Achinese

Yoh dilee meuhat di jih that mewah

Afar

Woh ken kah geytem diggah, usun wohuk duma addunyal Yallih niqmatat batrite marah sugen

Afrikaans

Vóór dit het hulle inderdaad in weelde gelewe

Albanian

Ata perpara kesaj kane cuar jete luksoze
Ata përpara kësaj kanë çuar jetë luksoze
Ata, para kesaj (ne kete bote), kane jetuar ne luks
Ata, para kësaj (në këtë botë), kanë jetuar në luks
Ata, para kesaj, jetonin ne luks
Ata, para kësaj, jetonin në luks
Ata perpara kesajkane qene te dhene pas komoditetit (qejfeve)
Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve)
Ata perpara kesaj kane qene te dhene pas komoditetit (qejfeve)
Ata përpara kësaj kanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve)

Amharic

inerisu kezihi befiti k’imit’ilochi neberuna፡፡
inerisu kezīhi befīti k’imit’ilochi neberuna፡፡
እነርሱ ከዚህ በፊት ቅምጥሎች ነበሩና፡፡

Arabic

«إنهم كانوا قبل ذلك» في الدنيا «مترفين» منعمين لا يتعبون في الطاعة
'inhm kanuu fi aldunya mtneeimyn balhram, meridyn eamaa ja'athum bih alrsl
إنهم كانوا في الدنيا متنعِّمين بالحرام، معرِضين عما جاءتهم به الرسل
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Innaahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
innahum kanu qabla dhalika mut'rafina
innahum kanu qabla dhalika mut'rafina
innahum kānū qabla dhālika mut'rafīna
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُتۡرَفِینَ
إِنَّهُمُۥ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِكَ مُتۡرَفِيۡنَۚۖ‏
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰ⁠لِكَ مُتۡرَفِینَ
اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِكَ مُتۡرَفِيۡنَ ٤٥ﶗ
Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
إِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَۖ‏
إِنَّهُمُۥ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
انهم كانوا قبل ذلك مترفين
اِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَۖ
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ (مُتْرَفِينَ: مُتَنَعِّمِينَ مُنْهَمِكِينَ فيِ الشَّهَوَاتِ)
انهم كانوا قبل ذلك مترفين (مترفين: متنعمين منهمكين في الشهوات)

Assamese

Niscaya sihamta itipurbe bhoga-bilasata magna achila
Niścaẏa siham̐ta itipūrbē bhōga-bilāsata magna āchila
নিশ্চয় সিহঁত ইতিপূৰ্বে ভোগ-বিলাসত মগ্ন আছিল

Azerbaijani

Onlar bundan əvvəl cah-calal icində idilər
Onlar bundan əvvəl cah-calal içində idilər
Onlar bundan əvvəl cah-calal icində idilər
Onlar bundan əvvəl cah-calal içində idilər
Onlar bundan əvvəl (dunyada) naz-ne’mət icində idilər
Onlar bundan əvvəl (dünyada) naz-ne’mət içində idilər

Bambara

ߏ߬ ߟߎ߬ ߡߊߣߍߡߊߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫
ߏ߬ ( ߕߌ߰ߟߊ߬ߡߐ߮ ) ߟߎ߬ ߡߊߣߍߡߊߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫
ߏ߬ ߟߎ߬ ߡߊߣߍߡߊߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫

Bengali

Itopurbe tara to magna chila bhoga-bilase
Itōpūrbē tārā tō magna chila bhōga-bilāsē
ইতোপূর্বে তারা তো মগ্ন ছিল ভোগ-বিলাসে
Tara itipurbe sbacchandyasila chila.
Tārā itipūrbē sbācchandyaśīla chila.
তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল।
Athaca tara to era age chila bhogabilase magna
Athaca tārā tō ēra āgē chila bhōgabilāsē magna
অথচ তারা তো এর আগে ছিল ভোগবিলাসে মগ্ন

Berber

Bosnian

Oni su prije toga raskosnim zivotom zivjeli
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Oni su prije toga raskosnim zivotom zivjeli
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Oni su prije toga raskosnim zivotom zivjeli
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Uistinu, oni su prije toga bili raskosnici
Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici
‘INNEHUM KANU KABLE DHALIKE MUTREFINE
Oni su prije toga raskosnim zivotom zivjeli
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli

Bulgarian

Te zhiveekha sred razkosh predi tova
Te zhiveekha sred razkosh predi tova
Те живееха сред разкош преди това

Burmese

ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့သည် ထိုမတိုင်မီ (လောကီဘဝတွင် ကိုယ်ကျင့်သိက္ခာစောင့်ထိန်းခြင်းမရှိဘဲ) စည်းစိမ်ဥစ္စာကြွယ်ဝမှု၌ အလွန်အကျူး ပျော်ရွှင်မြူးထူး (လျက် နာမ်ရေးရာကို လက်လွတ်စေ) သူများ ဖြစ်ခဲ့ကြ၏။
၄၅။ မှတ်သားကြလော့၊ ဤသူမိုက်တို့သည် ရှေးအတိတ်ကာလက လောကီစည်းစိမ်ကာမဂုဏ်တွင် နစ်မွန်းနေသူများ ဖြစ်ကြ၏။
စင်စစ်ဧကန် ၎င်းတို့သည် ထိုသည့်အလျင် စည်းစိမ်ကြီးသူများပင် ဖြစ်ခဲ့ကြကုန်၏။
အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် ထို့ထက်အလျင်က စည်းစိမ်ရှင်များပင် ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။

Catalan

Abans, van estar envoltats de luxe
Abans, van estar envoltats de luxe

Chichewa

Ndithudi iwo kale adali kukhala m’moyo wosavutika ndi opeza zinthu zambiri
“Ndithu iwo amakhala kalelo mosangalala (samalabadira kumvera Allah)

Chinese(simplified)

Yiqian tamen que shi haohua de,
Yǐqián tāmen què shì háohuá de,
以前他们确是豪华的,
Yiqian [zai chenshi shi], tamen diqueguozhe shechi de shenghuo,
Yǐqián [zài chénshì shí], tāmen díquèguòzhe shēchǐ de shēnghuó,
以前[在尘世时],他们的确过着奢侈的生活,
Yiqian tamen que shi shechi de
Yǐqián tāmen què shì shēchǐ de
以前他们确是奢侈的,

Chinese(traditional)

Yǐqián tāmen què shì háohuá de
Yiqian tamen que shi haohua de,
Yǐqián tāmen què shì háohuá de,
以前他們確是豪華的,

Croatian

Uistinu, oni su prije toga raskosnici bili
Uistinu, oni su prije toga raskošnici bili

Czech

Predtim zili zivotem bohatym
Předtím žili životem bohatým
A oni si predtim zili v prepychu
A oni si předtím žili v přepychu

Dagbani

Achiika! Bɛ daa nyɛla ninvuɣu shεba ban be nyεɣisim puuni pɔi ni dina (Dunia puuni)

Danish

Voordien waren zij inderdaad in weelde (op aarde)

Dari

چون آنان پیش از این (در دنیا) در ناز و نعمت و خوشگذرانی بودند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އޭގެކުރިން އެއުރެންވީ، ތަނަވަސްކަމުގައި ހައްދުފަހަނަޅައިފައިވާ ބަޔަކު ކަމުގައެވެ

Dutch

Voordien leefden zij in luxe
Want zij genoten de genoegens van het leven, vóór dit, terwijl zij op de aarde waren
Voorwaar, zij plachten voorheen in weelde te leven
Voordien waren zij inderdaad in weelde (op aarde)

English

Before, they overindulged in luxury
Surely, they were indulged in luxury before
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury)
Verily they have been heretofore affluent
Surely they had lived before in luxury
They were endowed with good things
Before that they were living in luxury
and before that they lived at ease
Because they were accustomed to indulging, before that, with their wealth
Indeed they were rich (and wealthy) before this
Indeed they had been affluent before this
Indeed they had been affluent before this
Indeed, before that, they were lost in excess of pleasures (without moral scruples)
Lawless and passionate was their desire for lust and luxury
Verily, they used to be before (this stage) — those who indulge in luxury
Truly, they had been before that ones who are given ease
Prior to this, they had the life of leisure and luxury
Verily, they were affluent ere this
For they lived in comfort before meeting this fate
For they enjoyed the pleasures of life before this, while on earth
Surely they were before this made to live in ease and plenty
For they truly, ere this, were blessed with worldly goods
That they truly were before that luxuriated, ungrateful and arrogant
Surely they had lived before in luxury
Before that (i.e. in the worldly life) they were well-off
Before that (i.e. in the worldly life) they were well-off
Surely they were before that made to live in ease and plenty
They had indeed been in luxury before
Lo! heretofore they were effete with luxury
They were earlier in luxuries
For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures
Surely they were before that (living) in ease and luxury
They had lived in luxury before this
Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury
Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury
For they have lived in comfort
Indeed, they used to be in luxuries before
They used to live luxuriously
Verily, before that, they indulged in luxury
Behold, before this, they were sunk in luxury, exploiting the poor
Verily, they used to indulge, before that, in wealth (and luxury)
They had lived before that in luxury
They had lived before that in luxury
They had been luxuriating before that happened
They used to be indulged in luxury before this
They used to be indulged in luxury before this
Truly before that they lived in luxury
Indeed they were, before that, indulging in affluence
They had been affluent before
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury)

Esperanto

Filipino

Katotohanang bago pa ito (ang Kaparusahan), sila ay nalulong sa karangyaan (at luho sa kayamanan)
Tunay na sila dati bago niyon ay mga pinariwasa

Finnish

Aikanaan elivat he totisesti yltakyllaisyydessa
Aikanaan elivät he totisesti yltäkylläisyydessä

French

Avant cela, ils etaient dans l’opulence
Avant cela, ils étaient dans l’opulence
Ils vivaient auparavant dans le luxe
Ils vivaient auparavant dans le luxe
Ils vivaient auparavant dans le luxe
Ils vivaient auparavant dans le luxe
Ils jouissaient sans retenue des plaisirs de la vie
Ils jouissaient sans retenue des plaisirs de la vie
Il en est ainsi, car ils se prelassaient dans l’opulence
Il en est ainsi, car ils se prélassaient dans l’opulence

Fulah

Ganda

Anti mazima bo oluberyeberye lwa kino baali baamalibwawo ebyo kwe jalabya

German

Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwohnt
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend
Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend

Gujarati

ni:Sanka a loko a pahela ghana ja thathamam hata
ni:Śaṅka ā lōkō ā pahēlā ghaṇā ja ṭhāṭhamāṁ hatā
નિ:શંક આ લોકો આ પહેલા ઘણા જ ઠાઠમાં હતા

Hausa

Lalle su, sun kasance a gabanin wannan waɗanda aka jiyar daɗi
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi
Lalle su, sun kasance a gabanin wannan waɗanda aka jiyar daɗi
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi

Hebrew

הם היו לפני כן נהנים מכל טוב
הם היו לפני כן נהנים מכל טוב

Hindi

vaastav mein, ve isase pahale (sansaar mein) sampann (sukhee) the
वास्तव में, वे इससे पहले (संसार में) सम्पन्न (सुखी) थे।
वे इससे पहले सुख-सम्पन्न थे
ye log isase pahale (duniya mein) khoob aish uda chuke the
ये लोग इससे पहले (दुनिया में) ख़ूब ऐश उड़ा चुके थे

Hungarian

Korabban ok a (evilagi) javak elvezeteibe merultek
Korábban ők a (evilági) javak élvezeteibe merültek

Indonesian

Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah
(Sesungguhnya mereka sebelum itu) yakni sewaktu-waktu berada di dunia (hidup bermewah-mewah) mereka selalu hidup bersenang-senang dan tidak mau melelahkan diri mereka dalam ketaatan
Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewah-mewah
Sesungguhnya, dahulu, sebelum mendapatkan azab ini, mereka hidup berlebih-lebihan dalam menikmati kenikmatan dunia serta tidak taat kepada Allah
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah

Iranun

Mata-an! A siran na aya butad iran ko ona-an noto na khikasosonor

Italian

Japanese

Kare-ra wa sore izen, yufukude (kyoraku ni fukeri)
Kare-ra wa sore izen, yūfukude (kyōraku ni fukeri)
かれらはそれ以前,裕福で(享楽に耽り)。

Javanese

Nalika urip ana donya uripe padha leluwihan
Nalika urip ana donya uripe padha leluwihan

Kannada

adaralli tampu iradu, hitavu iradu
adaralli tampū iradu, hitavū iradu
ಅದರಲ್ಲಿ ತಂಪೂ ಇರದು, ಹಿತವೂ ಇರದು

Kazakh

Oytkeni olar, budan burın (duniede) ton moyın awesqorlar edi
Öytkeni olar, budan burın (dünïede) toñ moyın äwesqorlar edi
Өйткені олар, бұдан бұрын (дүниеде) тоң мойын әуесқорлар еді
Negizinde, olar budan burın / duniede / san-saltanat, raxatqa salqıp juretin
Negizinde, olar budan burın / dünïede / sän-saltanat, raxatqa şalqıp jüretin
Негізінде, олар бұдан бұрын / дүниеде / сән-салтанат, рахатқа шалқып жүретін

Kendayan

Sasungguhnya iaka’koa sanape koa (de’e idup bamewah-mewah)

Khmer

pitabrakd nasa puokke kalpimoun noh thleab chea anak del meanotropy sa mb tde sdokasdamph
ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេកាលពីមុននោះធ្លាប់ជាអ្នកដែល មានទ្រព្យសម្បត្ដិស្ដុកស្ដម្ភ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, mbere bari babayeho mu buzima bwo kwinezeza (bigomeka kuri Allah)
Mu by’ukuri mbere bari babayeho mu buzima bwo kwinezeza (bigomeka kuri Allah)

Kirghiz

Alar murda(gı jasoosunda) aramkor adamdar ele
Alar murda(gı jaşoosunda) aramkor adamdar ele
Алар мурда(гы жашоосунда) арамкор адамдар эле

Korean

ineun geudeul-i ijeon-e jaemulgwa sachie tamnighayeo
이는 그들이 이전에 재물과 사치에 탐닉하여
ineun geudeul-i ijeon-e jaemulgwa sachie tamnighayeo
이는 그들이 이전에 재물과 사치에 탐닉하여

Kurdish

چونکه‌به‌ڕاستی ئه‌وانه‌کاتی خۆی له‌ناو نازو نیعمه‌تی حه‌رامدا ده‌تلانه‌وه‌
چونکە بەڕاستی ئەمانە پێشتر خۆشـگوزەران بوون

Kurmanji

Beguman ew beri vi qeþmer bun
Bêguman ew berî vî qeþmer bûn

Latin

Lingala

Bazalaki liboso na bomoyi ya kitoko

Luyia

Macedonian

Тие пред тоа со раскошен живот живееја
Ovie bea pred toa, navistina, rasipnici
Ovie bea pred toa, navistina, rasipnici
Овие беа пред тоа, навистина, расипници

Malay

Sesungguhnya mereka sebelum itu dilalaikan oleh kemewahan (dunia, dari mengingati hukum Tuhan)

Malayalam

entukeantennal tirccayayum avar atinu mump sukhalealupanmarayirunnu
entukeāṇṭennāl tīrccayāyuṁ avar atinu mump sukhalēālupanmārāyirunnu
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അതിനു മുമ്പ് സുഖലോലുപന്‍മാരായിരുന്നു
entukeantennal tirccayayum avar atinu mump sukhalealupanmarayirunnu
entukeāṇṭennāl tīrccayāyuṁ avar atinu mump sukhalēālupanmārāyirunnu
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അതിനു മുമ്പ് സുഖലോലുപന്‍മാരായിരുന്നു
karanamavar atin mump sukhabheagannalil mulukiyavarayirunnu
kāraṇamavar atin mump sukhabhēāgaṅṅaḷil muḻukiyavarāyirunnu
കാരണമവര്‍ അതിന് മുമ്പ് സുഖഭോഗങ്ങളില്‍ മുഴുകിയവരായിരുന്നു

Maltese

Qabel dak (il-kastig, meta kienu għadhom fid-dinja) huma tabilħaqq kienu fi tgawdija u f'lussu kbir, I
Qabel dak (il-kastig, meta kienu għadhom fid-dinja) huma tabilħaqq kienu fi tgawdija u f'lussu kbir, I

Maranao

Mataan a siran na aya btad iran ko onaan oto na khikasosonor

Marathi

Nihsansaya he loka yapurvi phara sukha-sampanna avastheta vadhale hote
Niḥsanśaya hē lōka yāpūrvī phāra sukha-sampanna avasthēta vāḍhalē hōtē
४५. निःसंशय हे लोक यापूर्वी फार सुख-संपन्न अवस्थेत वाढले होते

Nepali

Nihsandeha uniharu yasabhanda pahila dherai sukha suvidhama thi'e
Niḥsandēha unīharū yasabhandā pahilā dhērai sukha suvidhāmā thi'ē
निःसंदेह उनीहरू यसभन्दा पहिला धेरै सुख सुविधामा थिए ।

Norwegian

Tidligere levde de et liv i vellevnet
Tidligere levde de et liv i vellevnet

Oromo

Dhugumatti, isaan sana dura qanansiifamoo turan

Panjabi

ਇਹ ਲੋਕ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਸਨ।

Persian

اينان پيش از اين در ناز و نعمت بودند
همانا آنان پيش از اين خوشگذران [و غافل از آخرت‌] بودند
ایشان پیش از این نازپرورده بودند
بی‌گمان آن‌ها پیش از این (در دنیا) ناز پرورده (و مترف) بودند
اینان پیش از این از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
آنان در دنیا ثروتمند و سرکش بودند
این عذاب آنها را بدین سبب است که از این پیش به ناز و نعمت پرداختند
همانا ایشان بودند پیش از این هوسرانان‌
اينان بودند كه پيش از اين ناز پروردگان بودند
اینان بودند که همواره پیش از این نازپروردگانی در نعمتی فراوان غرق بوده‌اند
البتّه آنان پیش از این نازپرورده و خوش­گذران و سرکش بودند
چرا که آنان پیش از این (در دنیا، مست و مغرور نعمت و) خوشگذران بوده‌اند
آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،
زيرا كه اينان پيش از اين- عذاب- سرمست از كامرانى بودند
بی گمان آنها پیش از این (در دنیا) ناز پرورده (ومترف) بودند

Polish

Przedtem byli pograzeni w zbytku
Przedtem byli pogrążeni w zbytku

Portuguese

Por certo, antes disso, eram opulentos
Por certo, antes disso, eram opulentos
Porque, antes disso, estava na luxuria
Porque, antes disso, estava na luxúria

Pushto

بېشكه دوى له دې نه مخكې (په دنیا كې) په نعمتونو كې پالل شوي وو
بېشكه دوى له دې نه مخكې (په دنیا كې) په نعمتونو كې پالل شوي وو

Romanian

Înainte îndestulaţi fiind
Ei întrebuinta exista bogat
Ei au fost inainte de aceasta in indestulare
Ei au fost înainte de aceasta în îndestulare

Rundi

Ntankeka bo bari imbere y’ibi vyose bibereye mu buzima bw’amahirwe

Russian

Inainte indestulati fiind
Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах]
Prezhde oni nezhilis' roskosh'yu
Прежде они нежились роскошью
Prezhde sego oni uslazhdalis' vsem
Прежде сего они услаждались всем
Они ведь до этого были избалованы
Oni ved' prezhde (t. ye. na zemle) blagodenstvovali
Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали
Prezhde, do etogo nakazaniya, oni v zemnoy zhizni chrezmerno naslazhdalis' prekhodyashchimi mirskimi blagami, otvlekayas' ot povinoveniya Allakhu Vsevyshnemu
Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему
Ved' zhizn', polnuyu (grekhovnykh) udovol'stviy, Oni do etogo veli
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели

Serbian

Они су пре тога живели раскошним животом

Shona

Zvirokwazvo, mushure mezvo vainakidzwa

Sindhi

بيشڪ اُھي ھن کان اڳ (دُنيا ۾) سُک ۾ پيل ھوا

Sinhala

mita pera movun niyata vasayenma imahat sæpa sampathi sitiyaha
mīṭa pera movun niyata vaśayenma imahat sæpa sampathi siṭiyaha
මීට පෙර මොවුන් නියත වශයෙන්ම ඉමහත් සැප සම්පත්හි සිටියහ
niyata vasayenma ovuhu eyata pera (melovehi) sæpa vindinnan lesa sitiyaha
niyata vaśayenma ovuhu eyaṭa pera (melovehi) sæpa vin̆dinnan lesa siṭiyaha
නියත වශයෙන්ම ඔවුහු එයට පෙර (මෙලොවෙහි) සැප විඳින්නන් ලෙස සිටියහ

Slovak

Somali

Hubaal waxay ahaayeen taa horteed, kuwo loo raaxeeyey
Waxay ahaayeen arrintaas ka hor kuwo ku raaxaysta (Xumaanta)
Waxay ahaayeen arrintaas ka hor kuwo ku raaxaysta (Xumaanta)

Sotho

Hobane Pele ho mona, ba ne ba sitsitsoe ka nyakallo

Spanish

Esto es porque antes [en la vida mundanal] estuvieron inmersos en el placer
Esto es porque antes [en la vida mundanal] estuvieron inmersos en el placer
(Esos) se habian entregado antes a los placeres de la vida terrenal
(Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal
(Esos) se habian entregado antes a los placeres de la vida terrenal
(Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal
Antes, estuvieron rodeados de lujo
Antes, estuvieron rodeados de lujo
Pues, ciertamente, antes solian entregarse por entero a la busqueda de placeres
Pues, ciertamente, antes solían entregarse por entero a la búsqueda de placeres
Porque se entregaron a los lujos superfluos
Porque se entregaron a los lujos superfluos
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia

Swahili

Kwani wao walikuwa duniani wakijistarehesha kwa vitu vya haramu wakijiepusha na yale ambayo Mitume walikuja nayo
Hakika hao walikuwa kabla ya haya wakiishi maisha ya anasa

Swedish

I det forgangna levde de ett utsvavande liv
I det förgångna levde de ett utsvävande liv

Tajik

Inho pes az in dar nozu ne'mat ʙudand
Inho peş az in dar nozu ne'mat ʙudand
Инҳо пеш аз ин дар нозу неъмат буданд
Hamono ahli duzax, pes az in dar dunjo dar nozu ne'mati harom ʙudand va sarkasi mekardand az on cize, ki pajomʙaron ʙaroi onho ovarda ʙudand
Hamono ahli dūzax, peş az in dar dunjo dar nozu ne'mati harom ʙudand va sarkaşī mekardand az on cize, ki pajomʙaron ʙaroi onho ovarda ʙudand
Ҳамоно аҳли дӯзах, пеш аз ин дар дунё дар нозу неъмати ҳаром буданд ва саркашӣ мекарданд аз он чизе, ки паёмбарон барои онҳо оварда буданд
Onon dar dunjo sarvatmandu sarkas ʙudand
Onon dar dunjo sarvatmandu sarkaş ʙudand
Онон дар дунё сарватманду саркаш буданд

Tamil

itarku munnar ivarkal, niccayamaka perum cukapokankalil iruntanar
itaṟku muṉṉar ivarkaḷ, niccayamāka perum cukapōkaṅkaḷil iruntaṉar
இதற்கு முன்னர் இவர்கள், நிச்சயமாக பெரும் சுகபோகங்களில் இருந்தனர்
niccayamaka avarkal itarku munnar (ulakattil) cukapokikalaka iruntanar
niccayamāka avarkaḷ itaṟku muṉṉar (ulakattil) cukapōkikaḷāka iruntaṉar
நிச்சயமாக அவர்கள் இதற்கு முன்னர் (உலகத்தில்) சுகபோகிகளாக இருந்தனர்

Tatar

Тәхкыйк алар дөньяда вакытта нигъмәт ияләре булып азган иделәр

Telugu

niscayanga, varu intaku mundu cala bhogabhagyalalo padi undiri
niścayaṅgā, vāru intaku mundu cālā bhōgabhāgyālalō paḍi uṇḍiri
నిశ్చయంగా, వారు ఇంతకు ముందు చాలా భోగభాగ్యాలలో పడి ఉండిరి
నిశ్చయంగా వారు ఇంతకు ముందు చాలా భోగభాగ్యాలలో పడిఉండిరి

Thai

thæ̂cring phwk k̄heā tæ̀ kāl k̀xn nận pĕn phwk cêās̄ảrāỵ
แท้จริงพวกเขาแต่กาลก่อนนั้นเป็นพวกเจ้าสำราญ
thæcring phwk khea tæ kal kxn nan pen phwk ceasaray
thæ̂cring phwk k̄heā tæ̀ kāl k̀xn nận pĕn phwk cêās̄ảrāỵ
แท้จริงพวกเขาแต่กาลก่อนนั้นเป็นพวกเจ้าสำราญ

Turkish

Bundan once onlar, nimetler icindeydi
Bundan önce onlar, nimetler içindeydi
Cunku onlar bundan once varlık icinde sefahete dalmıslardı
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı
Cunku onlar, bundan once varlık icinde sımartılmıs olanlardı
Çünkü onlar, bundan önce varlık içinde şımartılmış olanlardı
Cunku onlar, bundan once (dunyada) zevklerine duskunduler
Çünkü onlar, bundan önce (dünyada) zevklerine düşkündüler
Suphesiz onlar bundan once refah icinde
Şüphesiz onlar bundan önce refah içinde
Cunku onlar, bundan once, dunyada, nimet icinde bulunurlar iken, buyuk gunah islemekte direnir dururlardı
Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı
Cunku onlar bundan once varlik icinde sefahete dalmislardi
Çünkü onlar bundan önce varlik içinde sefâhete dalmislardi
Cunku onlar bundan once varlık icinde sefahete dalmıslardı
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı
Bundan once onlar konfor icinde sımarmıslardı
Bundan önce onlar konfor içinde şımarmışlardı
Cunku onlar bundan once varlık icinde sefahete dalmıslardı
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefâhete dalmışlardı
Cunku onlar bundan once varlık icinde keyiflerine duskun sımarık musriflerdi
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde keyiflerine düşkün şımarık müsriflerdi
Cunku onlar bundan once varlık icinde sefahete dalmıslardı
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefâhete dalmışlardı
Cunku onlar vaktiyle varlık icinde azıtmıslardı
Çünkü onlar vaktiyle varlık içinde azıtmışlardı
Cunku onlar, bundan once varlık icinde sımartılmıs olanlardı
Çünkü onlar, bundan önce varlık içinde şımartılmış olanlardı
Cunku onlar bundan evvel sehvetlerine duskunduler
Çünkü onlar bundan evvel şehvetlerine düşkündüler
Cunku onlar; bundan once refahla sımarmıslardı
Çünkü onlar; bundan önce refahla şımarmışlardı
Muhakkak ki onlar, daha once mutrafi idiler (varlık icinde zevklerine dalmıslardı)
Muhakkak ki onlar, daha önce mutrafi idiler (varlık içinde zevklerine dalmışlardı)
Innehum kanu kable zalike mutrefiyne
İnnehum kanu kable zalike mutrefiyne
Innehum kanu kable zalike mutrefin(mutrefine)
İnnehum kânû kable zâlike mutrefîn(mutrefîne)
Cunku, gecmiste onlar kendilerini tamamen hazlara kaptırmıslardı
Çünkü, geçmişte onlar kendilerini tamamen hazlara kaptırmışlardı
innehum kanu kable zalike mutrafin
innehüm kânû ḳable ẕâlike mütrafîn
Cunku onlar bundan once varlık icinde sefahete dalmıslardı
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı
Cunku onlar, bundan once sorumsuzca ve konfor icinde yasıyorlardı
Çünkü onlar, bundan önce sorumsuzca ve konfor içinde yaşıyorlardı
Cunku onlar, bundan once (haramlar icinde) sımarmıs kimselerdi
Çünkü onlar, bundan önce (haramlar içinde) şımarmış kimselerdi
Cunku onlar dunyada iken refah icinde sımarırlardı
Çünkü onlar dünyada iken refah içinde şımarırlardı
Cunku onlar bundan once varlık icinde sımartılmıslardı
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde şımartılmışlardı
Cunku onlar, bundan once varlık icinde sımartılmıs olanlardı
Çünkü onlar, bundan önce varlık içinde şımartılmış olanlardı
Cunku onlar, bundan once (arzularının hosuna giden seyler icinde) sımarmıs kimselerdi
Çünkü onlar, bundan önce (arzularının hoşuna giden şeyler içinde) şımarmış kimselerdi
Cunku somluk yaranı, bundan once servet ve refahla sımaranlardı
Çünkü şomluk yâranı, bundan önce servet ve refahla şımaranlardı
Cunku somluk yaranı, bundan once servet ve refahla sımaranlardı
Çünkü şomluk yâranı, bundan önce servet ve refahla şımaranlardı
Cunku somluk yaranı, bundan once servet ve refahla sımaranlardı
Çünkü şomluk yâranı, bundan önce servet ve refahla şımaranlardı

Twi

Nokorε sε, kane no na wͻ’gye wͻn ani

Uighur

چۈنكى ئۇلار بۇنىڭدىن ئىلگىرى (يەنى دۇنيادا) شەھۋەتكە چۆمگەن ئىدى
چۈنكى ئۇلار بۇنىڭدىن ئىلگىرى (يەنى دۇنيادا) شەھۋەتكە چۆمگەن ئىدى

Ukrainian

Раніше, перед цим, вони розкошували
Вони звичайно були багаті
Ranishe, pered tsym, vony rozkoshuvaly
Раніше, перед цим, вони розкошували
Ranishe, pered tsym, vony rozkoshuvaly
Раніше, перед цим, вони розкошували

Urdu

Yeh woh log hongey jo is anjaam ko pahunchne se pehle khush haal thay
یہ وہ لوگ ہوں گے جو اِس انجام کو پہنچنے سے پہلے خوشحال تھے
بے شک وہ اس سے پہلے خوش حال تھے
یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
وہ لوگ تھے اس سے پہلے خوشحال
(کیونکہ) وہ اس سے پہلے (دنیا میں) خوشحال (اور عیش و عشرت میں) تھے۔
Be-shak yeh log iss say pehlay boht nazon mein palay huye thay
بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے
beshak ye log is se pehle bahuth naazo mein pale hoye thein
بے شک یہ لوگ پہلے بڑے خوش حال تھے
بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے
یہ لوگ اس سے پہلے بڑے عیش میں تھے۔
یہ وہی لوگ ہیں جو پہلے بہت آرام کی زندگی گزار رہے تھے

Uzbek

Албатта, улар бундан олдин ҳойи-ҳавасга берилганлардан эдилар
Дарвоқеъ, улар бундан илгари (яъни, ҳаёти дунёда хирсу ҳавасга муккадан кетган) боёнлар эдилар
Албатта улар бундан олдин ҳой-ҳавасга берилганлардан эдилар

Vietnamese

Qua that, truoc đo chung la nhung ke song xa hoa long lay
Quả thật, trước đó chúng là những kẻ sống xa hoa lộng lẫy
Boi qua that truoc đo, chung đa ham thich cuoc song xa hoa (cua coi tran, khong mang gi đen cuoc song Đoi Sau)
Bởi quả thật trước đó, chúng đã ham thích cuộc sống xa hoa (của cõi trần, không màng gì đến cuộc sống Đời Sau)

Xhosa

Inene bona kaloku bazanelisa ngobutyebi ngaphambili

Yau

Chisimu wanganyao nkaniyiwe yalakweyi (ku duniya) waliji nkutama umi wakusangalala (ni yakanyisyidwa)
Chisimu ŵanganyao nkaniyiŵe yalakweyi (ku duniya) ŵaliji nkutama umi wakusangalala (ni yakanyisyidwa)

Yoruba

Dajudaju won ti je onigbedemuke siwaju iyen
Dájúdájú wọ́n ti jẹ́ onígbẹdẹmukẹ ṣíwájú ìyẹn

Zulu