Achinese

Maha Suci lom Maha Beureukat Nama Hadharat nyang Maha Murah Nama Po gata nyang that mulia Agong perkasa hanaban peugah

Afar

Ku Rabbih migaq saytuniih, kay kayri maggoh, usuk dudda le nabna leeh, kaal yeemene marah mattaccoo leeh, konnaba le

Afrikaans

geseënd is die naam van u Heer, die Heer van Heiligheid en Eer

Albanian

Qofte lartesuar emri i Zotit tend, te Madherishmit dhe Fisnikut
Qoftë lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërishmit dhe Fisnikut
Eshte i lartesuar emri i Zotit tend, te Madherueshem dhe Bamires
Është i lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërueshëm dhe Bamirës
Qofte lartesuar emri i Zotit tend, plot Madheri dhe Nderim
Qoftë lartësuar emri i Zotit tënd, plot Madhëri dhe Nderim
I lartesuar eshte emri i Zotit tend, te madheruar e te nderuar
I lartësuar është emri i Zotit tënd, të madhëruar e të nderuar
I lartesuar eshte emri i Zotit tend, te madheruar e te nderuar
I lartësuar është emri i Zotit tënd, të madhëruar e të nderuar

Amharic

yegirimana yemekiberi balebeti yehonewi getahi simi tebareke፡፡
yegirimana yemekiberi balebēti yeẖonewi gētahi simi tebareke፡፡
የግርማና የመክበር ባለቤት የኾነው ጌታህ ስም ተባረከ፡፡

Arabic

«تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام» تقدم ولفظ اسم زائد
tkathrt brkt asm rabik wkthr khyrh, dhi aljalal albahr, walmjd alkaml, wal'iikram lawlyayh
تكاثرت بركة اسم ربك وكثر خيره، ذي الجلال الباهر، والمجد الكامل، والإكرام لأوليائه
Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Tabaraka ismu rabbika theealjalali wal-ikram
Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waal-ikrami
tabaraka us'mu rabbika dhi l-jalali wal-ik'rami
tabaraka us'mu rabbika dhi l-jalali wal-ik'rami
tabāraka us'mu rabbika dhī l-jalāli wal-ik'rāmi
تَبَـٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِی ٱلۡجَلَـٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ اَ۪سۡمُ رَبِّكَ ذِي اِ۬لۡجَلَٰلِ وَاَلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ اَ۪سۡمُ رَبِّكَ ذِي اِ۬لۡجَلَٰلِ وَاَلۡإِكۡرَامِ
تَبٰرَكَ اسۡمُ رَبِّكَ ذِي الۡجَلٰلِ وَالۡاِكۡرَامِࣖ‏
تَبَـٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِی ٱلۡجَلَـٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تَبٰرَكَ اسۡمُ رَبِّكَ ذِي الۡجَلٰلِ وَالۡاِكۡرَامِ ٧٨ﶒ
Tabaraka Asmu Rabbika Dhi Al-Jalali Wa Al-'Ikrami
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
تَبَٰرَكَ اَ۪سْمُ رَبِّكَ ذِے اِ۬لْجَلَٰلِ وَالْإِكْرَامِۖ‏
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
تَبَٰرَكَ اَ۪سۡمُ رَبِّكَ ذِي اِ۬لۡجَلَٰلِ وَاَلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ اَ۪سۡمُ رَبِّكَ ذِي اِ۬لۡجَلَٰلِ وَاَلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
تبرك اسم ربك ذي الجلل والاكرام
تَبَٰرَكَ اَ۪سْمُ رَبِّكَ ذِے اِ۬لْجَلَٰلِ وَالِاكْرَامِۖ
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ (تَبَارَكَ: كَثُرَتْ بَرَكَتُهُ، وَخَيْرُهُ)
تبرك اسم ربك ذي الجلل والاكرام (تبارك: كثرت بركته، وخيره)

Assamese

barakatamaya tomara pratipalakara nama, yijana mahamahima arau mahanubhara
barakatamaẏa tōmāra pratipālakara nāma, yijana mahāmahima ārau mahānubhara
বৰকতময় তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ নাম, যিজন মহামহিম আৰু মহানুভৱ।

Azerbaijani

Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər mubarəkdir
Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər mübarəkdir
Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qə­dər mu­ba­rək­dir
Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qə­dər mü­ba­rək­dir
(Ya Peygəmbər!) Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər ucadır (nə qədər uludur)
(Ya Peyğəmbər!) Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər ucadır (nə qədər uludur)

Bambara

ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߕߐ߮ ߓߘߊ߫ ߟߊߜߍ߫ ߸ ߏ߬ ߡߍ߲ ߞߟߊ߬ߒ߬ߞߋ߬ߦߊ ߕߌ߱ ߣߌ߫ ߞߊ߬ߡߙߊ߬ߒ߬ߞߋ߬ߦߊ ߕߌ߱ ߘߌ߫
ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߕߐ߮ ߓߘߊ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߞߟߊ߬ߒ߬ߞߋ߬ߦߊ ߣߌ߫ ߞߊ߬ߡߙߊ߬ߒ߬ߞߋ߬ߦߊ ߕߌ߱ ߘߌ߫
ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߕߐ߮ ߓߘߊ߫ ߟߊߜߍ߫ ߸ ߏ߬ ߡߍ߲ ߞߟߊ߬ߒ߬ߞߋ߬ߦߊ ߕߌ߱ ߣߌ߫ ߞߊ߬ߡߙߊ߬ߒ߬ߞߋ߬ߦߊ ߕߌ߱ ߘߌ߫

Bengali

kata barakatamaya apanara rabera nama yini mahimamaya o mahanubhaba
kata barakatamaẏa āpanāra rabēra nāma yini mahimāmaẏa ō mahānubhaba
কত বরকতময় আপনার রবের নাম যিনি মহিমাময় ও মহানুভব [১]
kata punyamaya apanara palanakartara nama, yini mahimamaya o mahanubhaba.
kata pūṇyamaẏa āpanāra pālanakartāra nāma, yini mahimāmaẏa ō mahānubhaba.
কত পূণ্যময় আপনার পালনকর্তার নাম, যিনি মহিমাময় ও মহানুভব।
kata kalyanamaya tomara prabhura nama, tini apara mahimara o bipula karunara adhikari.
kata kalyāṇamaẏa tōmāra prabhura nāma, tini apāra mahimāra ō bipula karuṇāra adhikārī.
কত কল্যাণময় তোমার প্রভুর নাম, তিনি অপার মহিমার ও বিপুল করুণার অধিকারী।

Berber

Ioqa ism n Mass ik, Bab n ccan akked cciaa
Iôqa ism n Mass ik, Bab n ccan akked cciâa

Bosnian

Neka je uzviseno ime Gospodara tvoga, Velicanstvenog i Plemenitog
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog
Neka je uzviseno ime Gospodara tvoga, Velicanstvenog i Plemenitog
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog
Neka je Uzviseno ime Gospodara tvoga, Velicanstvenog i Plemenitog
Neka je Uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog
Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvisenosti i plemenitosti
Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti
TEBAREKE ESMU RABBIKE DHIL-XHELALI WEL-’IKRAMI
Neka je uzviseno ime Gospodara tvoga, Velicanstvenog i Plemenitog
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog

Bulgarian

Blagosloveno da e imeto na tvoya Gospod, Vladetelya na velichieto i pochitta
Blagosloveno da e imeto na tvoya Gospod, Vladetelya na velichieto i pochitta
Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта

Burmese

(အို၊ ရစူလ်တမန်တော်)၊ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ခန့်ညားထည်ဝါမှုဆိုင်ရာ ဘုန်းတန်ခိုးတော်အလုံးစုံကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်၊ ကျေးဇူးတော် ရက်ရောမှုနှင့်ဂုဏ်သိက္ခာအလုံးစုံကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်မြတ်၏ဂုဏ်တော်နာမတော်များသည် ကျက်သ ရေ မင်္ဂလာအပေါင်းနှင့်ပြည့်စုံတော်မူလျက် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖြစ်တော်မူ၏။
၇၈။ အို-တမန်တော်၊ သင်၏ အရှင်သခင်သည် အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင် ကျော်ဇော်ထင်ရှားသောအရှင်၏ နာမတော် သည် မင်္ဂလာအဖြာဖြာနှင့် ပြည့်စုံလှ၏။
(အို-နဗီတမန်တော်)၊ အသင့်အား ဖန်ဆင်း မွေးမြူတော်မူသော တန်ခိုးတော်ရှင်၊ ကျေးဇူးတော်ရှင်၏ နာမံတော်သည် ကျက်သရေ မင်္ဂလာအပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံပါပေသည် တကား။
အသင် (တမန်‌တော်)အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ မြင့်မြတ်‌တော်မူ‌သောတန်ခိုး‌တော်ရှင်ဖြစ်ပြီး‌ကျေးဇူးများစွာပြု‌တော်မူ‌သောအရှင်၏ နာမ‌တော်သည် မဂင်္လာ အ‌ပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံလှ‌ပေသည်။###၁၅

Catalan

Beneit sigui el nom del teu Senyor, El Majestuos i Honorable
Beneït sigui el nom del teu Senyor, El Majestuós i Honorable

Chichewa

Lidalitsike dzina la Ambuye wako, Mwini ulemerero, chuma ndi ulemu
“Latukuka ndi kudalitsika dzina la Mbuye wako Mwini ulemelero ndi ufulu

Chinese(simplified)

Duo fu zai, ni ju zunyan he da de de zhu de ming hao!
Duō fú zāi, nǐ jù zūnyán hé dà dé de zhǔ de míng hào!
多福哉,你具尊严和大德的主的名号!
Zansong ni weida er zungui de zhu [an la] zhifu!
Zànsòng nǐ wěidà ér zūnguì de zhǔ [ān lā] zhìfú!
赞颂你伟大而尊贵的主[安拉]至福!
Duo fu zai, ni ju zunyan he da de de zhu de ming hao
Duō fú zāi, nǐ jù zūnyán hé dà dé de zhǔ de míng hào
多福哉,你具尊严和大德的主的名号!

Chinese(traditional)

Duo fu zai, ni ju zunyan he da de de zhu de ming hao!§
Duō fú zāi, nǐ jù zūnyán hé dà dé de zhǔ de míng hào!§
多 福哉,你具尊严和大德的主的名号!§
Duo fu zai, ni ju zunyan he da de de zhu de minghao!
Duō fú zāi, nǐ jù zūnyán hé dà dé de zhǔ de mínghào!
多福哉,你具尊嚴和大德的主的名號!

Croatian

Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvisenosti i plemenitosti
Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti

Czech

Pozehnano budiz jmeno Pana tveho, jenz pln veleby jest a slavy (sve)
Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své)
Povysit jsem uvest svuj Magnat Vlastnik z Velicenstvo Honor
Povýšit jsem uvést svuj Magnát Vlastník z Velicenstvo Honor
Pozehnano budiz jmeno Pana tveho, majestatnosti a velkomyslnosti plneho
Požehnáno budiž jméno Pána tvého, majestátnosti a velkomyslnosti plného

Dagbani

A Duuma So Ŋun nyɛ Jilma mini Tibginsim lana yuli nyɛla din tibgi

Danish

exalted er navnet Deres Lord Possessor af Majestæt Ære
Gezegend zij de naam van uw Heer, de Bezitter van Heerlijkheid en Eer

Dari

بسیار بابرکت است نام پروردگارت که صاحب جلال و اکرام است

Divehi

ކަލޭގެފާނުގެ ވެރި، ކީރިތިވަންތަކަމާއި، މާތްވަންތަކަމުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ اسم ފުޅު މަތިވެރިވެގެންވެއެވެ

Dutch

Gezegend zij de naam van jouw Heer vol majesteit en eer
Geloofd zij de naam van uwen Heer, die met glans en eer is omgeven
Gezegend zij de Naam van jouw Heer, de Bezitter van Majesteit en Eer
Gezegend zij de naam van uw Heer, de Bezitter van Heerlijkheid en Eer

English

Blessed is the name of your Lord, full of majesty, bestowing honour
Blessed is the name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honor
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour
Blest be the name of thine Lord, Owner Of Majesty and Beneficence
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory
Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience
Blessed be the name of your Lord, Master of Majesty and Generosity
Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid
Blessed is the name of your Lord, Full of Majesty, Bounty, and Honor
Blessed is the name of your Master, having the majesty and the nobility
Blessed is the Name of your Lord, the Majestic and the Munificent
Blessed is the Name of your Lord, the Majestic and the Munificent
Blessed and Supreme is the Name of your Lord, the One of Majesty and Munificence
Extolled be He for His glorious attributes, and extolled be He Whose Name is blessed, for it is He to Whom divine service and obedience are due, and it is He Whose majesty, grandeur, sovereignty and omnipotence together accord
Blessed became the Name of your Rabb, Owner of the Glory and the Honour
Blessed be the Name of thy Lord, Possessor of The Majesty and The Splendor
Hallowed is the name of your Lord, the Lord of Might and Majesty
Blessed be the name of thy Lord possessed of majesty and honour
Blessed be the name of your Lord, His Majesty and His Honor
Blessed be the name of thy Lord, possessed of glory and honour
Blessed be the name of your Lord, Mighty and Glorious
Blessed be the name of thy Lord, full of majesty and glory
Blessed (is) your Lord`s name, (owner) of the glory/splendor and the honour/generosity
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory
Blessed is the name of your Fosterer, Possessor of glory and honour
Blessed is the name of your Lord, Possessor of glory and honour
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor
Blessed is the Name of your Lord, Majestic and Glorified
Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious
Glorious is the name of your Lord, the Lord of Majesty, the Lord of Honour
HALLOWED be thy Sustainer’s name, full of majesty and glory
Supremely Blessed is the Name of your Lord, The Owner of (Highest) Majesty and (Highest) Munificence
Blessed is the Name of your Lord, the Lord of Glory and Grace
Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour
Glorious is the name of your Lord, the Lord of Majesty, the Lord of Honour
Blessed is the Name of your Lord, full of Majesty and Honour
Blessed is the Name of your Lord, full of Majesty and Honour
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory
Blessed is the Name of your Lord, the Lord of Majesty and Honor
Blessed be the name of your Lord, full of Majesty and Glory
Blessed be the Name of your Lord, Dhil-Jalali wal-Ikram
Ever Blissful is the Name of your Lord, the Lord of Majesty and Honor
Blessed be the Name of your Lord (Rab), Full of Majesty and Honor (Zhul-Jal-ul-Ikram)
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor
Blessed be your Lord´s name, Possessor of Majesty and Splendor
Glorified be the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honour
Glorified be the name of your Lord, possessor of Majesty and Honor
Blessed is the Name of thy Lord, Possessed of Majesty and Bounty
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor
Blessed be your Lord's name, full of glory and majesty
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour

Esperanto

exalted est nom your Lord Possessor de Majesty Honor

Filipino

Maluwalhati ang Pangalan ng inyong Panginoon (Allah), na Lubos ang Kataasan at Tigib ng Karangalan
Napakamapagpala ang pangalan ng Panginoon mo, ang may pagpipitagan at pagpaparangal

Finnish

Siunattu olkoon Herrasi nimi kunniassaan ja ihanuudessaan
Siunattu olkoon Herrasi nimi kunniassaan ja ihanuudessaan

French

Beni soit le Nom de ton Seigneur, a la Majeste Supreme, a l’Infinie Noblesse
Béni soit le Nom de ton Seigneur, à la Majesté Suprême, à l’Infinie Noblesse
Beni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majeste et de Munificence
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence
Beni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majeste et de Munificence
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence
Beni soit le nom de ton Seigneur, Dieu de majeste et de generosite
Béni soit le nom de ton Seigneur, Dieu de majesté et de générosité
Beni soit le Nom de ton Seigneur, plein de Majeste et de Munificence
Béni soit le Nom de ton Seigneur, plein de Majesté et de Munificence

Fulah

Barkinii Innde Joomi maa nden, Jom Mawngu e Teddungal

Ganda

Sukkulumu erinnya lya Mukama omulabirizi wo nannyini kugulumizibwa n’okuweebwa ekitiibwa

German

Segensreich ist der Name deines Herrn, des Herrn der Majestat und Ehre
Segensreich ist der Name deines Herrn, des Herrn der Majestät und Ehre
Gesegnet sei der Name deines Herrn, des Erhabenen und Ehrwurdigen
Gesegnet sei der Name deines Herrn, des Erhabenen und Ehrwürdigen
Immer allerhabener ist der Name deines HERRN, Der mit der Majestat und der Wurde
Immer allerhabener ist der Name deines HERRN, Der mit der Majestät und der Würde
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre

Gujarati

tara palanaharanum nama khuba ja barakatavalum che, je ijhajhatadara ane prabhavasali che
tārā pālanahāranuṁ nāma khuba ja barakatavāḷuṁ chē, jē ijhajhatadāra anē prabhāvaśāḷī chē
તારા પાલનહારનું નામ ખુબ જ બરકતવાળું છે, જે ઇઝઝતદાર અને પ્રભાવશાળી છે

Hausa

Sunan Ubangjinka, Mai girman Jalala da Karimci, ya tsarkaka
Sũnan Ubangjinka, Mai girman Jalãla da Karimci, ya tsarkaka
Sunan Ubangjinka, Mai girman Jalala da Karimci, ya tsarkaka
Sũnan Ubangjinka, Mai girman Jalãla da Karimci, ya tsarkaka

Hebrew

יתברך שם ריבונך בעל ההוד והכבוד הרב
יתברך שם ריבונך בעל ההוד והכבוד הרב

Hindi

shubh hai aapake prataapee sammaanit paalanahaar ka naam
शुभ है आपके प्रतापी सम्मानित पालनहार का नाम।
bada hee barakatavaala naam hai tumhaare prataapavaan aur udaar rab ka
बड़ा ही बरकतवाला नाम है तुम्हारे प्रतापवान और उदार रब का
(ai rasool) tumhaara paravaradigaar jo saahibe jalaal va karaamat hai usee ka naam bada baabarakat hai
(ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार जो साहिबे जलाल व करामत है उसी का नाम बड़ा बाबरकत है

Hungarian

Aldassek a te Urad Neve, a Fennkolte es a Magasztose
Áldassék a te Urad Neve, a Fennkölté és a Magasztosé

Indonesian

Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan
(Maha Agung nama Rabbmu Yang mempunyai kebesaran dan Karunia) penafsirannya sebagaimana sebelumnya, dan lafal Ismi pada ayat ini merupakan Isim Zaaid atau Isim yang ditambahkan
Maha Agung nama Tuhan-mu Yang Mempunyai kebesaran dan karunia
Mahatinggi dan Mahasuci nama Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan karunia
Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan
Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan

Iranun

Maporo so ngaran o Kadnan Ka, a khiruk ko kabusaran, a go so Kapangalimo

Italian

Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maesta e di Magnificenza
Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza

Japanese

Songen to eiyo ni michita okata, anata no omo no gyomei ni shukufuku are
Songen to eiyo ni michita okata, anata no omo no gyomei ni shukufuku are
尊厳と栄誉に満ちた御方,あなたの主の御名に祝福あれ。

Javanese

Maha luruh asmane pangeranira, Allah kang Kagungan SIfat Agung sarta Kerja Ngajeni para mukmin
Maha luruh asmane pangeranira, Allah kang Kagungan SIfat Agung sarta Kerja Ngajeni para mukmin

Kannada

higirutta, nivu nim'modeyana yavella kodugegalannu allagaleyuviri
hīgiruttā, nīvu nim'moḍeyana yāvella koḍugegaḷannu allagaḷeyuviri
ಹೀಗಿರುತ್ತಾ, ನೀವು ನಿಮ್ಮೊಡೆಯನ ಯಾವೆಲ್ಲ ಕೊಡುಗೆಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವಿರಿ

Kazakh

(Muxammed G.S.) Asa ardaqtı, jomart Rabbınnın atı ote jogarı
(Muxammed Ğ.S.) Asa ardaqtı, jomart Rabbıñnıñ atı öte joğarı
(Мұхаммед Ғ.С.) Аса ардақты, жомарт Раббыңның аты өте жоғары
Ulılıq pen kensilik iesi Rabbınnın esimi berekeli
Ulılıq pen keñşilik ïesi Rabbıñnıñ esimi berekeli
Ұлылық пен кеңшілік иесі Раббыңның есімі берекелі

Kendayan

Maha suci dama Tuhannyuampu’ ka’ agungan man kamulia’an. a

Khmer

mha mean porchy neam nei mcheasa robsa anak del mean pheap khpangkhpasa ning thkomthkaeng
មហាមានពរជ័យនាមនៃម្ចាស់របស់អ្នកដែលមានភាព ខ្ពង់ខ្ពស់និងថ្កុំថ្កើង។

Kinyarwanda

Izina rya Nyagasani wawe, Nyir’ikuzo n’icyubahiro, ryuje ubutungane n’imigisha
Izina rya Nyagasani wawe, Nyirubuhambare n’icyubahiro, ryuje ubutungane n’imigisha

Kirghiz

Uluuluktun jana urmattuuluktun Eesi — Rabbiŋdin ısımı taberik
Uluuluktun jana urmattuuluktun Eesi — Rabbiŋdin ısımı taberik
Улуулуктун жана урматтуулуктун Ээси — Раббиңдин ысымы таберик

Korean

gwonneung-gwa yeong-gwang-eulo chungmanhasin junim ileum wie chugbog-i iss-eusoseo
권능과 영광으로 충만하신 주님 이름 위에 축복이 있으소서
gwonneung-gwa yeong-gwang-eulo chungmanhasin junim ileum wie chugbog-i iss-eusoseo
권능과 영광으로 충만하신 주님 이름 위에 축복이 있으소서

Kurdish

موباره‌ک و به‌رزو به‌ڕێزه ناوی په‌روه‌ردگاری تۆ، چونکه‌ئه‌و زاتێکه خاوه‌نی به‌رزی و بڵندی و ڕێزی بێ سنووره‌بۆ ئیمانداران
پیرۆزە ناوی پەروەردگاری خاوەن گەورەیی وبەخشش

Kurmanji

Pirr piroz e nave perwerdekare te ye xwey meznahi u rumet
Pirr pîroz e navê perwerdekarê te yê xwey meznahî û rûmet

Latin

exalted est cognomen tuus Dominus Possessor de Majesty Honor

Lingala

Tika ete epambolama nkombo ya Nkolo nayo oyo atonda lokumu mpe boboto

Luyia

Macedonian

Нека е Возвишено името на Господарот твој, Величествениот и Благородниот
Neka e vozvisen Gospodarot tvoj, Visniot i BlagorodNIOT
Neka e vozvišen Gospodarot tvoj, Višniot i BlagorodNIOT
Нека е возвишен Господарот твој, Вишниот и БлагородНИОТ

Malay

Maha Sucilah nama Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan

Malayalam

mahatvavum audaryavum ullavanaya ninre raksitavinre namam ulkrstamayirikkunnu
mahatvavuṁ audāryavuṁ uḷḷavanāya ninṟe rakṣitāvinṟe nāmaṁ ulkr̥ṣṭamāyirikkunnu
മഹത്വവും ഔദാര്യവും ഉള്ളവനായ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നാമം ഉല്‍കൃഷ്ടമായിരിക്കുന്നു
mahatvavum audaryavum ullavanaya ninre raksitavinre namam ulkrstamayirikkunnu
mahatvavuṁ audāryavuṁ uḷḷavanāya ninṟe rakṣitāvinṟe nāmaṁ ulkr̥ṣṭamāyirikkunnu
മഹത്വവും ഔദാര്യവും ഉള്ളവനായ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നാമം ഉല്‍കൃഷ്ടമായിരിക്കുന്നു
maheannatanum atyudaranumaya ninre nathanre namam atyulkrstam tanne
mahēānnatanuṁ atyudāranumāya ninṟe nāthanṟe nāmaṁ atyulkr̥ṣṭaṁ tanne
മഹോന്നതനും അത്യുദാരനുമായ നിന്റെ നാഥന്റെ നാമം അത്യുല്‍കൃഷ്ടം തന്നെ

Maltese

Mbierek Isem Sidek, li tiegħu hi l-glorja u l-gieħ
Mbierek Isem Sidek, li tiegħu hi l-glorja u l-ġieħ

Maranao

Maporo so ngaran o Kadnan ka, a Khirk ko kabsaran, ago so kapangalimo

Marathi

Mothe subha (ani samrd'dhasali) ahe tumacya palanakartyace nava, jo motha pratapasali ani motha
Mōṭhē śubha (āṇi samr̥d'dhaśālī) āhē tumacyā pālanakartyācē nāva, jō mōṭhā pratāpaśālī āṇi mōṭhā
७८. मोठे शुभ (आणि समृद्धशाली) आहे तुमच्या पालनकर्त्याचे नाव, जो मोठा प्रतापशाली आणि मोठा

Nepali

thulai barakatavala nama ho timro garimamaya ra udara palanakartako
ṭhūlai barakatavālā nāma hō timrō garimāmaya ra udāra pālanakartākō
ठूलै बरकतवाला नाम हो तिम्रो गरिमामय र उदार पालनकर्ताको ।

Norwegian

Fylt av velsignelse er Herrens navn, Han som har makt og ære
Fylt av velsignelse er Herrens navn, Han som har makt og ære

Oromo

Maqaan Gooftaa keetii, abbaa guddinnaafi ulfinaa guddate

Panjabi

Vadi barakata vala, prasasa vala ate uci sana vala hai tere raba da nam
Vaḍī barakata vālā, prasasā vālā atē ucī śāna vālā hai tērē raba dā nāṁ
ਵੱਡੀ ਬਰਕਤ ਵਾਲਾ, ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਉਚੀ ਸ਼ਾਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇਰੇ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂ।

Persian

بزرگ است نام پروردگار تو آن صاحب جلالت و اكرام
پرخير و مبارك است نام پروردگار تو كه شكوهمند و با كرامت است
متبرک باد نام پروردگارت که شکوهمند و گرامی است‌
(ای پیامبر) نام پروردگار صاحب جلال و گرامی تو با برکت و فرخنده است
همیشه سودمند و با برکت است نام پروردگار با شکوه و ارجمندت
نامِ پروردگارِ باشکوه و ارجمند تو، بابرکت و فرخنده است
بزرگوار و مبارک نام پروردگار توست که خداوند جلال و عزّت و احسان و کرامت است
فرخنده باد نام پروردگار تو خداوند شکوه و احترام‌
خجسته باد نام پروردگار شكوهمند و بزرگوارت،
خجسته است نام پروردگار شکوهمند و گرامی‌دارنده
خجسته باد نام پروردگارت که شکوهمند و ارجمند است
نام پروردگار بزرگوار و گرامی تو، چه مبارک نامی است
پربرکت و زوال‌ناپذیر است نام پروردگار صاحب جلال و بزرگوار تو
بزرگ و والاست نام پروردگار تو، خداوند شكوه و ارجمندى
(ای پیامبر) نام پروردگار صاحب جلال وگرامی تو با برکت وفرخنده است

Polish

Niech bedzie błogosławione imie twego pana pełnego majestatu i godnego czci
Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci

Portuguese

Bendito seja o Nome de teu Senhor, Possuidor de majestade e honorabilidade
Bendito seja o Nome de teu Senhor, Possuidor de majestade e honorabilidade
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilissimo
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo

Pushto

ډېر بركتي دى ستا د رب نوم، چې د جلال او د اكرام (عزت وركولو) والا دى
ډېر بركتي دى ستا د رب نوم، چې د جلال او د اكرام (عزت وركولو) والا دى

Romanian

Binecuvantat fie Numele Domnului tau in marire si cinstire
Binecuvântat fie Numele Domnului tău în mărire şi cinstire
exalted exista nume vostri Domnitor Posesor ai Maiestate Cinste
Binecuvantat fie numele Domnului tau Cel Plin de Slava ºi deCinste [Dhu al-jalal wa-l-´ikram]
Binecuvântat fie numele Domnului tãu Cel Plin de Slavã ºi deCinste [Dhu al-jalal wa-l-´ikram]

Rundi

Rira ninahajwe izina ry’Umuremyi wawe, nyene iteka n’urupfasoni ruyikwiye

Russian

Binecuvantat fie Numele Domnului tau in marire si cinstire
Благословенно имя Господа твоего, Обладателя величия и щедрости
Blagoslovenno imya Gospoda tvoyego, Obladayushchego velichiyem i velikodushiyem
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием
Da budet blagoslovenno imya Gospoda tvoyego, vladyki slavy i velichiya
Да будет благословенно имя Господа твоего, владыки славы и величия
Blagoslovenno imya Gospoda tvoyego, obladatelya slavy i pocheta
Благословенно имя Господа твоего, обладателя славы и почета
Da budet blagoslovenno imya Gospoda tvoyego, slavnogo, dostokhval'nogo
Да будет благословенно имя Господа твоего, славного, достохвального
Da budet vozvyshenno i blagoslovenno imya tvoyego Gospoda - Obladatelya velichiya i shchedrosti
Да будет возвышенно и благословенно имя твоего Господа - Обладателя величия и щедрости
Blagoslovenno imya Boga tvoyego, Vladyki shchedrosti, velichiya i slavy
Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы

Serbian

Нека је Узвишено име твога Господара, Величанственог и Племенитог

Shona

Rakakomborerwa zita raTenzi vako, mukuru, uye muridzi weremekedzo

Sindhi

تنھنجي پالڻھار عزت واري جو نالو وڏي برڪت وارو آھي

Sinhala

(nabiye!) ita usas ha gauravayen piri oba deviyange suddha vu namaya itamat bhagyayen yuktaya
(nabiyē!) itā usas hā gauravayen piri oba deviyangē śuddha vū nāmaya itāmat bhāgyayen yuktaya
(නබියේ!) ඉතා උසස් හා ගෞරවයෙන් පිරි ඔබ දෙවියන්ගේ ශුද්ධ වූ නාමය ඉතාමත් භාග්‍යයෙන් යුක්තය
tejanvitabhavayen ha gauravanvitabhavayen yut numbage paramadhipatige namaya ati utkrsta viya
tējānvitabhāvayen hā gauravānvitabhāvayen yut num̆bagē paramādhipatigē nāmaya ati utkṛṣṭa viya
තේජාන්විතභාවයෙන් හා ගෞරවාන්විතභාවයෙන් යුත් නුඹගේ පරමාධිපතිගේ නාමය අති උත්කෘෂ්ට විය

Slovak

exalted bol vola sa tvoj Lord Possessor z Majesty Honor

Somali

Waxaa khayr iyo barako badan Magaca Rabbigaa, Weynaha, Sharafta Badan
Waxaa barakadiisu badnaatay Magaca Eebaha wayn ee shrafta leh
Waxaa barakadiisu badnaatay Magaca Eebaha wayn ee shrafta leh

Sotho

Lebitso la Mong`a hau le hlohonolofale, Ea Matla Oohle, Ea Tlotlehang

Spanish

¡Bendito sea el nombre de tu Senor! El es el poseedor de la majestuosidad y generosidad
¡Bendito sea el nombre de tu Señor! Él es el poseedor de la majestuosidad y generosidad
Bendito sea el nombre de tu Senor, Dueno de la Majestad y del Honor
Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño de la Majestad y del Honor
Bendito sea el nombre de tu Senor, Dueno de la Majestad y del Honor
Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño de la Majestad y del Honor
¡Bendito sea el nombre de tu Senor, el Majestuoso y Honorable
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable
¡BENDITO sea el nombre de tu Sustentador, pleno de majestad y gloria
¡BENDITO sea el nombre de tu Sustentador, pleno de majestad y gloria
¡Bendito sea el nombre de tu Senor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad
¡Bendito sea el nombre de tu Senor, Dueno y Senor de la Majestad y la Generosidad
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad

Swahili

Zimekithiri mno baraka za Jina la Mola wako, na kheri Zake zimekuwa nyingi, Mwenye haiba kubwa, utukufu wenye kukamilika na takrima kwa wenye kumtegemea Yeye
Limetukuka jina la Mola wako Mlezi Mwenye utukufu na ukarimu

Swedish

VALSIGNAT vare din Herres namn, omstralat av makt, ara och harlighet
VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet

Tajik

Buzurg ast nomi Parvardigori tu — on sohiʙi ʙuzurgivu ikrom
Buzurg ast nomi Parvardigori tu — on sohiʙi ʙuzurgivu ikrom
Бузург аст номи Парвардигори ту — он соҳиби бузургиву икром
Bisjor ʙuzurg va purʙarakot ast nomi Parvardigori tu, on sohiʙi ʙuzurgii komil va ikromkunandai dustonas meʙosad
Bisjor ʙuzurg va purʙarakot ast nomi Parvardigori tu, on sohiʙi ʙuzurgii komil va ikromkunandai dūstonaş meʙoşad
Бисёр бузург ва пурбаракот аст номи Парвардигори ту, он соҳиби бузургии комил ва икромкунандаи дӯстонаш мебошад
Nomi Parvardigori ʙosukuhu arcmandat ʙoʙarakatu farxunda ast
Nomi Parvardigori ʙoşukūhu arçmandat ʙoʙarakatu farxunda ast
Номи Парвардигори бошукӯҳу арҷмандат бобаракату фархунда аст

Tamil

(napiye!) Mikka cirappum, kanniyamum ulla umatu iraivanin tiruppeyar mika pakkiyamutaiyatu
(napiyē!) Mikka ciṟappum, kaṇṇiyamum uḷḷa umatu iṟaivaṉiṉ tiruppeyar mika pākkiyamuṭaiyatu
(நபியே!) மிக்க சிறப்பும், கண்ணியமும் உள்ள உமது இறைவனின் திருப்பெயர் மிக பாக்கியமுடையது
Mikka cirappum, kanniyamumulla um'mutaiya iraivanin tiruppeyar mikavum pakkiya mutaiyatu
Mikka ciṟappum, kaṇṇiyamumuḷḷa um'muṭaiya iṟaivaṉiṉ tiruppeyar mikavum pākkiya muṭaiyatu
மிக்க சிறப்பும், கண்ணியமுமுள்ள உம்முடைய இறைவனின் திருப்பெயர் மிகவும் பாக்கிய முடையது

Tatar

Раббыңның исеме бик олугъ вә бик мөбарәктер, Ул олугълык вә хөрмәт ияседер

Telugu

mahimanvitudu mariyu parama data ayina ni prabhuvu pere sarvasresthamainadi
mahimānvituḍu mariyu parama dāta ayina nī prabhuvu pērē sarvaśrēṣṭhamainadi
మహిమాన్వితుడు మరియు పరమ దాత అయిన నీ ప్రభువు పేరే సర్వశ్రేష్ఠమైనది
ఘనత గౌరవాలు గల నీ ప్రభువు నామం ఎంతో శుభప్రదమైనది

Thai

phranam hæng phracea khxng cea phuthrng ying hıy phuthrng pordpran thrng careiy ying
phranām h̄æ̀ng phracêā k̄hxng cêā p̄hū̂thrng yìng h̄ıỵ̀ p̄hū̂thrng pordprān thrng cảreiỵ yìng
พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง
phranam hæng phracea khxng cea phuthrng ying hıy phuthrng pordpran thrng careiy ying
phranām h̄æ̀ng phracêā k̄hxng cêā p̄hū̂thrng yìng h̄ıỵ̀ p̄hū̂thrng pordprān thrng cảreiỵ yìng
พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง

Turkish

Ululuk ve kerem ıssı Rabbinin adının sanı, pek yucedir
Ululuk ve kerem ıssı Rabbinin adının şanı, pek yücedir
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adı yucelerden yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir
Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne Yucedir
Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne Yücedir
Azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin ismi, ne yucedir asikar
Azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin ismi, ne yücedir aşikâr
Buyukluk, ululuk, saygınlık, comertlik, iyilik sahibi olan Rabb´ının ismi cok mubarektir, cok yucedir
Büyüklük, ululuk, saygınlık, cömertlik, iyilik sahibi olan Rabb´ının ismi çok mübarektir, çok yücedir
Buyuk ve pek comert olan Rabbinin adı ne yucedir
Büyük ve pek cömert olan Rabbinin adı ne yücedir
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adi ne yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adi ne yücedir
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adı yucelerden yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir
Gorkemli ve Onurlu Rabbinin ismi ne yucedir
Görkemli ve Onurlu Rabbinin ismi ne yücedir
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir
Ululuk ve ikram sahibi Rabbinin adı yuce, cok yucedir
Ululuk ve ikram sahibi Rabbinin adı yüce, çok yücedir
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir
Kerem sahibi, ulu Rabbinin adı ne yucedir
Kerem sahibi, ulu Rabbinin adı ne yücedir
Celal ve ikram sahibi olan rabbinin adı ne yucedir
Celal ve ikram sahibi olan rabbinin adı ne yücedir
Azamet, saltanat ve ikram saahibi Rabbinin adı ne yucedir
Azamet, saltanat ve ikram saahibi Rabbinin adı ne yücedir
Celal ve ikram sahibi Rabbının adı ne yucedir
Celal ve ikram sahibi Rabbının adı ne yücedir
Celal ve Ikram Sahibi Rabbinin Ismi Mubarek´tir (Cok Yuce´dir)
Celâl ve İkram Sahibi Rabbinin İsmi Mübarek´tir (Çok Yüce´dir)
Tebarakesmu rabbike zil celali vel ikram
Tebarakesmu rabbike zil celali vel ikram
Tebarekesmu rabbike zil celali vel ikram(ikrami)
Tebârekesmu rabbike zîl celâli vel ikrâm(ikrâmi)
Ihtisam sahibi ve kerim Rabbinin ismi ne yucedir
İhtişam sahibi ve kerim Rabbinin ismi ne yücedir
tebarake-smu rabbike zi-lcelali vel'ikram
tebârake-smü rabbike ẕi-lcelâli vel'ikrâm
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adı yucelerden yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir
“O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz”. Azamet ve comertlik sahibi Rabbinin ismi ne yucedir
“O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz”. Azamet ve cömertlik sahibi Rabbinin ismi ne yücedir
Azamet ve ikram sahibi Rabbinin adı yucedir
Azamet ve ikram sahibi Rabbinin adı yücedir
Azamet ve kerem sahibi olan Rabbinin adı cok yucedir, cok yuce
Azamet ve kerem sahibi olan Rabbinin adı çok yücedir, çok yüce
Buyukluk ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yucedir
Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir
Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne yucedir
Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne yücedir
Azamet ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yucedir
Azamet ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir
Ikram ve kudret sahibi Rabbinin ismi oyle yuce ki
İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki
Ikram ve kudret sahibi Rabbinin ismi oyle yuce ki
İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki
Ikram ve kudret sahibi Rabbinin ismi oyle yuce ki
İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki

Twi

Nhyira ne wo Wura Nyankopͻn din, Ɔno na Kεseyε ne Animuonyam yε Nedea

Uighur

ئەزىمەتلىك ۋە كەرەملىك پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامى مۇبارەكتۇر
ئەزىمەتلىك ۋە كەرەملىك پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامى مۇبارەكتۇر

Ukrainian

Хай же буде благословенне ім’я Господа твого, Славного та Найщедрішого
Naybilʹsh exalted yavlyaye soboyu nazvu vashoho Lorda, Possessor Velychnosti ta Chesti. . . V im'ya Boha, Naybilʹsh Dobrozychlyvoho, Naybilʹsh Myloserdnoho
Найбільш exalted являє собою назву вашого Лорда, Possessor Величності та Честі. . . В ім'я Бога, Найбільш Доброзичливого, Найбільш Милосердного
Khay zhe bude blahoslovenne imʺya Hospoda tvoho, Slavnoho ta Nayshchedrishoho
Хай же буде благословенне ім’я Господа твого, Славного та Найщедрішого
Khay zhe bude blahoslovenne imʺya Hospoda tvoho, Slavnoho ta Nayshchedrishoho
Хай же буде благословенне ім’я Господа твого, Славного та Найщедрішого

Urdu

Badi barkat wala hai tere Rubb-e-Jaleel-o-Kareem (Majesty and Glory) ka naam
بڑی برکت والا ہے تیرے رب جلیل و کریم کا نام
آپ کے رب کا نام با برکت ہے جو بڑی شان اور عظمت والا ہے
(اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے
بڑی برکت ہے نام کو تیرے رب کے جو بڑائی والا اورعظمت والا ہے [۳۹]
بابرکت ہے تمہارے پروردگار کانام جو بڑی عظمت اور کرا مت والا ہے۔
Teray perwerdigar ka naam ba barkat hai jo izzat-o-jalal wala hai
تیرے پروردگار کا نام بابرکت ہے جو عزت وجلال واﻻ ہے
tere parvardigaar ka naam ba barkath hai jo izzath wa jalaal waala hai
(اے حبیب!) بڑا با برکت ہے اپ کے رب کا نام، بڑی عظمت والا، احسان فرمانے والا
آپ کے رب کا نام بڑی برکت والا ہے، جو صاحبِ عظمت و جلال اور صاحبِ اِنعام و اِکرام ہے
بڑا بابرکت نام ہے تمہارے پروردگار کا جو عظمت والا بھی ہے، کرم والا بھی۔
بڑا بابرکت ہے آپ کے پروردگار کا نام جو صاحب جلال بھی ہے اور صاحبِ اکرام بھی ہے

Uzbek

Улуғлик ва икром эгаси бўлмиш Роббингизнинг исми муборак бўлди
Буюклик ва карам соҳиби бўлган Парвардигорингизнинг номи баракотли — буюкдир
Улуғлик ва икром эгаси бўлмиш Роббинг исми муборак бўлди

Vietnamese

Phuc thay Đai Danh cua Thuong Đe cua Nguoi (Muhammad!), Đang Quyen Uy, Toi Thuong va Quang Vinh
Phúc thay Đại Danh của Thượng Đế của Ngươi (Muhammad!), Đấng Quyền Uy, Tối Thượng và Quang Vinh
Hong phuc thay Đai Danh cua Thuong Đe cua Nguoi (Thien Su Muhammad), Đang Quyen Nang Toi Thuong va Danh Du
Hồng phúc thay Đại Danh của Thượng Đế của Ngươi (Thiên Sứ Muhammad), Đấng Quyền Năng Tối Thượng và Danh Dự

Xhosa

Lisikelelekile igama leNkosi yakho, uMnini bungangamsha nozuko

Yau

Linyakwiche (pa uchimbichimbi ni upile) lina lya Ambuje wenu (Allah) Asyene uchimbichimbi ni ukoto
Linyakwiche (pa uchimbichimbi ni upile) lina lya Ambuje ŵenu (Allah) Asyene uchimbichimbi ni ukoto

Yoruba

Ibukun ni fun oruko Oluwa re, Atobi, Alapon-onle
Ìbùkún ni fún orúkọ Olúwa rẹ, Atóbi, Alápọ̀n-ọ́nlé

Zulu