Achinese
Insan deungon jen sigohlom gopnyan Han tom troh keunan bak dara ceudah
Afar
Ken baqoltik duma seehada keenil morbinnaay, jinni keenil morbinna fidoh
Afrikaans
geen man of djien het hulle nog aangeraak nie
Albanian
Te cilat nuk i ka prekur para tyre as njeri as exhin
Të cilat nuk i ka prekur para tyre as njeri as exhin
te cilat – para tyre, nuk kane pasur takim as me njerez as me xhinde
të cilat – para tyre, nuk kanë pasur takim as me njerëz as me xhindë
Ato hyri nuk i kane prekur para tyre[352] as njerez, as xhinde
Ato hyri nuk i kanë prekur para tyre[352] as njerëz, as xhinde
Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini
Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini
Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini
Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini
Amharic
kenerisu befiti sewimi janimi aligesesachewimi፡፡
kenerisu befīti sewimi janimi āligesesachewimi፡፡
ከነርሱ በፊት ሰውም ጃንም አልገሰሳቸውም፡፡
Arabic
«لم يطمثهن إنس قبلهم» قبل أزواجهن «ولا جان»
lm yta hwla' alhwr 'iins qabl 'azwajahuna wala jan
لم يطأ هؤلاء الحور إنس قبل أزواجهن ولا جان
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Lam yatmithhunna insun qablahum walajan
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
lam yatmith'hunna insun qablahum wala jannun
lam yatmith'hunna insun qablahum wala jannun
lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun
لَمۡ یَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَاۤنࣱّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمُۥ وَلَا جَآنࣱّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنࣱّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنٌّۚ
لَمۡ یَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَاۤنࣱّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنٌّ ٧٤ﶔ
Lam Yatmithhunna 'Insun Qablahum Wa La Jannun
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسࣱ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنࣱّۖ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمُۥ وَلَا جَآنࣱّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنࣱّ
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنࣱّ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنࣱّ
لم يطمثهن انس قبلهم ولا جان
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسࣱ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنࣱّۖ
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ (يَطْمِثْهُنَّ: يَطَاهُنَّ)
لم يطمثهن انس قبلهم ولا جان (يطمثهن: يطاهن)
Assamese
Yisakalaka itipurbe kono manuhe athaba kono jine sparsa karaa na'i
Yisakalaka itipūrbē kōnō mānuhē athabā kōnō jinē sparśa karaā nā'i
যিসকলক ইতিপূৰ্বে কোনো মানুহে অথবা কোনো জিনে স্পৰ্শ কৰা নাই।
Azerbaijani
Onlardan əvvəl ozlərinə hec bir insan və cin toxunmamıs qızlar vardır
Onlardan əvvəl özlərinə heç bir insan və cin toxunmamış qızlar vardır
Onlardan əvvəl ozlərinə hec bir insan və cin toxunmamıs qızlar vardır
Onlardan əvvəl özlərinə heç bir insan və cin toxunmamış qızlar vardır
Onlara (ərlərindən) əvvəl hec bir ins-cins toxunmamısdır
Onlara (ərlərindən) əvvəl heç bir ins-cins toxunmamışdır
Bambara
ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߣߌ߫ ߥߐ߬ߞߎ߬ߟߐ߬ ߛߌ߫ ߡߊ߫ ߡߊ߰ ߏ߬ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫
ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߣߌ߫ ߥߐ߬ߞߎ߬ߟߐ߬ ߛߌ߫ ߡߴߏ߬ ߟߎ߬ ߞߊߓߊ߲ߓߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߬
ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߣߌ߫ ߥߐ߬ߞߎ߬ߟߐ߬ ߛߌ߫ ߡߊ߫ ߡߊ߰ ߏ߬ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫
Bengali
ederake era age kono manusa athaba jina sparsa kareni
ēdērakē ēra āgē kōnō mānuṣa athabā jina sparśa karēni
এদেরকে এর আগে কোনো মানুষ অথবা জিন স্পর্শ করেনি।
kona jina o manaba purbe taderake sparsa kareni.
kōna jina ō mānaba pūrbē tādērakē sparśa karēni.
কোন জিন ও মানব পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ করেনি।
edera age kono manusa tadera sparsa kare ni, ara jina'o naya.
ēdēra āgē kōnō mānuṣa tādēra sparśa karē ni, āra jina'ō naẏa.
এদের আগে কোনো মানুষ তাদের স্পর্শ করে নি, আর জিনও নয়।
Berber
Ur tent innul yiwen, uqbel nnsen, d loenn ne$ d amdan
Ur tent innul yiwen, uqbel nnsen, d loenn ne$ d amdan
Bosnian
koje prije njih ni covjek ni dzin nije dodirnuo –
koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
koje prije njih ni covjek ni dzinn nije dodirnuo
koje prije njih ni čovjek ni džinn nije dodirnuo
Koje prije njih ni covjek ni dzin nije dodirnuo
Koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo
Nije ih prije njih razdjevicio covjek, niti dzinn
Nije ih prije njih razdjevičio čovjek, niti džinn
LEM JETMITHHUNNE ‘INSUN KABLEHUM WE LA XHANNUN
Koje prije njih ni covjek ni dzin nije dodirnuo
Koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo
Bulgarian
nedokosnati nito ot chovek predi tyakh, nito ot dzhin
nedokosnati nito ot chovek predi tyakh, nito ot dzhin
недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин
Burmese
(ယင်းမျက်လုံးလှပိုင်ရှင်များအား) ယခင်က မည်သည့်လူသားနှင့်ဂျင်န်ကမျှ ထိတွေ့ခဲ့ဖူးခြင်း မရှိချေ။
၇၄။ ထိုနတ်ကညာများမှာ လူယောက်ျား ဂျင်ယောက်ျားမထိသေးသောကညာအစစ်ဖြစ်ကြ၏။
၎င်းတို့အလျင် ထိုမိန်းမတို့အား မည်သည့် လူသား တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှလည်းကောင်း၊ မည်သည့် ဂျင်န် တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှလည်းကောင်း၊ ထိတွေ့ခဲ့ဖူးသည် မရှိပြီ။
သူတို့မတိုင်မီ ထိုမိန်းမပျိုများအား မည်သည့် လူသားနှင့် ဂျင်န်ကမှ ထိတွေ့ခဲ့ဖူးခြင်း မရှိပေ။
Catalan
no tocades fins a llavors per home ni geni
no tocades fins a llavors per home ni geni
Chichewa
Amene Munthu kapena Majini sadawakhudze
“Amene sadakhalepo malo amodzi ndi munthu kapena chiwanda asadakumane ndi iwo
Chinese(simplified)
Zai tamen de qi zi zhiqian, renhe ren huo jingling, dou weiceng yu tamen jiaojieguo.
Zài tāmen de qī zǐ zhīqián, rènhé rén huò jīnglíng, dōu wèicéng yǔ tāmen jiāojiēguò.
在他们的妻子之前,任何人或精灵,都未曾与她们交接过。
Zai tamen zhiqian, renhe nanren he jingling dou meiyou yu tamen jiechu [fangshi]guo [ji tamen haishi chunu].
Zài tāmen zhīqián, rènhé nánrén hé jīnglíng dōu méiyǒu yǔ tāmen jiēchù [fángshì]guò [jí tāmen háishì chǔnǚ].
在他们之前,任何男人和精灵都没有与她们接触[房事]过[即她们还是处女]。
Zai tamen de qi zi zhiqian, renhe ren huo jingling, dou weiceng yu tamen jiaojieguo
Zài tāmen de qī zǐ zhīqián, rènhé rén huò jīnglíng, dōu wèicéng yǔ tāmen jiāojiēguò
在他们的妻子之前,任何人或精灵,都未曾与她们交接过。
Chinese(traditional)
Zai tamen de qi zi zhiqian, renhe ren huo jingling, dou weiceng yu tamen jiaojieguo
Zài tāmen de qī zǐ zhīqián, rènhé rén huò jīnglíng, dōu wèicéng yǔ tāmen jiāojiēguò
在他们的妻子之前,任 何人或精灵,都未曾与她们交接过。
Zai tamen de qi zi zhiqian, renhe ren huo jingling, dou weiceng yu tamen jiaojieguo.
Zài tāmen de qī zǐ zhīqián, rènhé rén huò jīnglíng, dōu wèicéng yǔ tāmen jiāojiēguò.
在他們的妻子之前,任何人或精靈,都未曾與她們交接過。
Croatian
Nije ih prije njih razdjevicio covjek, niti dzinn
Nije ih prije njih razdjevičio čovjek, niti džinn
Czech
nikdy muzem, ni Dzinnem dotcene
nikdy mužem, ni Džinnem dotčené
Nikoliv lidsky vubec nakazit ti nor jinn
Nikoliv lidský vubec nakazit ti nor jinn
jichz predtim se nedotkla ruka cloveka ni dzina zadneho
jichž předtím se nedotkla ruka člověka ni džina žádného
Dagbani
Ninsala bee alizini na ʒin mi ba ni paɣatali poi ni bana (bɛ yidannima)
Danish
Ing menneske nogensinde rørte dem nor jinn
Die vóór hen mensen noch djinn hebben aangeraakt
Dari
در حالیکه دست هیچ انس و جن پیش از آنان (مؤمنان) به آنان نرسیده است
Divehi
އެއުރެންގެ ކުރިން، އިންސިއަކުވެސް އަދި ޖިންނިއަކުވެސް އެކަނބަލުންގައި ބީހިފައެއް ނުވެއެވެ
Dutch
Die voor hun tijd door mensen noch djinn waren aangeraakt
Welke vóór de haar bestemde echtgenooten, door man noch genius, zijn aangeraakt
Die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt
Die v��r hen mensen noch djinn hebben aangeraakt
English
Untouched beforehand by man or jinn
Whom no human or jinn has touched them before
Whom no man or Jinn before them has touched
There hath deflowered them neither man nor jinn
No man or jinn ever touched them before
Undeflowered by man or by jinn before them
Untouched before them by either man or jinn
untouched before them by any man or jinn
Whom no human or jinn has touched before them
No human being or Jinn had sex with them before them
Whom no human has touched before, nor jinn
Whom no human has touched before, nor jinn
Whom no man or jinn has touched before
Virgins, in a state of inviolate chastity, whom no man or Jinn has ever touched
No human being has become acquainted of them before those (Believers who have been allowed entry in Paradise) and nor a jinn
No humankind touched them (f) sexually before nor ones who are spirits
Whom no human or jinn had deflowered
Whom no man nor ginn has deflowered before them
Whom neither man nor Jinn has ever touched before
Whom no man shall have deflowered, before their destined spouses, nor any genius
Man has not touched them before them nor jinn
Whom man hath never touched, nor any djinn
(They) were not touched (by) a human before them, and nor Jinn
No man or jinn ever touched them before
Whom neither man nor jinn touched before them
Whom neither man nor jinn touched before them
Man has not touched them before them nor jinni
[Houris] whom neither man nor any jinn had ever touched before
Whom neither man nor jinni will have touched before them
whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn
[companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then
Whom neither humankind nor the jinn (race) have deflowered before them
untouched by jinn or mankind before
Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them
whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn
No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before
No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before
whom neither man nor jinnee will have touched before
No human or jinn has ever touched them before
Untouched before them by man or jinn
Whom never deflowered a human before nor Jinn
Companions never touched by human vices or evil prompting. (5)
(Companions) whom no man or jinn has ever before touched—
Whom no human has touched before, nor jinn
Whom no human has touched before, nor jinn
Whom no human being has tainted previously, nor any sprites
No human has ever touched them, nor Jinn
No man has ever touched them, nor Jinn
Untouched as yet by man or jinn
Untouched before them by man or jinni
Whom neither a man or jinn had ever touched before them
Whom no man or Jinn before them has touched
Esperanto
Ne human ever tusx them nor jinn
Filipino
Na wala pang sinumang tao o Jinn ang sa kanila ay nakasaling
Walang nakipagtalik sa mga ito na isang tao bago nila ni isang jinn
Finnish
Heihin ei ole ihminen eika dzinni koskenut ennen teita
Heihin ei ole ihminen eikä dzinni koskenut ennen teitä
French
Qu’aucun homme, avant eux, ni aucun djinn, n’aura souillees
Qu’aucun homme, avant eux, ni aucun djinn, n’aura souillées
Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a deflorees
Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées
qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a deflorees
qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées
Des femmes que ni homme ni djinn n’aura avant eux deflorees
Des femmes que ni homme ni djinn n’aura avant eux déflorées
(Houris) qu’avant eux nul humain ni djinn n’avait touchees
(Houris) qu’avant eux nul humain ni djinn n’avait touchées
Fulah
neɗɗo memaali ɓen ado maɓɓe, wanaa kadi jinna
Ganda
Nga tebakwatwangako muntu yenna wadde ejinni oluberyeberye lwabwe, (abo abaliba babaweereddwa mu jjana)
German
Vor ihnen haben weder Menschen noch Ginn sie (die Madchen) beruhrt
Vor ihnen haben weder Menschen noch Ginn sie (die Mädchen) berührt
Vor ihnen hat sie weder Mensch noch Djinn beschlafen
Vor ihnen hat sie weder Mensch noch Djinn beschlafen
Die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte
Die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn beruhrt haben
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn beruhrt haben
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
Gujarati
teni'one a pahela ko'i manavi athava jine hatha nathi lagavyo
tēṇī'ōnē ā pahēlā kō'i mānavī athavā jinē hātha nathī lagāvyō
તેણીઓને આ પહેલા કોઇ માનવી અથવા જિને હાથ નથી લગાવ્યો
Hausa
Wani mutum, gabanin mazajensu bai ɗebe budurcinsu ba, kuma haka wani aljani
Wani mutum, gabanin mazajensu bai ɗẽbe budurcinsu ba, kuma haka wani aljani
Wani mutum, gabanin mazajensu bai ɗebe budurcinsu ba, kuma haka wani aljani
Wani mutum, gabanin mazajensu bai ɗẽbe budurcinsu ba, kuma haka wani aljani
Hebrew
אשר לא נגע בהן אדם ולא שד
אשר לא נגע בהן אדם ולא שד
Hindi
nahin haath lagaaya hoga[1] unhen kisee manushy ne isase poorv aur na kisee jinn ne
नहीं हाथ लगाया होगा[1] उन्हें किसी मनुष्य ने इससे पूर्व और न किसी जिन्न ने।
jinhen usase pahale na kisee manushy ne haath lagaaya hoga aur na kisee jinn ne.
जिन्हें उससे पहले न किसी मनुष्य ने हाथ लगाया होगा और न किसी जिन्न ने।
unase pahale unako kisee insaan ne unako chhua tak nahin aur na jin ne
उनसे पहले उनको किसी इन्सान ने उनको छुआ तक नहीं और न जिन ने
Hungarian
Nem erintette oket elottetek sem ember, sem dzsinn
Nem érintette öket előttetek sem ember, sem dzsinn
Indonesian
Mereka sebelumnya tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin
(Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka) sebelum oleh suami-suami mereka (dan tidak pula oleh jin)
Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka) dan tidak pula oleh jin
Mereka tak pernah didekati, sebelum oleh pasangannya, oleh manusia dan jin
Mereka sebelumnya tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin
Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin sebelumnya
Iranun
Da-a miyakabatal kiran a Manosiya, ko ona-an o manga Karoma iran, antawa-a Jinn
Italian
Che nessun uomo o demone mai han toccato
Che nessun uomo o demone mai han toccato
Japanese
Hito ni mo jin ni mo, kore made fure rarete inai
Hito ni mo jin ni mo, kore made fure rarete inai
人にもジンにも,これまで触れられていない。
Javanese
Para widadari mau sadurunge diwengku wong ing suwarga durung tau winasesa ing rasmi (kumpul) dening jin lan manungsa
Para widadari mau sadurunge diwengku wong ing suwarga durung tau winasesa ing rasmi (kumpul) dening jin lan manungsa
Kannada
higirutta, nivu nim'modeyana yavella kodugegalannu allagaleyuviri
hīgiruttā, nīvu nim'moḍeyana yāvella koḍugegaḷannu allagaḷeyuviri
ಹೀಗಿರುತ್ತಾ, ನೀವು ನಿಮ್ಮೊಡೆಯನ ಯಾವೆಲ್ಲ ಕೊಡುಗೆಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವಿರಿ
Kazakh
Ol xurlarga olardan burın adamdar da jındar da jwımagan
Ol xurlarğa olardan burın adamdar da jındar da jwımağan
Ол хұрларға олардан бұрын адамдар да жындар да жуымаған
olardan burın olarga adam da, jın da jaqındamagan
olardan burın olarğa adam da, jın da jaqındamağan
олардан бұрын оларға адам да, жын да жақындамаған
Kendayan
Iaka’koa sanape’nya nana’ paranah direne’ditalino maopun di jin
Khmer
del kmean mnoussaalok ning chin na thleab bahpeal puok neang pimoun puokke( svami) laey
ដែលគ្មានមនុស្សលោក និងជិនណាធ្លាប់ប៉ះពាល់ពួកនាង ពីមុនពួកគេ(ស្វាមី)ឡើយ។
Kinyarwanda
Mbere y’abo (bagabo bazaba bahawe), nta muntu cyangwa ijini byigeze bibakoraho
Mbere y’abo (bagabo bazaba bahawe), nta muntu cyangwa ijini wigeze ubakoraho
Kirghiz
Alarga murda ec bir jindin, ec bir adamdın kolu tiybegen
Alarga murda eç bir jindin, eç bir adamdın kolu tiybegen
Аларга мурда эч бир жиндин, эч бир адамдын колу тийбеген
Korean
ingangwa yeongmaga seuchyeoboji a nihan baeujadeul-ila
인간과 영마가 스쳐보지 아 니한 배우자들이라
ingangwa yeongmaga seuchyeoboji a nihan baeujadeul-ila
인간과 영마가 스쳐보지 아 니한 배우자들이라
Kurdish
ئهو حۆریانه، پێش ئهوان دهستی کهسیان لێنهکهوتووه، نهلهگرۆی ئادهمی و نهلهپهری
پێش ئەوان نەدەستی ئادەمی و نەدەستی جنۆکەیان لێ نەکەوتووە
Kurmanji
Beri wan ne tu mirov u ne ji tu cinn tekili wan nebune
Berî wan ne tu mirov û ne jî tu cinn têkilî wan nebûne
Latin
Non human ever touched them nor jinn
Lingala
Mobali moko te kati ya bato to bilima asimba bango
Luyia
Shibatilwakhwo nomundu nohomba lijini tawe
Macedonian
кои, пред нив, ни човек, ни џинн не ги допрел
Ne gi doprel pred niv ni covek ni dzin
Ne gi doprel pred niv ni čovek ni džin
Не ги допрел пред нив ни човек ни џин
Malay
(Bidadari-bidadari itu) tidak pernah disentuh sebelum mereka oleh manusia dan tidak juga oleh jin
Malayalam
avarkk mump manusyanea jinnea avare sparsiccittilla
avarkk mump manuṣyanēā jinnēā avare sparśicciṭṭilla
അവര്ക്ക് മുമ്പ് മനുഷ്യനോ ജിന്നോ അവരെ സ്പര്ശിച്ചിട്ടില്ല
avarkk mump manusyanea jinnea avare sparsiccittilla
avarkk mump manuṣyanēā jinnēā avare sparśicciṭṭilla
അവര്ക്ക് മുമ്പ് മനുഷ്യനോ ജിന്നോ അവരെ സ്പര്ശിച്ചിട്ടില്ല
ivarkku mumpe manusyanea jinnea avare teattittilla
ivarkku mumpē manuṣyanēā jinnēā avare teāṭṭiṭṭilla
ഇവര്ക്കു മുമ്പേ മനുഷ്യനോ ജിന്നോ അവരെ തൊട്ടിട്ടില്ല
Maltese
Qabilhom (qabel zwieghom) ma messhom la bniedem u lanqas ginn
Qabilhom (qabel żwieġhom) ma messhom la bniedem u lanqas ġinn
Maranao
Daa miyakabatal kiran a manosiya, ko onaan o manga karoma iran antawaa jinn
Marathi
Tyam (hura - parya) na konatyahi manava ani jinnane yapurvi hata lavala nahi (sparsahi kela nahi)
Tyāṁ (hūra - paṟyā) nā kōṇatyāhī mānava āṇi jinnānē yāpūrvī hāta lāvalā nāhī (sparśahī kēlā nāhī)
७४. त्यां (हूर - पऱ्या) ना कोणत्याही मानव आणि जिन्नाने यापूर्वी हात लावला नाही (स्पर्शही केला नाही)
Nepali
jasala'i pahila na kunai manusyale cho'eko huncha ra na kunai jinnale
jasalā'ī pahilā na kunai manuṣyalē chō'ēkō huncha ra na kunai jinnalē
जसलाई पहिला न कुनै मनुष्यले छोएको हुन्छ र न कुनै जिन्नले ।
Norwegian
– som verken menneske eller dsjinn har rørt før dem
– som verken menneske eller dsjinn har rørt før dem
Oromo
Isaan dura namaafi jinniinis hin tuqne
Panjabi
Unham tom pahilam na kise manukha ne hatha laga'i'a hovega ate na kise jina ne
Unhāṁ tōṁ pahilāṁ nā kisē manukha nē hatha lagā'i'ā hōvēgā atē nā kisē jina nē
ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹੱਥ ਲਗਾਇਆ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਜਿੰਨ ਨੇ।
Persian
پيش از بهشتيان هيچ آدمى و جنى به آنها دست نزده است
دست هيچ انس و جنى پيش از ايشان به آنها نرسيده است
پیش از آنان، هیچ انسان و هیچ جنی با آنان آمیزش نکرده است
(دوشیزگانی که) هیچ انس و جن پیش از اینها (= مؤمنان) با آنان تماس نگرفته است
پیش از همسران بهشتی شان دست هیچ انس و جنّی به آنان نرسیده است
[دوشیزگانی که] دست هیچ انس و جنی قبلاً به آنان نرسیده است؛
که پیش از شوهران دست هیچ کس از جن و انس بدان زنان نرسیده است
نیامیخته است با آنان آدمی پیش از ایشان و نه پری
دست هيچ انس و جنى پيش از ايشان به آنها نرسيده است
هیچ انس و جنّی پیش از ایشان با آنان هم بستر نشده است
پیش از بهشتیان، هیچ انسان یا جنّى آنان را لمس نکرده است
پیش از آنان، کسی از انسانها و پریها با ایشان نزدیکی و مقاربت نکرده است
هیچ انس و جنّ پیش از ایشان با آنها تماس نگرفته (و دوشیزهاند)
كه پيش از ايشان هيچ آدمى و پرى آنان را نسوده است
(دو شیزگانی که) هیچ انس وجن پیش از اینها (= مؤمنان) با آنان تماس نگرفته است
Polish
Nie dotknał ich przed nimi ani zaden człowiek, ani dzin
Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin
Portuguese
Nao as tocou, antes deles, nem humano nem jinn
Não as tocou, antes deles, nem humano nem jinn
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou genio
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio
Pushto
چې له دغو (جنتي خاوندانو) نه به مخكې دوى ته نه انسان لاس وروړى وي او نه پېري
چې له دغو (جنتي خاوندانو) نه به مخكې دوى ته نه انسان لاس وروړى وي او نه پېري
Romanian
si pe care nici om, nici ginn nu le-au atins inaintea lor
şi pe care nici om, nici ginn nu le-au atins înaintea lor
Nu uman ever atinge ele nor jinn
Pe care inainte de ei nu le-au atins nici oameni, nici djinni
Pe care înainte de ei nu le-au atins nici oameni, nici djinni
Rundi
Abo bapfasoni nti barakorwako n’umuntu uwariwe wese imbere y’abo canke ibisigo
Russian
si pe care nici om, nici ginn nu le-au atins inaintea lor
(которых) не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн., –
S nimi prezhde ne imeli blizosti ni chelovek, ni dzhinn
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн
S nimi prezhde nikh ne soobshchalis' ni lyudi, ni genii
С ними прежде них не сообщались ни люди, ни гении
Ne kosnulsya ikh do nikh ni chelovek, ni dzhinny
Не коснулся их до них ни человек, ни джинны
Ikh (t. ye. dev) ne kasalsya do togo ni chelovek, ni dzhinn
Их (т. е. дев) не касался до того ни человек, ни джинн
i ikh ran'she, do ikh muzhey, ne kasalsya ni chelovek, ni dzhinn
и их раньше, до их мужей, не касался ни человек, ни джинн
K kotorym nikogda (do nikh) Ni chelovek, ni dzhinn ne prikasalsya
К которым никогда (до них) Ни человек, ни джинн не прикасался
Serbian
Које никада ни човек ни дух није додирнуо
Shona
Hapana murume akambovabata mushure kana maJinn
Sindhi
انھن کي انھن (بھشتين) کان اڳ نڪي ماڻھو ۽ نڪي ڪنھن جنّ ڇھيو آھي
Sinhala
movunta pera ovunva kisima miniseku ho jinvarayeku ho sparsa kara næta
movunṭa pera ovunva kisima miniseku hō jinvarayeku hō sparśa kara næta
මොවුන්ට පෙර ඔවුන්ව කිසිම මිනිසෙකු හෝ ජින්වරයෙකු හෝ ස්පර්ශ කර නැත
ovunata pera kisidu miniseku ho jinnuveku ho ovun sparsa kara næta
ovunaṭa pera kisidu miniseku hō jinnuveku hō ovun sparśa kara næta
ඔවුනට පෙර කිසිදු මිනිසෙකු හෝ ජින්නුවෙකු හෝ ඔවුන් ස්පර්ශ කර නැත
Slovak
Ziaden human vzdy touched them nor jinn
Somali
Oo ka hore iyaga aanu taaban insi iyo jin midkoodna
Waa Haween uusan horay u taabanin Insi iyo Jinni midna
Waa Haween uusan horay u taabanin Insi iyo Jinni midna
Sotho
Bao ho seng monna le ha e le tse sa bonoeng tse kileng tsa ba ama pele ho bona –
Spanish
Y sabed que no fueron tocadas antes por ningun hombre ni genio
Y sabed que no fueron tocadas antes por ningún hombre ni genio
Ningun hombre o yinn las habra tocado con anterioridad
Ningún hombre o yinn las habrá tocado con anterioridad
Ningun hombre o yinn las habra tocado con anterioridad
Ningún hombre o yinn las habrá tocado con anterioridad
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio
[companeras] a las que ningun hombre o ser invisible ha tocado hasta entonces
[compañeras] a las que ningún hombre o ser invisible ha tocado hasta entonces
Que no fueron tocadas antes por ningun ser humano ni tampoco un yinn
Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn
a las que ningun humano o genio habra tocado antes de ellos
a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos
Swahili
Hawajaingiliwa Mahurulaini hawa na binadamu yoyote wala jini kabla ya waume zao
Hajawagusa mtu wala jini kabla yao
Swedish
som varken manniskor eller osynliga vasen forut kommit nara
som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära
Tajik
Pes az ʙihistijon hec odamevu cinne ʙa onho dast nazadaast
Peş az ʙihiştijon heç odamevu çinne ʙa onho dast nazadaast
Пеш аз биҳиштиён ҳеҷ одамеву ҷинне ба онҳо даст назадааст
Dasti hec inson va cin pes az onho dar dunjo ʙa onho narasidaast
Dasti heç inson va çin peş az onho dar dunjo ʙa onho narasidaast
Дасти ҳеҷ инсон ва ҷин пеш аз онҳо дар дунё ба онҳо нарасидааст
[Dusizagone, ki] Dasti ahade az insu cin qaʙlan ʙa onon narasidaast
[Duşizagone, ki] Dasti ahade az insu çin qaʙlan ʙa onon narasidaast
[Душизагоне, ки] Дасти аҳаде аз инсу ҷин қаблан ба онон нарасидааст
Tamil
ivarkalukku munnar appenkalai, manitarkalo jinkalo tintiyatillai
ivarkaḷukku muṉṉar appeṇkaḷai, maṉitarkaḷō jiṉkaḷō tīṇṭiyatillai
இவர்களுக்கு முன்னர் அப்பெண்களை, மனிதர்களோ ஜின்களோ தீண்டியதில்லை
avarkalai ivarkalukku munnar enta manitanum, enta jinnum tintiyatillai
avarkaḷai ivarkaḷukku muṉṉar enta maṉitaṉum, enta jiṉṉum tīṇṭiyatillai
அவர்களை இவர்களுக்கு முன்னர் எந்த மனிதனும், எந்த ஜின்னும் தீண்டியதில்லை
Tatar
Ул кызларны әүвәлдә кеше дә вә җен дә тотмаган
Telugu
a strilanu intaku mundu e manavudu kani, e jinnatu kani taki undadu
ā strīlanu intaku mundu ē mānavuḍu kāni, ē jinnātu kāni tāki uṇḍaḍu
ఆ స్త్రీలను ఇంతకు ముందు ఏ మానవుడు కాని, ఏ జిన్నాతు కాని తాకి ఉండడు
వారికి (ఈ స్వర్గవాసులకు) పూర్వం వారిని ఏ మనిషిగానీ, జిన్నుగానీ ముట్టుకొని ఉండడు
Thai
sung mimi mnusʹy læa mi mi yin tæatxng phwk nang ma kxn ley
sụ̀ng mị̀mī mnus̄ʹy̒ læa mị̀ mī ỵin tæat̂xng phwk nāng mā k̀xn ley
ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญิน แตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
sung mimi mnusʹy læa mi mi yin tæatxng phwk nang ma kxn ley
sụ̀ng mị̀mī mnus̄ʹy̒ læa mị̀ mī ỵin tæat̂xng phwk nāng mā k̀xn ley
ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญิน แตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
Turkish
Eslerinden once ne bir insan dokunmus onlara, ne bir cin
Eşlerinden önce ne bir insan dokunmuş onlara, ne bir cin
Bunlara onlardan once ne bir insan ne bir cin dokunmustur
Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur
Bunlardan once kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmustur
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur
Onlara, kocalarından once ne insan dokunmustur, ne cin
Onlara, kocalarından önce ne insan dokunmuştur, ne cin
Bunlardan once onlara hicbir insan ve cin dokunmamıstır
Bunlardan önce onlara hiçbir insan ve cin dokunmamıştır
Onlara daha once insan da, cin de dokunmamıstır
Onlara daha önce insan da, cin de dokunmamıştır
Bunlardan once onlara ne insan ne de cin dokunmustur
Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmustur
Bunlara onlardan once ne bir insan ne bir cin dokunmustur
Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur
Daha once onlara ne insan ne de cin dokunmamıstı
Daha önce onlara ne insan ne de cin dokunmamıştı
Bunlardan once onlara ne insan ne de cin dokunmustur
Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur
Onlardan once onlara insan ve cin dokunmamıstır
Onlardan önce onlara insan ve cin dokunmamıştır
Bunlardan once onlara ne insan ne de cin dokunmustur
Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur
Daha once onlara ne cin ne insan kokenli hicbir erkegin eli degmemistir
Daha önce onlara ne cin ne insan kökenli hiçbir erkeğin eli değmemiştir
Bunlardan once kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmustur
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur
Bunlara onlardan evvel ne bir insan, ne bir cin dokunmamısdır
Bunlara onlardan evvel ne bir insan, ne bir cin dokunmamışdır
Bunlardan once kendilerine ne bir insan, ne de bir cin dokunmustur
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne de bir cin dokunmuştur
Onlara, kendilerinden once insanlar dokunmamıstır ve cinler de (dokunmamıstır)
Onlara, kendilerinden önce insanlar dokunmamıştır ve cinler de (dokunmamıştır)
Lem yatmishunne insun kablehum ve la can
Lem yatmishunne insun kablehum ve la can
Lem yatmishunne insun kablehum ve la cann(cannun)
Lem yatmishunne insun kablehum ve lâ cânn(cânnun)
Daha once ne bir insanın ne de gorunmez varlıgın dokunmadıgı (esler)
Daha önce ne bir insanın ne de görünmez varlığın dokunmadığı (eşler)
lem yatmishunne insun kablehum vela cann
lem yaṭmiŝhünne insün ḳablehüm velâ cânn
Bunlara onlardan once ne bir insan ne bir cin dokunmustur
Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur
Onlardan once, o hurilere hicbir insan ve cin eli degmemistir
Onlardan önce, o hurilere hiçbir insan ve cin eli değmemiştir
Onlardan once, o hurilere hic bir insan ve cin eli degmemistir
Onlardan önce, o hurilere hiç bir insan ve cin eli değmemiştir
Oyle guzeller ki daha once insanlardan ve cinlerden kimse kendilerine dokunmamıstır
Öyle güzeller ki daha önce insanlardan ve cinlerden kimse kendilerine dokunmamıştır
Bunlardan once onları ne insan, ne de cin kanatmamıstır
Bunlardan önce onları ne insan, ne de cin kanatmamıştır
Bunlardan once kendilerine ne bir insan, ne de bir cin dokunmamıstır
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne de bir cin dokunmamıştır
Onlara eslerinden once ne bir insan, ne de bir cin dokunmustur
Onlara eşlerinden önce ne bir insan, ne de bir cin dokunmuştur
Daha once onları ne cin kirletmistir ne de insan
Daha önce onları ne cin kirletmiştir ne de insan
Daha once onları ne cin kirletmistir ne de insan
Daha önce onları ne cin kirletmiştir ne de insan
Daha once onları ne cin kirletmistir ne de insan
Daha önce onları ne cin kirletmiştir ne de insan
Twi
Onipa biara anaasε Jinn nnii kan mfaa ne ho nkaa wͻn da
Uighur
ئەرلىرىدىن ئىلگىرى ئۇلارغا ھېچ ئىنسان يېقىنچىلىق قىلمىغان
ئەرلىرىدىن ئىلگىرى ئۇلارغا ھېچ ئىنسان يېقىنچىلىق قىلمىغان
Ukrainian
Не торкалася їх раніше ні людина, ні джин
Niyaki lyudsʹki kolysʹ zatorknuti yim, ne jinn
Ніякі людські колись заторкнуті їм, не jinn
Ne torkalasya yikh ranishe ni lyudyna, ni dzhyn
Не торкалася їх раніше ні людина, ні джин
Ne torkalasya yikh ranishe ni lyudyna, ni dzhyn
Не торкалася їх раніше ні людина, ні джин
Urdu
In jannatiyon se pehle kabhi kisi Insaan ya jinn ne unko na chuwa (touch) hoga
اِن جنتیوں سے پہلے کبھی انسان یا جن نے اُن کو نہ چھوا ہوگا
نہ انہیں ان سےپہلے کسی انسان نے اور نہ کسی جن نے چھوا ہوگا
ان کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے
نہیں ہاتھ لگایا اُنکو کسی آدمی نے اُن سے پہلے اور نہ کسی جن نے
ان (جنتیوں سے پہلے کسی انسان یا جن نے انہیں چھوا بھی نہیں ہوگا۔)
Unnko hath nahi lagaya kissi insan ya jinn ney iss say qabal
ان کو ہاتھ نہیں لگایا کسی انسان یا جن نے اس سے قبل
un ko haath nahi lagaaya kisi insaan ya jin ne, is se qabl
ان کو بھی اب تک نہ کسی انسان نے چھوا ہوگا اور نہ کسی جن نے
انہیں پہلے نہ کسی انسان ہی نے ہاتھ سے چُھوا ہے اور نہ کسی جِن نے
انہیں ان جنتیوں سے پہلے نہ کسی انسان نے کبھی چھوا ہوگا، اور نہ کسی جن نے۔
انہیں ان سے پہلے کسی انسان یا جن نے ہاتھ تک نہ لگایا ہوگا
Uzbek
Аввал уларга инс ҳам, жин ҳам тегмаган
Уларга (жаннат аҳлидан) илгари на бир инс ва на бир жин тегингандир
Аввал уларга инс ҳам, жин ҳам тегмаган
Vietnamese
Truoc ho chua co mot nguoi hay ten Jinn nao cham đen than minh
Trước họ chưa có một người hay tên Jinn nào chạm đến thân mình
(Cac trinh nu đo) chua tung co đan ong nao trong loai nguoi va loai Jinn đa tung cham vao
(Các trinh nữ đó) chưa từng có đàn ông nào trong loài người và loài Jinn đã từng chạm vào
Xhosa
Ezingazanga zachukunyiswa ngumntu najinni ngaphambili
Yau
Nganagoneje nao mundu jwalijose namuno lijini nkanawe wanganyao (achalume wao)
Nganagoneje nao mundu jwalijose namuno lijini nkanaŵe ŵanganyao (achalume ŵao)
Yoruba
Eniyan ati alujannu kan ko fowo kan won ri siwaju won
Ènìyàn àti àlùjànnú kan kò fọwọ́ kàn wọ́n rí ṣíwájú wọn
Zulu
(Abesifazane) abangakaze bathintwe ngabantu ngaphambilini kwabo futhi abangakaze (bathintwe amajinn)