe.”
Jilani (mmwe Muhammadi ﷺ): “Chisimu ŵandanda ni ŵambesi ŵakwe.”

Yoruba

So pe: "Dajudaju awon eni akoko ati awon eni Ikeyin
Sọ pé: "Dájúdájú àwọn ẹni àkọ́kọ́ àti àwọn ẹni Ìkẹ́yìn

Zulu